Népújság, 1984. augusztus (35. évfolyam, 179-204. szám)

1984-08-28 / 201. szám

4* NÉPÚJSÁG, 1984. augusztus 28., kedd Egy hét.. A KÉPERNYŐ ELŐTT Kulturált szórakoztatás Senki sem vitathatja, hogy Antal Imre a legrátermet­tebb, a legeredetibb műsor­vezetők közé tartozik. Mű­velt, sokoldalú, ugyanakkor idegen tőle a tudálékosko­dás, az émelyítő pózolás, így aztán közvetlen, szim­patikus egyéniségével mél­tán nyeri meg a nézők sok százezres táborának rokon- szenvét. Régóta „gazdája” a Sze­szélyes évszakok című, mindmáig életképes szóra­koztató magazinnak, mégsem unjuk, mégis folyvást ér­deklődéssel figyeljük az ál­tala kínált összeállítások egymásutánját. A legutóbbi, a péntek es­ti sem keltett bennünk csa­lódást, hiszen a hajdani erények most is csorbítat­lanok voltak. Kulturált szórakozásra vágytunk, s azt is kaptuk, méghozzá intelligens, ötletes tálalásban. Szilágyi András szerkesztő érdeme, hogy az önmaguk­ban is értékes blokkok ran­gos egésszé ötvöződtek. Él­vezhettük a népszerű rajz­filmfigura, Gusztáv újabb, tanulságokban is bővelkedő kalandjait, megmosolyog­hattuk hetvenkedéseinket, tagadott, de mégis létező sznobizmusunkat, a turista szerepkörében elkövetett botlásainkat. (Walter Béla: Kínai vendéglő, Űtkeresés, Mikes György: Határ előtt). Gyönyörködhettünk a kí­nai cirkusz markáns sajá­tosságaiban, és derülhettünk a vitathatatlanul szellemes­re sikeredett villámtréfák- ban is. Gyökössy Zsolt rendező­ként híven szolgálta az al­kotói elképzeléseket, s ezt tették a kivétel nélkül el­ismerésre méltóan munkál­kodó színészek is. Nem is lenne másképp egy olyan gárdában, ahol a „dirigens” egy olyan tévés személyiség, aki az igényes időtöltés szolgálatába sze­gődött... (pécsi) Egy riport A HÉT-ből Óvatosan, a hangsúlyok­ban nem egy kérdőjelet el­rejtve lépkedett a vasárnap esti HÉT-ben a riport és a riporter a budai várbarlang­ban. Abból az alkalomból, hogy Köllő Miklós és az ő Dominó együttese vállalko­zássá alakult. Olyképpen, hogy csekély nyolc és fél milliós költséggel a várbar­lang másfél kilométerében — úgy, gmk-módra — mű­vészi, gazdasági együttest hoztak létre. Itt tart majd előadásokat a Dominó együt­tes, de itt lesz látható az a panoptikumszerű kiállítás is, amely a magyar törté­nelemből mutat be korsza­kokat, személyeket, jelenete­ket. Csak érintőleg tűntek fel részletek, ugyancsak érin­tőleg hangzottak el monda­tok, mi mindent kellett egyenesbe hozni, hány szak­ember működött közre, míg a romtanyából, a lepusztult természeti kincsből kultúr- hely alakult. Ahová a fény ilyen, vagy olyan alakzatát, elsősorban a szellemét, be akarja lopni egy, eddig ma­gát még csak a mozdulat­művészetnek szentelt társa­ság. Gondolom, sokan .nyugta­lanul osztották-szorozták azt a nyolc és fél milliós összeget, mint magántőkét. Csak sejtem, hányán féltet­ték a szocializmus tisztasá­gát, netán a jövőjét, ha ilyen vállalkozás is meg- születhetik ebben az ország­ban ? A riport is a tények gazdasági oldalát firtatta. Mi ebben a jegyzetben csu­pán azt nyomatékolnánk, de azt nagyon, hogy minden szellemi üresjárat, nagyké­pű semmittevés helyett és ellenében örömünk tört fel most! Annak ugyanis még ilyen szerény keretek között is nagyon örülnünk kell, hogy a kallódó érték, adott­ság. helyébe az álmodozó és Részlet a Feketézőkből — gondolom — gazdasági­lag, társadalmilag is fe­gyelmezett művész, annak csoportja, tehát Köllő Mik- lósék, a mozdulat és a gon­dolat művészei Budapestnek új látványosságot teremtet­tek, új művészi lehetősége­ket nyitottak meg. És még merészebb álmainkban hisz- szük: erjedést indítanak el a művészi életben is. Mert minden korban, korszakban az egyes ötletek, szándékok és buzgalmak mozgatták meg az erőket a holnap irá­nyába! És ez nem pénz kérdése! (farkas) Feketézők Nem véletlen, hogy késő esti időpontban vetítette a televízió a Feketézők című francia tévéfilm mindkét részét. Lassúsága, tágra méretezett mondandója mi­att nem számíthattak a nagyközönség „hurrájára”. Az alkotók egy síkból ki­indulva az egész akkori va­lóságot be akarták mutatni. Sokat markoltak és keveset fogtak. Olyan „lepedőt varr­tak”, amelynek darabjait a laza „fércelés” alig-alig tar­totta össze, s amelyek ön­magukban is „lepedőnagy- ságúak” voltak. Ez a hiba gyakori a nagy regények filmrevitelekor, főleg olyan esetekben, ami­kor egyszerre több szálon futnak az események. A forgatókönyvírók elhagyják a cselekménytelen leíró részeket, s az egészet szto­rihalmazzá csupaszítják, amellyel nehezen érik el az eredeti hatást. A legnagyobb rendezőknek néha sikerül olyan filmes megoldásokra bukkanniuk, amelyek pótol­ják az elhagyott „kötőszö­vetet”, de Eduard Molinaró- nak ez nem jött össze, pe­dig gyönyörűen szerkesztett alapanyaggal dolgozott. A teljesség bemutatására mi lett volna jobb ötlet, mint a végletek nyomon kö­vetése?! A németek által meg­szállt Franciaországnak nem tipikus, de érdekes figurái lettek a film főszereplői: Charles, a szökött katona, aki becsületében, ember­ségében rendíthetetlen, aki­nek tisztaságán csak buta­sága tesz túl, és Halluin úr, akinek keselyűléte érzelmeik­től mentes, aki a háború nyomorúságát szerencséje forrásává változtatja. Akár a hiteles, és színes egészet is meg lehetett vol­na e módszerrel festeni, ha a részletek kidolgozása job­ban sikerül. A rendező vi­szont minden lényegtelen mondattal lényegest akart mondani, így a hétköznapok rajza helyett tanmesegyűjte­ményt nyújtott felénk. Min­den sztoriban annyira meg­rendezett volt a véletlen is, hogy az igaz is hamisnak tűnt. Emberek helyett a Jók és a Gonoszok, harcát lát­hattuk. Értettük a cseleke­detek okait, de nem láttuk azok hajszálfinom mozgató- rúgóit. Hallottuk Charles öngyilkossággal felérő kiál­tozását: „kommunista va­gyok”, de nem tudtuk mitől lett kommunista. Ennek a didaktikusságnak következ­ménye, hogy az igazán szép és igaz pillanatokért — a csendes kisemberek bemu­tatásáért — sem tudtunk igazán lelkesedni. Ha nem ismernénk a tör­ténelmet, e filmnek nem hinnénk el, hogy mégis va­lahogy így volt (legalábbis hasonlóképpen), (szabó p.) Romlik, szennyeződik, csú- EU1 élőbeszédünk tisztasága, szépsége. Néhány évtizede még csak illemhelyeken, olykor-olykor falakon, kerí­téseken olvashatott, látha­tott annyi és olyan trágár­kodást az ember, amit ma lépten-nyomon hall, játszó­téren és utcán, gyerekektől kezdve a nagyszülőkig. Nem is olyan régen az egyik egri „menőbb, jegy- zettebb” élelmiszer-áruház­ban zajlott le az edzettebb füleknek is fölöttébb csú­nya szópárbaj — két nő kö­zött. (Mindkettő vásárló volt!) Az már-már megszo­kottá vált, hogy a focizó gyerekek egy-egy rossz passznál vagy lövésnél a pá­rosodási jelentő igét ordít­ják egymás arcába — fel­szólító módban. De mit szól­junk: hasonló szavak har­sognak, méghozzá kórusban, a televízióban is egy-egy meccsen. Vagy! Fiatal pár. Ügy támaszt­ják egymást, úgy dőlnek egymáshoz a tisztán fénylő nyári nap alatt, hogy attól tart az ember: ha az egyik megmozdul, oda ez a gyö­nyörű szép harmónia. Ügy csüngnek egymás ajkán, hogy vászonra való a kép. És amikor kibotorkálnak a gyönyör előcsarnokából, meg­szólal a fiú és mondja jó- pofáskodva a párosodást jel­ző igét. A lánynak, akit egy pillanattal előtte csókolt! Tetszik vagy nem, nem kell különösebben bizony­gatnom, hogy beszélt nyel­vünk, a köznyelv — és nem­csak az utca nyelve! — fel­tűnően elpiszkolódótt az utóbbi időben. S ezek a bű­zös töltelékszavak terjednek, mint a gaz, a gyom, s hogy ki. vagy kik terjesztik, a fiatalok-e, vagy az öregek, vagy hogy ki kit utánoz, én meg nem tudom mondani. Hallottam, olvastam, hogy világszerte nyelvészek és szociológusok kutatják, vizs­gálják az ízléstelen, a dur­va beszéd okát, és többen állítják, hogy a szavak el­durvulása a fiatalok száján nem a züllöttség, hanem a gyermetegség jele és főleg a kamaszkor pillanatnyilag kötelező divatja. De! Ha ez így van, akkor az idősebb generáció, a gyermekeket nevelő és kényeztető szü­lők és nagyszülők is vala­miféle pillanatnyilag köte­lező divatnak, vagy hóbort­nak hódolnak? Tény, hogy nagyon sok az ingerültség, amelyet az ízléstelen, a durva kifejezés, a trágár, a szitkozódó szó követ nyelvünkben. Sok, na­gyon sok a jópofáskodó hec- • celődés, amelyben természe­tes a káromkodás, a dolgok nevén nevezése. És bizony ezeket a papírt sem tűrő szavakat pirulás és szégyen­lés nélkül, nap mint nap mondják és hallgatják, — használják, mívelik, terjesz­tik. A kérdés — jól tudom, szónoki, mégis felteszem: mi szükség van erre? Hát nem érdemesebb-e az em­ber a tiszta, a szép beszéd­re, mint a sértő, mocskoló­dó, az emberi önérzetet, ér­zéseket és ízléseket sértő szóra ?! Tudom, hogy ez a kis jegyzet nem váltja meg a világot. Vannak, akik még emlékeznek arra, hogy a negyvenes évek elején a templom, a közhivatalok és a kocsmák falán is egyaránt ott lógott a plakát a felfe­szített Krisztust ábrázolva, ezzel a felirattal: Miért bán­tod? Ne káromkodj! Ma nem tiltják plakáto­kon, sőt, mint szót ejtettem róla, bizonyos eszközökkel, milliós tételekben — köny­vek, rádió, tv, sportrendez­vények, munka- és szóra­kozóhelyek — terjesztik a csúnya szavakat éppen az­zal, hogy használják, meg­tűrik azokat. Nemrégen rá­szóltam az , egyik játszóté­ren focizó gyerekekre: Na­gyon csúnyán beszéltek, fi­úk! Mi szükség van erre? E kis jegyzettel birkóztam éppen, amikor csengett a telefon, és miután a fiatal hang tisztázta, hogy jó hely­re tárcsázott, úgy és olyan szavakkal „küldött el”, hogy az le nem írható. Annyi időm sem volt, hogy azt mondjam neki, nem köszö­nöm, mert kattant a letett telefonkagyló. Hát itt tartunk! De azért én máskor is, mint ez által és ez úton is csak szólok a jövőben is. És ha többen szólnánk, nem lenne nagyobb foga­natja?! Papp János Ki mit tud? ... az egészségügyi dolgozók közül? A vetélkedő ez&ttal nem szakmai jellegű. hanem azt kívánják felmérni vele. túl a napi munkán, kinek mi­hez van nagyobb érzéke, tehet­sége, kit mi érdekel. E célból, s nem utolsósorban a kultu­rális érdeklődést is támoga­tandó, vetélkedőt hirdet az Egészségügyi Dolgozók Heves megyei Szakszervezeti Bizott­sága. Az október hónapban meg­rendezendő vetélkedőn — amelyre a jelentkezési batár­idő szeptember 30., ének. vers, próza, diszkótánc és egyéb ka­tegóriában mérhetik össze tu­dásukat a jelentkezők. Zenés színházi nyár Hatvanban Ábrahám Pál: Bál a Savoyban A Zagyva-parti város kul­turális élete új színfolttal gazdagodott: szombat este — a felújított szabadtéri színpadon — megkezdődött a hatvani zenés színházi nyár szeptember 5-ig tartó rendezvénysorozata, a sok­rétű ' közművelődési tevé­kenységéről közismert Galé­ria helyileg hiánypótlónak számító, feltétlenül ígéretes kezdeményezése. A Szegedi Nemzeti Szín­ház művészei léptek pódi­umra, s bemutatták Ábra­hám Pál Bál a Savoyban című, méltán örökzöld revü- operettjét. Angyal Mária rendező — jó érzéktől vezérelve — mindenekelőtt a látványos­ság követelményeinek tett — majdhogy maradéktalanul — eleget. A színvonalas szó­rakozásra vágyó közönség vette a lapot, s többször vastapssal honorálta a di­cséretes igyekezetét. A fontoskodó ítészek ál­tal igaztalanul lekicsinyelt műfaj ismét igazolta élet- képességét, létjogosultságát, s azt is tudatosította ben­nünk, hogy az ötletekben bővelkedő — talán túl sok is volt az olykori poénzuha- tag — szövegkönyvvel ötvö­zött, a dzsesszmotívumokkal színesített, dallamos muzsika bármikor aranyfedezete le­het az egyértelmű sikernek. Különösképp akkor, ha a rátermett színészgárda kiak­názza a műben rejlő lehető­ségeket. A Tisza-partiak lényegé­ben erre törekedtek. Sze­met gyönyörködtetővé for­málódtak a színpadképek, a díszes kiállítású ruhák, ál­talában a tőle telhető leg­többet nyújtotta az ének­és a tánckar. Néhány kivé­teltől eltekintve nem okoz­tak csalódást a kisebb ka­rakterfigurák sem. A főszereplők közül két­ségkívül a Musztafa bejt alakító Bácskai János, és a La Tangolita, brazil táncos­nőt megjelenítő Vajda Juli vitték el a pálmát. A tán­coskomikus nemcsak a szo­kásos kívánalmaknak felelt meg, hanem játékának egyé­ni ízeivel is megajándéko­zott minket. Kolléganője vi­szont átlagon felüli hang­adottságával lepett meg bennünket. Az igényes összmunkának köszönhető, hogy senkit sem zavart az, hogy egy kőszín­házi előadás adaptációjáról volt szó, s az átültetés ese­tenként zökkenőkkel járt Ez és a második felvonás túlságosan kerekded és erő­sen hatáskeltő „lejátszása", zárása, többekben a befeje­zettség érzetét keltette, s megindultak hazafelé. Szerencsére még időben visszajöttek, s élvezhették az egészében hiánytalanul szórakoztató előadást. Akárcsak az elkövetkező estéken tehetik majd. . . Pécsi István Jelenet az előadásból (Fotó: Szabó Sándor) 1. A Zsiguli- hadművelet A férfi és a nő lassan odalopakodott a fényesen csillogó új autóhoz. A ke­zükben szerszámok, az ut­cán töksötét. — Te jobbról, én balról —' suttogta a férfi. — Csak a szomszédok meg ne lássák! — suttogta a nő is. Mialatt a férfi letekerte a kerékagysapkát, a nő csa­varhúzóval összekarmolta a jobb oldali ajtót. Aztán a férfi átment a kocsi jobb oldalára, a nő meg a balra, közben karcoltak és teker­tek. — Az üveg, az üveg ... — suttogta a férfi —, csi­nálj két karcolást a hom­loküvegen. Egy szempillantás alatt gyönyörű friss karcolások jelentek meg az elülső ab­lakon. A férfi levette az új, csillogó nikkelsapkákat és helyükre rozsdás régieket Jefim Vidomszkij: 2X/ történet tett. A nő ezalatt elrontot­ta a lámpákat és az indexe­ket. • Amikor a kocsi abszolút felismerhetetlenné vált, a férfi letörölte a homlokáról a verejtéket, átölelte társ­nőjét és így szólt: — Most már senki nem nyúl a Zsigánkhoz, drágám! 2. Kiküldetésben Huszonnégy óra nulla-nul­la perckor landolt a repü­lőgép. Éjjel egykor megtud­tam, hogy nem egyágyas, hanem négyágyas szobát kaptam. Kettőkor megismerkedtem Gegecskori polgártárssal. Háromkor segítettem be­csukni a jobb oldali szom­szédom bőröndjét. Négykor valamennyien felébredtünk: valaki telefo non érdeklődött, mikor kap­csolják végre a taxit?! ötkor elment Gegecskori. Hatkor a bal oldali szom­szédom, aki cukorbajban szenvedett, arra tanított, hogyan kell beadni neki az injekciót. Hétkor sikerült elaludnom Nyolckor felhívott a szál lodaportás, és szívélyesen felajánlott egy egyágyas szo­bái. Kilenckor letelt a kikülde­tésem, kezdtem összepakolni. Hát igen, nem könnyű szállodaipari revizornál lenni! (Zahemszky László fordítása) Hogyan is beszélünk?

Next

/
Thumbnails
Contents