Népújság, 1985. július (36. évfolyam, 152-178. szám)
1985-07-20 / 169. szám
NÉPÚJSÁG, 1985. július 20., szombat A művész és öröksége Moholy Nagy László 90. születésnapjára Sárkányölő — amerikai film Túlbonyolított történet MINDENNAPI NYELVÜNK A névadás és névválasztás útvesztőjében Közleményünk címével el' sősorban arra a nyelvhasználati jelenségre utalunk, hogy a különböző márkanevek használatában, az üzemek. üzletek, áruházak, társulások és munkaközösségek nevének megválasztásában nem a legmegfelelőbb utakat és módokat követjük. A legtermészetesebb út és mód: jó és kifejező magyar neveket használjunk fel a megnevezésre. Ez azonban mintha hiábavaló óhaj lenne, hiszen elárasztanak bennünket az idegen elnevezések, köztük a latin, latinos szóalakok, a görög és a latin mitológiából eredeztethető tulajdonnevek. Még akkor sem örülünk ennek az elnevezési gyakorlatnak ha számításba vesszük a névválasztás indítékait, hogy a szakemberek között sokan vannak akik a latin nyelven is iskolázódtak. s a görögrómai mitológiában is járatosak. Ugyanis, nem nekik szólnak a megnevezések, hanem a nagyközönség tájékoztatása az elsődleges céljuk. S éppen ezért használtuk közleményünk címében az útvesztő kifejezést, mert nehéz a latinoskodó megnevezésekben az embereknek tájékozódniuk. Még a hagyományos, klasszikus műveltségben leledzők részére is talány pl., hogy egy vidéki háziipari szövetkezet miért a Triton nevet vette fel. önkéntelenül vetődik fel bennünk ez a kérdés is: van-e ténykedésüknek, termékeiknek valami köze áttételesen is a római tengeri isten. Triton mitológiai sorsához. A Lares szövetkezet. illetőleg munkaközösség csak több csatornás áttételekkel érdemelheti kj megnevezését. De a nagyközönség számára alig mond valamit önmagában családgondozási • hálózatuk emberséges tevékenységéről. Bár a névadást indokolhatja az a mitológiai háttér, hogy Lores (magyarul: Lárok), azaz a római házőrző, lakásvédő istenek feladatköre szinte megegyezik a Lares Szövetkezet munkakörével. Általános műveltségbelj követelmények teljesítése révén a név már önmagában is tájékoztathat bennünket. Csak a latin nyelvet ismerők számára beszédesebbek azok a latin megnevezések. amelyeknek jelentéstartalma, használati értéke önmagában is utalhat az üzem. kereskedelmi vállalat. szövetkezet és munkaközösség tevékenységére, feladatkörére. A régi. a középkori kéziratokon, nyomtatványokon gyakori iniciálé (díszes kezdőbetű) szinte stílusosan illik bele abba a névadási gyakorlatba, hogy „beszélő” megnevezésként hívja fel a figyelmet az Iniciálé Könyvészeti Szolgáltató Gazdasági Munka- közösség tevékenységére. A Herbária gyógynövényszaküzlet elnevezésében benne rejlik a latin herba köznév, amelynek jelentése: növény, fü. A Humanitás Szövetkezet neve is valóban beszélő megnevezés. a latin köznév ezeket a jelentésváltozatokat nevezi meg: emberiesség, emberség, A mozgássérülteket istápoló szövetkezet tevékenységéhez tehát jól illik a megnevezés, önmagukban is jól tájékoztatják a latinos műveltségű közönséget ezek a nevek is: Juventus (ifjúság) Áruház; Domus (lakás, lakberendezés) bútoráruház. Arról azonban fogalmunk sincs, hogy bizonyos bútorok miért kapták ezeket a neveket: Apolló, Herkules, Kupidó? ! dr. Bakos József A művész: Moholy Nagy László. Öröksége: a modern lakáskultúra forradalmi átalakítása, amely valamilyen formában a technikai civilizáció új esztétikai normáit ’ hirdető művészetekben, a filmben, a fényképezésben, könyveink, folyóirataink, különféle használati tárgyaink megformálásában, környezetünkben állandóan jelen van. Mindnyájan örökösei vagyunk a korán elhunyt világhírű művésznek, aki most töltené be kilencvenedik évét. A sokoldalú művész, a konstruktivizmus egyik jellegzetes képviselője, korunk igazi embere volt. Nagy fantáziájú. kísérletező szellemű. Felelősségre ébresztő szavai máig hatnak: „az az átalakulás, amelyen a világ a tömegtermelés és az ennek megfelelő elosztás ás közlekedés folytán keresztülment, arra kényszerítette az ember, hogy gazdasági fogalmakban gondolkozzék, s mindazt, ami a gazdasági élethez tartozik, világméretekben szervezze meg ... Meglepő gyorsasággal asszimilálta az ipari forradalom technológiai és gazdasági vonatkozásait, de nem értette meg ezeknek a vonatkozásoknak bonyolult kihatásait, és sejtelme sincs róla, milyen veszedelmes antibiolo- gikus és asszociális erők su_ gárzanak belőlük, ha tervezés nélkül fogadja őket. Az új technika rohamosan fejlődött, de társadalmi hatásainak irányítása kicsúszott az ember kezéből. Hiába rejtette magába az új technika az egészséges élet roppant lehetőségeit, mind ez ideig nem váltak valóra a diadalittas jóslatok." Moholy Nagy egy Baja A családom nagy és összetartó. Nálunk az „egy mindenkiért, mindenki egyért"- elv nem üres szólam, A feleségem, akár hiszik, akár nem, az anyósát anyámnak szólítja. A nagy- néném és a feleségem nagynénje megünneplik egymás születésnapját. Apám, ha anyósomat köszönti, kezet csókol neki. Példamutató, eszményi család a miénk. Nemrégiben, váratlanul megjött a kocsikiutalási papirom. Ahogy forgattam kezemben a nagy értékű borítékot. úgy vesztettem el fokról-fokra a jó kedvemet. Erre a soron kívüli, váratlan szerencsére ugyanis nem számítottam. — Mitől kenődtél el? — kérdezte anyósom kíváncsian■ — Minden okom megvan rá — válaszoltam letörten. — Megjött a kocsim, de nincs elég pénzem. — Mennyi hibádzik? — Inkább azt kérdezze, mennyi van? — ötszáz rubel — válaszolta helyettem a feleségem. — Ezen a pénzen, legfeljebb négy külsőt vehetsz, édes fiam — világosított fel az anyósom. környéki kis faluban, Bócs- borsodban született. Jogásznak készült, de az első világháború kitörése miatt tanulmányait abbahagyta és festeni kezdett. A társadalmi haladás iránti érdeklődése a Galilei-körbe és Kassák Lajos mellé vezette. A Tanácsköztársaság bukása után Bécsbe emigrált, ahol a progresszív Ma folyóirat munkatársa lett. 1920-tól Berlinben élt. a húszas évek haladó politikai és művészeti mozgalmainak egyik jelentős nemzetközi centrumában. A vele együtt lakó Bernáth Aurél festőművész így jellemezte munkáit: „Képei kizárólag vonalzóval és körzővel rajzolt, és vékony színekkel befedett, geometriai ábrákat mutattak” „ . .. eddig még vizuálisan meg nem jelenített, új emberi lélek - rezdüléseket vagy állapotot" akarnak kifejezni. Művein „az elemek szelték egymást, rohanni látszottak az űrben, egymáson áttetszettek, pihentek, torzultak vagy a derékszögnek és az alatta elhaladó sávoknak a vízszintestől elbillenő feszültségét bogozták, noha csak Konstrukció volt mindegyik címe ' Állandóan különféle anyagokkal kísérletezett. Üvegből. fából, fémekből különféle formációkat tervezett. 1923-tól a korunk tárgy- kultúrájának formanyelv t't meghatározó németországi műhelyiskola, a Bauhaus tanára lett Gropius meghívására Weimarban, később Des- sauban. A növendékeket az alapkurzus professzoraként és a fémmühely irányítójaként, 1928-ig tanította. A művészet és technika egységét hirdette. Tanítványait az anyagban rejlő konstruálási- formálási lehetőségekre és — Belsővel együtt — igazítottam ki. — Ne búsulj, kipótolom az első és hátsó tengely árát. — No. és én hol vagyok? — kérdezte sértődötten anyám. — Azt hiszitek, én kimaradok? — kontrázott rá fontoskodva az apósom, s rögtön a zsebébe nyúlt. Nővérem elújságolta a dolgot sógoromnak, így ők is elökapartak egy kis pénzt. Feleségem bőszen nyomogatta a számológép gombjait, majd felkiáltott: már csak kétezer hiányzik! — Itt vagyok, gyerekek! — lobogtatta tüntetőleg nagy néném a 3 százalékos köl- csönkötvényeit. ■ ■ .Es az udvarunkban rövid időn belül ott csillogott- villogott az új kocsi. Egy kerek héten át szinte ki sem szálltak belőle hőn szeretett családom tagjai. Egymás közt pontosan beosztották. kit hová. meddig és mikor kell elvinnem. Kocsimat. ezt az engedelmes bárányt, alig győztem terelgetni. Anyósom azt mondta: — Drágám elgurulunk Dzsuri- ba! felhasználására oktatta A tiszta téri elrendezés valóságos hatását, az ellentétes erők feszültségének egyensúlyát vagy az egybefonódó tér áramlását kutatta. Kepei. rajzai, plasztikai konstrukciói absztrakt formakompozíciók. a modern ember térszemléletének modelljei. Tapasztalatait a könyvművészetben és a reprodukciós technikában is érvényesítette. A Bauhaus úgynevezett aszimmetrikus tipográfiájú könyvsorozatát javarészt ő tervezte. Könyveivel. plakátjaival, fotó- és filmkísérleteivel máig ható iskolát teremtett. Első, kamera nélküli, fény- érzékeny papírra előállított kompozícióit. fotogramjait, 1922—23-ban készítette: egy lemezre 5—6 felvételt is rá- kattintott és elgyönyörködött az így kialakult, kusza ábrákban. Léda és a hattyú (fotoplasztika) Elképzeléseit 1930-ban. Berlinben, Piscator kísérletezőszínházában és az operában kivitelezte. A hitleri fasizmus éveiben újra emigrálni kényszerült. Hollandiába, majd Amerikába települt át. Először a chicagói új bauhaus iskolát ve- vezette. majd formatervezőiskolát nyitott. Az amerikai művészeti életben jelentékeny szerepet töltött be. 1946. november 24-én bekövetkezett haláláig. Művei, tanításai, különösen halála óta, az egész művelt világban elismertté tették nevét. Brcstyánszky Ilona Es mi már röpültünk is! Anyám Szvetchovelibe, apám Ananuriba fuvaroztatta magát: nagynéném majd meghalt Gáláiéért, nejem nagynénje folyton a Hori kolostort akarta látni.., Feleségem egy héten át be sem ülhetett a kocsiba. így hát kitört a botrány. — Nem sok kell hozzá — jegyeztem meg erőltetett nyugodt hangon, de a te rokonaid lassan hálószobának használják a kocsimat. — No, persze! — repliká- zott fölényesen a nejem. — A tieid meg a csomagtartóba szorulnak, mi? — Te csak hallgass! A nagynénéd már úgy elszem- telenedett, hogy legutóbb arra kényszerített: rakjuk kompra a kocsit, hogy a folyón át közszemlére téve, így utazhasson a falujába. — Csak nem akartad, hogy a nénikém átússza a folyót? — kiabált a feleségem kétségbeesetten. — Hát ez az! — ordítottam most már én is. megfeledkezve a családomra jellemző jólnev éhségről. — Vedd tudomásul, holnaptól sem az én, sem a te rokonaid nem tettyesztik magukat a kocsimban! Rengeteg a munkám! S különben sem taxisofőr, hanem egy jó nevű intézmény vezetője vagyok! Érdekes, hogyan bírtak ki azelőtt, amikor a kocsi meg se volt? Ekkor lépett a szobába az anyám. — Fiam. holnap reggel Egy rosszul megszólaló hangszer, sőt egyetlen hamis hang tönkretehet mesterien megkomponált. csodálatosan kidolgozott zeneműveket. Ha. viszont az instrumentumok nagy része rossz s ráadásul a partitúrán figyelmetlenül jelölték a kottafejeket. az káoszhoz vezet. Sárkányölő című színes, szélesvásznú amerikai film telistele van disszonanciával. A díszlet, a jelmez szerint akár a XI. századi Angliában is játszódhatot volna ez a história. Lehetett volna történelmi mű. De végül is nem lett. bár abban az időszakban is akadt ugyan szegény és gazdag, hazug és igaz ember — s ezt ne vegye cinizmusnak a nyájas olvasó — sárkányok az eddigi kutatások szerint legfeljebb az emberek képzeletében éltek. E munkában viszont időnként meg is jelennek a szörnyű ragadozók. Lehetett volna mese, ha a szerzők nem bonyolították volna össze-vissza. fölöslegesen csűrve, csavarva a cselekmény fonalait. De úgy jártak, mint amikor egy kezdő szakács betéved a konyhába s minden ételízesítőt túladagol főztjében, azonban egyiket sem lehet érezni az ízek orgiája miatt. Mert ugye például egy mesében elfér a varázslás, de nem fér bele az állandó meditálás. hogy van-e annak értelme. Ebben a történetben láttunk erőszakot, vérengzést de mindezt csak azért, hogy a Walt Disney Corporation megmutathassa : legújabb, trükköző berendezéseivel milyen szépen fújja a sárkány a tüzet. Fordította: Baraté Rozália Az író-rendező páros: Hal Barvood és Matthew Robbins elsősorban a szép fotogra- fálássai és a történettel igyekezett elkápráztatni a nézőket. De olyan fölöslegesnek. indokolatlannak és megmagyarázhatatlannak tűnnek azok a jelenetek, amelyekben a varázsló meghal — mindez a film elején — majd feltámad a végén —, hogy megvívja csatáját a repülő, egyfejű öreg sárkánnyal. A harc mind- kettejük életébe kerül. Akad olyan szereplő is. akinek érthetetlen a feltűnése: egy lovag, aki azért gyilkol embereket, hogy megakadályozza őket a fenevad elleni harcban.. . Ami még sikerrel kecsegtethetett volna. az is hatástalan maradt. Ugyanis szerelem bontakozik ki egy fiúnak hitt leány és a legmerészebb legény között. Azonban a cselekmény fölösleges, sodró lendülete nem tes?í lehetővé. hogy a már ezerszer megformált. közhelyekkel teli love storyn túl más is. valami emberi, netán mesebeli kapcsolat bontakozzék ki a- szemünk előtt. Nem mesefilmként hirdetik ezt a munkát. Korhatárhoz is kötik: 14 éven aluliaknak nem ajánlott. Igazuk van, hiszen kár lenne a gyerekeket riogatni fel- nötteskedő zagy vaságok kai. Persze nemcsak őket kellett volna megkímélni ettől az alkotástól. Csakhát ugye a korhatárt legfeljebb 18 éves korig lehet emelni. Homa János (MTIfotó: Matusz Károly — KS) ' Kamera nélküli felvétel Avtandil Adeisvili: Új Goriba megyünk. Azt mondják, ott olcsóbb az alma. — Az én férjem, nem a maga sofőrje! — sziszegte a feleségem. Aztán jött az anyós, az após: — Fiam, holnap reggel elviszel minket a Fürdőku- tató Intézetbe — adta ki a parancsot az anyósom. — Vegyék tudomásul — kiáltottam magamból kikelve —, a lányuk férje nem a maguk sofőrje! .. .Ezen az éjszakán nyugodtan aludtam. Reggel jókedvűen ébredtem. A felszabadult, magabiztos ember érzésével léptem ki az erkélyre, s ahogy lenéztem az udvarra — ahol általában a kocsim állt —, valósággal megdermedtem: az én hőn szeretett népes családom valamennyi tagja, mint valami mesében, céltudatos elszántsággal, szinte vezényszóra, de komótos precizitással szedték dirib-darabra a kocsimat. Nagynéném, mint egy hajóvontató húzta maga után az első és a hátsó ablaküveget. Anyósom és apósom éppen az első és a hátsó tengelyt próbálta egy kis talicskára rakni. Szüleim az első és hátsó ülésen napoztak az udvar közepén. Mire dermedtségemből magamhoz tértem, és lerohantam az udvarra, a kocsiból már csak négy külső gumi maradt. Lehet, hogy belsővel együtt. . . Kihaló mesterségek — kosárfonó Dunaremetén Dunaremetén él Csiszár Dezső 95 éves nyugdíjas Ujjai ma is fürgén engedelmeskednek a vesszőnek. Napi szabad idejét kosárfonással tölti.