Népújság, 1985. szeptember (36. évfolyam, 205-229. szám)

1985-09-04 / 207. szám

4. NÉPÚJSÁG, 1985. szeptember 4., szerdo A korszerű anyanyelvi ismeretterjesztés n í. A TIT Heves Megyei Szervezetének magyar nyelvi szakosztálya ebben az év­ben is sikeresen rendezte meg az anyanyelvi ismeret- terjesztés alkalmait. Bőséges tapasztalatokat szerezhettünk arról, mennyiben kell kor­szerűsítenünk az anyanyel­vi ismeretterjesztés élőszó- beli formáinak hatékonysá­gát erősítő eszköztárunkat. Azt eddig is tudtuk, hogy az élő beszéd természetes­sége, a tiszta beszédhangzás, az érthető nyelvi formálás jellemezze előadásainkat, ha­nem arra is, hogy a korsze­rű nyelvi ismeretek mellett a nyelvi, a kommunikációs kapcsolatteremtés formáit és módjait is átadjuk, be­mutassuk hallgatóinknak. Éppen ezen a területen van a legsürgősebb tenniva­lónk az anynyelvi ismeret- terjesztésben. Maga a nyel­vi ismeretterjesztés egészen sajátos tevékenység: nem­csak az egyén tudását gya­rapítjuk, szemléletét formál­juk. hanem a szóbeli befo­lyásolás mesterfogásaira is rávezetjük. Eddigelé álta­lában az ismeretterjesztő előadásokban tudatosan er­re nemigen fektettünk súlyt. Az információátadás ténye állt a központban, s a pe­rifériára szorultak azok a formák és módok, amelyek segítségével felerősíthetjük az előadók személyes élmé­nyét, tapasztalattárát. kö­zösségi érvényességű kriti­káját is megfogalmazó elő­adási részletek mondaniva­lójának hatásfokát. Az előadó személyiségén átszűrt információnyújtás­nak nagyobb a szemléletfor­máló hatása és egyúttal kö­zösségi érvényessége is. E célkitűzések ismeretében vi­lágosabban tárulnak fel ép­pen a nyelvi ismeretterjesz­tésnek legidőszerűbb és leg­korszerűbb feladatai, céljai. Elsősorban az, hogy nem egyszerűen retorikai, nyelv- használati probléma, ha meg­követeljük a nyelvi ismere­teket átnyújtó, értelmező előadóktól, hogy világosan fogalmazzanak, a meggyőző­dés nélküli közöny és szür­keség ne jellemezze előadá­si módjukat, de az öncélú szövegakrobatika mesterfo­gásait is kerüljék el. A nyel­vi ismeretterjesztő előadás nemcsak eszköz, hanem cél annak a szolgálatában, hogy követendő példát nyújt a tartalmas és hatékony elő­adások megszerkesztésére, nyelvi formálására, az él­ményszerű, tovább gondolko­dásra késztető élőszóbeli megnyilatkozásra. Sajátos alkotó folyamatot is érzékel­tetni tud a jó előadó, s ebben az alkotási folyamatban a humornak és a derűnek sze­repet kell kapnia. Merjen az előadó kérdezni, mérlegelni, és szorítsa háttérbe a kije- lentéssz'erűségeket. Az isme­retanyaggal kapcsolatban a szelektálás mesterfogásait is mutassa be, s maradjon el előadásából minden, ami csupán elfelejteni való. Bo­lyai Farkas intelmeinek idő­szerűségére is tekintettel kell lennünk: nemcsak azt kell megterveznünk, hogy mit kell elmondanunk, ha­nem azt is, mit kell elhagy­nunk &Sy-egy előadás kap­csán. A nyelvi ismeretter­jesztő előadásnak példát kell szolgáltatnia arra is. ho­gyan kell megkomponálni előadásainkat: az ismeret- szerzés folyamatában szer­zett és átadott nyelvi isme­retanyagot mennyiségileg és minőségileg is minősítenünk kell. Éppen az anyanyelvi is­meretekkel kapcsolatban ta­pasztalhatjuk, hogv az in­formációk korszerűsödnek, ugyanakkor az ismeretátadás módszere elmarad a kívánal­maktól. Például abban is hi­ányérzetünk van, hogy a napról napra felhalmozódó ismeretanyag új és új alkal­mazási lehetőségeiről alig szólunk, illetőleg a magyar nyelvheti előadásokat kínáló tervezeteinkből hiányoznak. Egészen sajátos feladat há­rul nyelvi ismeretterjeszté­sünkre, hogy a korszerű nyelvi ismereteket még idejében közvetítsük hall­gatóságunknak. Megyénkben is igen gyakran kérik elő­adásainkat a tanuló ifjúság, a pedagógusok részére. Adó­dik az időszerű feladat: mi­vel tankönyveink ismeret- anyaga úgy általában öt éven belül elavul, elévül, előadásainkban a korszerű­sített, az új információkat is közvetítenünk kell. Mivel az információk cseréje több csatornán át folyik, ezeket a csatornákat is meg kell ismernie hallgatóságunknak. Az anyanyelvi műveltségi szint emelését szolgáló elő­adásainkban arra is gon­dunk legyen, hogy ifjú hall­gatóink figyelmét felhívjuk a rádió, a televízió, a sajtó nyelvi ismeretterjesztő elő­adásaira, írásaira. Tervsze­rűen ki kell térnünk a fo­lyóirataink hasábjain meg­jelent nyelvművelő cikkek­re, annál is inkább, mert tapasztalatunk szerint kevés a rendszeres folyóiratolvasók száma. Van abban némi igazság, hogy mintha több folyóirat lenne hazánkban, de gyérszámú az olvasótábo­ruk. Ennek az olvasótábor­nak is nevelnünk kell olyan ifjakat, értelmiségi szakem­bereket. akik ma még estik a befogadás szintjén, holnap majd a korszerű tájékozta­tás szintjén vállalhatnak is­meretterjesztő előadásokat. (Folytatjuk) dr. Bakos József a TIT megyei magyar nyelvű szakosztályának elnöke Egy muzsikus a barokk és a rokokó határán Johann Sebastian Bach legkisebb fia, a Lipcsében 250 évvel ezelőtt, 1735. szep­tember 5-én született Johann Christian Bach, az úgyneve­zett „gáláns stílus” csiszol- tan kimunkált, gazdagon és gondtalanul virágzó dalla­mosságot hordozó muzsiká­jának kiváló mestere. „Nyári pillangó ez az if­jú Bach, s egy kissé afféle zenei Casanova is, akinek minden édes fordulat, min­den zsongó és szirupos me- lódiahajlás új kaland és új izgalom” — írta róla Szabol­csi Bence. Ám a megérdemel­ten szigorú dorgálás mellett is tudomásul kell vennünk, hogy a 18. század végén a zenei közvélemény számára Johann Christian volt a „nagy Bach”, akinek hírne­ve egy ideig nem csak ap­ja, de idősebb testvérei tekintélyét is elhomályosí­totta. Az idős Bach 50. életévé­ben született lázongó és kis­sé könnyelmű fiatalember előbb apjától, majd annak 1750-ben bekövetkezett ha­lála után Philipp Emanuel bátyjától tanult zenét. Jelle­me már igen korán elütött a család puritán hagyomá­nyaitól, s életútja is másfé­le utakra kanyarodott. Ér­deklődése elsősorban az olasz zene felé fordult, és még húszéves sem volt, amikor elhagyta hazáját, és Milá­nóba ment, ahol Mozart mes­terénél, a neves bolognai Padre Martininél folytatta zenei tanulmányait. Hatesz­tendei itáliai tartózkodása alatt komponált tizenkét ná­polyi stílusú operájával olyan sikereket arat, hogy később a „milánói Bach"-ként em­legetik. Ez a művészet, amely azonban Pergolesira és a mannheimi alkotókra utal vissza, mindemellett elhatá­rozó befolyással van a fia­talabb nemzedékre. Az álta­la híressé vált „éneklő al­legro”-! például Mozart is tőle tanulja el, és Mozart fejlődésében, zenei egyénisé­ge kibontakozásában kevés kortárs alkotó hagyott olyan mély nyomokat, mint Johann Christian Bach. Ez a mindössze 47 évet élt, és apjától oly messze távolodott, mediterrán lelkü­letű művész, aki talán első­ként értette meg az előre­törő klasszicista művészet­szemlélet lényegét, szenve­déllyel kutatta az új és új formai és — a kor divatjá­nak megfelelően — instru­mentális kifejezés lehetősé­geit is. Zenekarában első al­kalmazóinak egyike volt az 1690 táján Nürnbergben megszerkesztett klarinétnak, s ő szólaltatta meg elsőként nyilvános hangversenyen ko­ra vívmányát, a pianofortét. Johann Christian Bach 1762-től haláláig Londonban élt. (Ezalatt látogatta meg őt Mozart is.) Az ott töltött két évtized, zeneszerzői mun­kásságának nagyobb hánya­da, még előző alkotói idő­szakánál is aktívabb és szé­lesebb körű zenei tevékeny­séggel telt el. Londonban honfitársával a kötheni születésű Karl Friedrich Ábellel közösen hamarosan meghonosítja a „Bach—Abel koncertek'-et. A konzerva­tív angol közönség előtt olyan sikerrel szerepeltek, hogy kezdeményezésükre 1775-re felépült a szigetor­szág fővárosában egy új kon­certterem, a „Hannover Squ- ere Room”, amely egy év­századon át London egyik leghíresebb koncertterme volt. Johann Christian Bach — miként ugyancsak Szabolcsi Bence írta — „különös ke- resztút a század közepén ; Pergolesi felől jön és Mo­zart felé mutat". Az európai zenetörténet folyamatában mai megítélé­sünk szerint nélkülözhetet­len láncszem ennek a rövid életű alkotónak az életműve. A két korszak határán álló, rombolva építők egyike a legkisebb Bach-fiú, akinek azonban az elmúlt két év­század alatt apja és a klasz- szicizmus óriásainak árnyé­kában csak a másodlagos jelentőségű alkotónak kijá­ró emlékezés jutott osztály­részül. Szomory György II'l. A férfi idegesen cigarettá­ra gyújtott. — Nincs itthon — szögez­te le. — Nincs — bólogatott a fiatalasszony. — De hát vasárnap van! — mondta már vagy ötöd­ször a férfi. Sehogysem tu­dott beletörődni, hogy nem láthatja a fiát. — Van úgy, hogy vasánap is dolgozik a Józsi — szólt közbe bátortalanul a fiatal- asszony édesanyja. — Kell a pénz. — Igen bólogatott a férfi, és újabb cigarettára gyúj­tott, miközben végigmustrál­ta fia anyósát. — Kell a pénz. A csend, mint a dohány­füst, begomolyogta a szobát. Torokszorítóvá vált, köhög­ni kellett tőle. Alig fértek el az apró helyiségben, a férfi mégsem sietett oldani a feszültséget. — Mi is így kezdtük — mondta végül. — Igaz, mi nem négyen laktunk egy szo­bában, csak hárman, de mi is így kezdtük. Földpadló volt — révedt el. — Ha a Józsi kipaskolta a fürdővi­zét, sáros lett. A fiatalasszony segélyt ké­rőén nézett anyjára, de bó­logatott. Nem találta a he­lyét, nem tudta, hogyan vi­selkedjen ezzel a tulajdon­képpen idegen emberrel. A férje sohasem beszélt neki az apjáról, hát tiszteletben tartotta a hallgatását,- mint­ha valami bűnről kéne szó­ra bírnia, ha vallatná. — Kávét tetszik kérni, Józsi bácsi? — próbálta vé­gül megtörni a csendet. — Köszönöm — felelte szórakozottan a férfi. — Te kérsz? — fordult aztán a fe­leségéhez. Az asszony hálásan mo­solygott rá. amiért bevonta a beszélgetésbe. A számára idegen, szegényes szoba, az idegen emberek és az érthe­tetlen nyelv riadttá tették. — Qui — bólogatott ked­vesen. — Kávét csak hétvége­ken ittunk — merengett a férfi. — Emlékszem, ami­kor a Józsinak először ad­tam belőle, kiköpte. Telje­sen olyan volt kicsinek, mint ez itt — mosolygott rá az unokájára. A fiatalasszony magához ölelte a gyereket. — Teljesen olyan? — ka­pott a témán. — Igen — révedezett a férfi. — Barna volt neki is a haja, és barna a szeme. Az enyém zöld. Örülök, hogy lány lett... a család­ban csak fiúk vannak. — A Józsi bezzeg nem örült, hogy lány! — kaca­gott a fiatalasszony. — Da­nit akart, nem Dórái! — Dóra a neve? — csillant a férfi szeme. — Szép. — Igen — kapcsolódott a társalgásba az anyós is. — Demény Dóra. A férfi összerándult, fel­kapta a fejét. — Mi van? — kérdezte riadtan a felesége. — Vala­mi baj van?! Mondtam, hogy ne jöjjünk ide, ugye, mondtam? — hadarta, pe­dig nem kellett tartania at­tól, hogy megértik. — A feleségem azt mód­ja — már mosolygott a férfi —, hogy bár nálunk nem egé­szen ilyen hangzásúak a ne­vek, ez nagyon szép. De­mény Dóra. Én meg Novák József vagyok. Az anyós elvörösödött. — Itt a kávé — próbálta elütni a dolgot félszegen a fiatalasszony. — Mikor változtatott ne­vet? — kérdezte a férfi. — Amikor maga nem vá­laszolt egyetlen levelére sem. Egyébként megírta azt is, hogy Demény lesz — vá­laszolta hirtelen támadt in­dulattal az asszony. — Szabad? — kapta el a kezét a férfi. — Ne rántsa el, Mária. Ugye. Mária? Ne rántsa el, csak erre a gyűrű­re vagyok kíváncsi. — A Józsi anyukájától kaptam — modta dacosan Mária. — Nászajándékba. — ö meg tőlem — felelte hasonló hangnemben a fér­fi. — Kísérőgyűrűnek, ami­kor feleségül vettem. A fiatalasszony ijedten nézett rá. A férfi arca azon­ban kemény maradt, a kese­rűség csak a szája sarkát görbítette lejjebb. — Pont olyan, mint a fér­jem — gondolta a fiatal­asszony. — Amikor meg­bántja valaki, ugyanígy biggyeszt. (Folytatjuk) IPARMŰVÉSZET HAMBURGBÓL Kelet nyugatról? Uwe Lerch kerámiái Akár a színátmenetes se- lyemkendöket nézem, akár a könyvek kecskebór kötését, akár a finomrajzú kerámiá­kat, egyre jobban megszilár­dul az első benyomás: keleti izeket érzek ezeken a Ham­burgból érkezett tárgyakon. Legfőképpen persze az összkép, a tárgyak jellege hordozza ezt a hangulatot: a letisztult, egyértelmű for­mavilág, amely egyetlen gömbölyű testre redukálja az alakot, ha vázáról van szó, egyetlen hengerré, ha teás­kannáról. A fehér és füst­szín árnyalatai mellett leg­főképp a természetes színe­zék hatását keltő, indigó- és kobalt-kékek, a bágyadt, szinte piszkos színek a leg­gyakoribbak. Különös, igé­nyes szépségűtek a könyvbo­rítók. Egy-egy elfuttatott ak- varell vonal, az ódonság ál- vízfolljai teszik, hogy a ke­leti hatás még jobban előtű­nik. Egyaránt vannak használa­ti tárgyak és dísztárgyak: mind igényes, kézműves munkával készült darabok. A textilesek is hoztak ken­dőket és faliképeket. Közü­lük Anka Kröhnke faliképéi mutatnak fel művészi eré­nyeket; a szövés függőleges­vízszintes vonalát teszi iz­galmassá azáltal, hogy meg­bontja, egv-egy nyílás erejé­ig nyitva hagyja, majd egy­másra szövi az anyagot. Vál­tozatossá teszi a struktúrát ezzel, a textúrát a színek összefogásával, elveszejtésé­vel, újra előbukkanásával rajzolja gazdaggá. Végül az anyagvastagságot is változ­tatja: plasztikus felületet hoz létre. Másik munkáján színes foltokat sző az egy­más mögé rendeződő szövet­csíkokba. Monika Maetzel archaikus hangulatú vázá­ja, kerámia tárgyai a kékek, szürkék árnyalataiban nem­csak szép felületükkel, de kézbesimuló formáikkal is kitűnnek. Wilfried Moll gyönyörű ezüst és fém evőeszközöket mutat be. Végre megfelelő méretű és mélységű kanál is van a készletben. Formája dísztelen, s nagyon harmo­nikus. Anette Diemer hen­gerforma teáskannája meg­győzően modern és meggyő­zően teáskanna : nem kell a kiömléstől félni, ugyanakkor van ebben a modernségben valami meggondolt, ősi nyu­galom. Az arany, ezüst és fém ék­szerek az újdonság erejével hatnak. Nálunk kevés és je­lentéktelen modern ékszer készül, ha készül is, inkább csak fémből, kőből, üvegből Itt a nemesfémek egész so­rával, arany és ezüst kom­binációjával is találkozhat a néző. A magyar művészek már bemutatkoztak Hamburgban. 1981-ben. Ez a viszonzott ki­állítás a biztosíték arra. hogy a dialógus folytatódik. Torday Aliz Brigitte Enpers munkái Tálak — Isgard Mojr-Wohlgrmuth alkotásai (Hauer Lajos felvételei — KSi

Next

/
Thumbnails
Contents