Népújság, 1984. július (35. évfolyam, 153-178. szám)

1984-07-15 / 165. szám

4. NÉPÚJSÁG, 1984. július 15., vasárnap MINDENNAPI NYELVÜNK Importkiváltás minden mennyiségben...? Legalábbis az importki­váltás szóösszetétel egyre gyakoribb használata is erre utal A kivált igéhez eddig is több jelentésváltozat társult: kiválthatjuk a letétbe helye­zett tárgyakat, értékeket, a rabságba került embereket, az elrabolt túszokat. De va­lamilyen látvány vagy ese­mény is lelkesedést vagy ép­pen visszatetszést válthat ki. A nyelvművelő szakirodalom szerint a kivált igének elő­idéz, felidéz, létrehoz, éb­reszt, támaszt, indít, okoz, kezdeményez jelentésválto­zatokban való használata idegen hatást is tükröz (Nyelvművelő kézikönyv I. 1216). Újabban a feleslegesen hi- vataloskodó és szakszerűskö- dő nyelvhasználatban újsze­rű jelentésváltozathoz jutot­tak a kivált, kiváltás nyelvi formák. Eleinte inkább csak a szóbeli közlésekben, a ri­portokban, interjúkban hall­hattuk ezeket a megnyilat­kozásokat : Az importszenet kiváltó anyagokat állítunk elő. Egyre gyakrabban ki­váltjuk azt, amit eddig im­portáltunk. Az importkivál­tást népgazdaságunk minden szektorában szorgalmaznunk kell (Rádió- és televízióbeli riportokból). De a sajtó hasábjain is egyre gyakrabban jelentkez­nek a kivált, kiváltó, kivál­tás nyelvi formák, elsősor­ban, ilyen szövegösszefüg­gésekben : „Több importki­váltó és helyettesítő megol­dás alakult ki” (Bervai Fi­gyelő, 1984. máj. sz.). — „Mit lehet tenni? Fejleszteni kell a gyártást, gépesíteni kell, s ezzel embereket kiválta- ni(?)” (Magyar Nemzet, 1984. ápr. 27.). Hogy mennyire divatossá váltak a szóban forgó kife­jezések, arról az is tanúsko­dik, hogy már a kiemelt új­ságcímekben is jelentkez­nek: „Sikerek az importki­váltásban” (Népújság, 1984. máj. 12.). Az meg egyenesen idegesíti az olvasót, ha már a képaláírásokban is feltű­nik a kivált igének kóros jelentésváltozata: „Az ame­rikai importból származó késeket az e gépen gyártot­tal váltják ki magyarral— Egerben” (Népújság, 1984. ápr. 27.). Egyáltalában szükség van- e erre az igealakra? Az egy­értelmű közlés érdekében kerülnünk kell, ki kell ik­tatnunk nyelvhasználatunk­ból. Helyette éljünk inkább ezekkel a szóalakokkal: he­lyettesit, megtakarít, felcse­rél, pótol, csökkent. Az „im­portanyagokat kiváltó ter­mékek” nyelvi forma helyett fogalmazzunk így: az im­portanyagokat helyettesítő, csökkentő, pótló termékek. Így egyszerűbb és érthetőbb is a közlés. dr. Bakos József Török kori műhely Fémmunkákkal foglalko­zó török kori mester műhe­lyére bukkantak Szekszárd határában egy palánkvár maradványainak feltárása közben a szekszárdi Béri Balogh Ádám Múzeum ré­gészei. A törökök 1593 és 1686 között állomásoztak a nagy kiterjedésű palánkvár- ban, amely végül is leégett. A most megtalált műhely maradványai azt sejtetik, hogy a fémműves mester fegyverek, rabbilincsek és apró ékszerek, ruhadíszek készítésével egyaránt foglal­kozott. Sok egyéb eszköz és használati tárgy mellett nyolc palakőből készült ön­tőmintát is megőrzött az agyagos föld. Búcsúzik az Agria Játékszín társulata fiz utolsó előadás Arcok az Agriáról Sipos András (Fotó: Perl Márton) Egy darab utolsó előadása kicsit szomorú, kicsit vi­dám. A színészek úgy mond­ják: temetik az előadást. Ilyenkor felszabadultabbak, mint máskor, de egyben bú­sak is, mert ahogy a fenti elnevezés sugallja: valami meghalt, valami végérvénye­sen lezárult. Különösen így van ez egy nyári színház társulatánál — amilyen az Agria Játékszí­né is —, mivel alkalomsze­rűen gyűjtötte össze Valló Péter művészeti vezető a tagokat. Ilyen összeállítás­ban soha többet nem ját­szanak együtt. Ezért a Tiszt­újítás mai előadása — amelyre az egri Líceum ud­varán kerül sor — ünnepi alkalom, könnyes és mosoly­gós búcsú Egertől, a közön­ségtől és a színésztársaktól. Ezen a nyáron két bemu­tatóra vállalkoztak a mű­vészek. Az egri vár Rom­kertjében Bornemisza Péter Electra-átdolgozását játszot­ták, míg a líceumi színpa­don Nagy Ignác Tisztújítás című játékát. A bemutatók idején úgy tűnt: az időjárás az Agria ellen dolgozik, mert Vajon miért él a legtöbb színészben egyfajta vágy, hogy megmutassa önmagát? Hiszen eljátszott szerepeiben magamagát is kell adnia, hogy hitelessé, élővé váljon a fi­gura. A színpadon estéről estére több száz ember lát­hatja, csakis őt nézik, csak­is ' neki szól a taps. Igen ám, mégis mindahányszor más bőrébe bújik, más gon­dolatait, érzéseit jeleníti meg. S a szerepet nemcsak ő játszhatja el... A színész hát vágyik arra: saját bő­rében is láthassák. A pódiumműsorokon ezért is mind gyakoribb, hogy nem mint színésszel, hanem magánemberrel találkozhat a közönség. Így történt ez pénteken este is az egri Do­bos cukrászdában, ahol az idei Agria Játékok két nép­szerű művésze, Pogány Judit és Koltai Róbert beszélge­tett a nézőkkel. Oldott, közvetlen volt a hangulat, annak ellenére, hogy több mint harminc fo­kot mutatott a hőmérő, s mindenki tudta: sürget az idő. A találkozó megkezdé­se után másfél órával esősek, hidegek voltak az esték, a nézők gyakran még pokrócba bugyolálva is va­cogtak. A „világot jelentő deszkákon” sem volt mele­gebb, a szereplők erejük megfeszítésével, dacolva a viharos erejű széllel szóra­koztatták a nagyérdeműt. Mindkét oldalon kitartot­tak, az égiek szeszélye elle­nére is csak egyetlen Elect- ra-előadás maradt el. Bor­nemisza darabja nem bizo­nyult eléggé nézőcsalogató­nak, a nehéz szöveg, s a szervezés hiányosságai kö­vetkeztében félházak előtt ment a darab. Annál na­gyobb érdeklődés követte a Tisztújítást: az esték több­ségén kirakhatták volna a táblát: megtelt! Idén mindkét darabot Valló Péter rendezte, s tár­sulatában új, neves színé­szeket is üdvözölhettünk. Így láthattuk Igó Évát, Po­gány Juditot és Almást Évát is. Az Agria vonzereje bi­zonyítja, hogy évről évre olyan jeles művészeket kö­szönthetünk, mint Koltai Róbert, Reviczky Gábor, Gáspár Sándor vagy Mik­ugyanis kezdődött a Tiszt­újítás előadása a Líceum udvarán, így a színésznőnek hamarabb el is kellett bú­csúznia a Dobos közönségé­től. Találkoztunk egy házas­párral, akik őszintén — s nem kevésbé fontos —, ér­dekfeszítően beszéltek éle­tükről, munkájukról, művé­szetükről. Kaposvárott és a környező falvakban már nemegyszer került sor ha­sonlóra, tapasztalatból is tudták hát, mindenekelőtt a miliőt kell megteremteniük. A Varsói melódia három je­lenetét mutatták be az első félórában, s annak ellenére, hogy az összekötő szöveg esetleges, kissé „hevenyé­szett” volt, a produkciót egyértelműen élveztük. A színész megszokta: a szerző gondolatait kell tol­mácsolnia. Éppen ezért ne­héz számára, amikor saját maga szólal meg. Feszülnek az érzések benne, mégis ke­resi a szavakat. Nos, ezen az estén Pogány Judit oly természetes egyszerűséggel, oly keresetlenül beszélt ma­gánéletének fordulatairól, lósy György. Továbbra is szélesítették a kínálatot az'. Agria-pódium rendezvényei: többen személyes találkozá­sokkal igyekeztek közelebb kerülni a közönséghez. Ezek közül kiemelkedett Székhelyi József estje, illetve Koltai Róbert és Pogány Judit mű­sora. Ebben az esztendőben mutatott legnagyobb érdek­lődést a rádió és a televízió a produkciók iránt: mindkét darab képernyőre kerül, s a Tisztújítás az éter hullá­main is eljut a rádióhallga­tókhoz. Így hát — ha még a vég­ső összegzésre csak később kerülhet sor — elmondhat­juk, hogy nem volt sikerte­len az Agria Játékszín tize­dik évada. Most, a színészek búcsúz­nak. Törékenysége, múlé- konysága is e művészeti ág titka; hiába rögzíti akár a magnó, akár a video a szín­házi előadást, az leginkább a nézők és a játszók emléke­zetében marad meg, akik együtt fázták, nevették, sír­ták végig a darabokat. pályájának alakulásáról, hogy menten lenyűgözte a közönséget. Talán nem is voltunk mindenre kíváncsi­ak, amit elmondott, még­sem érezte senki, hogy ille­téktelenül „bekukucskált a kulcslyukon”. A színésznő létre tudott hozni egy olyan közeget, amely feltétlen ösz- szetartozást teremtett közte és hallgatói között. Szerepelt a közönség is. Egyfajta presszói beszélge­tés alakult ki a kifejezés jó értelmében. Hisz nem „intimpistáskodott” egyetlen ottlevő sem, sokkal inkább arra voltak kíváncsiak, ami a két színész munkájával, művészetével függ össze. Az ilyen találkozókon fennáll a veszély: egyszer csak elnyúlik, ellaposodik a beszélgetés. Pénteken este szerencsére nem így történt. Mert a néző elsősorban ar­ra kíváncsi, amit a művész produkál. Ezért is kérték Koltai Róbertét, adjon elő repertoárjából valamit. Nem maradt, el az óriási taps. Mikes Márta Négy évvel ezelőtt egy végzős színészosztály tagja­ként szerepelt az Agrián. Akik a főiskolások között szép arcú sztárjelölteket ke­restek, fel sem figyeltek rá. Akik tehetségeket, megje­gyezték a nevét. Eredetisé­gével, könnyedségével győ­zött. A rendező nem is ma­gyarázta neki, mit hogyan csináljon, ö kiment, elmond­ta a szövegét, vágott két fin­tort, s Valló bólintott: így jó lesz! — A Vígszínházhoz szer­ződtem. Ez sajátos helyzet. A vidéki társulatok két-há- rom művészre építik munká­jukat. A Vígben legalább ötven „vezető színész” dol­gozik. Szinte természetes, hogy a legtöbb kezdő egy darabig a háttérben dolgo­zik. Én is karakterszerepe­ket kapok, de nem bánom. Nem azért, mert félnék a főszerepléstől, hanem Vnert érzem, hogy „próbálgatnak”, vagyis még nem skatulyáz­tak be. — Az Amerikai Elektrá­ban Peter Miles szerepét játszotta, részt vett az el­múlt évek egyik legnagyobb sikerének, az Equsnak a be­mutatóján és sorolhatnánk. Még televíziós operabemuta­tóban is szerepelt. — Hogy énekeltem a For- tunio tévéváltozatában, so­kan úgy fogadták, mintha új oldalamról mutatkoztam volna be. Pedig a zene szá­momra a színháznál is ré­gebbi szenvedély. — Vagyis zenésznek in­dult? — Igen. Bár én úgy mon­danám, hogy ma is zenész vagyok. Hosszú éveken át éltem a muzsikából. Nem is volt más célom, mint csak azzal foglalkozni. Valaho­gyan mégis másként alakul­tak a dolgok. Akkoriban él­te hőskorát az amatőr szín­játszómozgalom. Belecsöp­pentem. Az egyetemi szín­padon Ruszt József rendez­te csoportunkat. Onnan in­dult Bánsági Ildikó és Dör- ner György is. Huszonkét évesen jutott csak eszembe a színészi pálya. Felvételiz­tem és sikerült. — Megbánta ezt a pálya- módosítást? — Nem. A színészet nem pótcselekvés számomra. De jó, hogy így is sikerült ze­neközeiben maradnom. Meg­alakítottuk a Makumba ne­vű zenekart, önálló koncer­tekkel járjuk az országot. Egzotikus, latin-amerikai stí­lusú a muzsikánk. — A várbeli Electrának zeneszerzője. Újlaki Sándor­ral és Valló Péterrel alkot­ják a zenekart. — Nagy öröm, hogy Val­ló számított rám a kompo­nálásnál és az is, hogy haj­landó az együttzenélésre. Sok rendező szinte rossz hé­ven veszi, ha a színész más­sal is foglalkozik. 0 nem ilyen. Épít az „egyéb” ké­pességekre. — A Tisztújításról még nem beszéltünk. — Darabos jurátust alakí­tom benne. Kicsi, de jó sze­rep. Hiába múltszázadi, még­is mai. Szabó Péter Gábor László KINEK SZÓL A TAPS? Találkozás két színésszel wmmmm■ ■hbb Valaki fart a Salimbeni palotában III/3. Sokkal később, amikor Sienában a három királyok­hoz címzett szállodában ál­momban a Salimbeni palo­tában jártam, ahová más­nap valóban elmentem, á portás, aki golyóálló mű­anyag fülkéjében ült, meg­állított, s ki is nyittatta ve­lem a táskámat; olcsó, va­cak táska volt, Firenzében vettem, a Standéban, mert épp árleszállítás volt, egyéb­ként borsának hívják az ilyent, ami műanyag szaty­rot épp úgy jelenthet, mint tőzsdét, templomi perselyt, vagy herezacskót; a fogal­mak az életben is összeku- szálódnak. A portás persze bombát keresett, de csak néhány képeslap volt a tás­kámban, egy füzet, amibe előző este írtam, s az volt az érzésem, a portásnak nagy örömet szereztem vol­na egy bombával, amit oly régóta keresett kitartóan, s természetesen hiába. De Siena és a Salimbeni palota az' időfolyam másik pontján jelent meg, s ami­kor a három királyokról el­nevezett szállodában újra fölmerültek a múlt képei, független voltam az időtől, s az" is teljesen közömbös volt, hogy 1944 meghatároz­hatatlan évszakában jár­tam-e egy olyan jelenben, melynek tényeit később a Salimbeni palota is jelent­hette volna. — Tehát — mondta őfő- méltósága, de . ahogy kilép­tem a Salimbeni palotából, kezemben a többértelmű borsával, és emlékeimmel, botladozva az idő átlói kö­zött, minden egyszerre rej­telmes lett és megfejthetet­len, mert 1944 valamelyik napján járhattam volna más palotákban is, táskámba rej­tett árulkodó fényképekkel, s az egyiken talán a Firen­ze falain szorgoskodó Mi- chelangelót is fel lehetett volna ismerni. — Nézze, Száli — s úgy fogta kezébe a fényképeket, mintha gyanús rovarokat kellene rendeznie egy gyűj­teményben —, én anélkül, hagy firtatnám a fotók ere5- detét, elfogadom, hogy 1945 tavaszán készültek. Már nincs is olyan sok idő ad­dig, ez is hitelességük mel­lett szól. Tehát valami fur­fangos fotográfus, verfluch­ter Kerl... Tehát arról van szó, hogy a dunai hidakat, amelyeken ebben a pilla­natban még élénk a forga­lom, felrobbantják. Házakat is lerombolnak, íme, itt már látható is. És Budát! — ki­áltott fel. — Nézze, csak, mintha ez lenne a királyi palota! — Ez a történelem — mondtam megadóan. — Pontosabban a történelem egy olyan metszőpontján ál­lunk, ahonnan több út vezet a jövőbe, nem mindegy, hogy melyik úton indulunk el. — Tetszetős, amit mond, kedves Kádi, vagy Káli, mindegy, ne szóljon közbe. Tehát arra akar figyelmez­tetni, hogy az események je­lenlegi menete a főváros le­rombolását eredményezi. — A fényképek a leendő tényeket örökítették meg. — Wircklich, nem vonom kétségbe. De ne tételezze fel rólam, hogy ezt én idéztem elő. Igaza van, valmennyi- en a történelem szereplői vagyunk. — De nem egyformán va­gyunk felelősek. — Na ja, na ja — mond­ta majdnem kedélyesen. — Természetesen sajnálni fo­gom, ha Budát is lerombol­ják. Azt is meg kell fon­tolnom, hol fogunk akkor lakni. Az egész ország csak nem pusztul el? — De főméltóságú uram, gondoljon arra, hogy meny­nyit kell szenvednie ennek a népnek! — Freilich. Ennek a nép­nek sajnos olyan a törté­nelme, hogy is mondjam? No. köszönöm, hogy figyel­meztetett. Ilyen körülmé­nyek között gondoskodnom kell egy megfelelő és bizton­ságos kastélyról. A bizton­Ságunkról van szó, tehát jól meg kell gondolnom. — És a nép biztonsága? Főméltóságú uram... — Szerényebb is meg­teszi. És még a személy­zetről is gondoskodnom kell. — De a nép, főméltóságú uram. Már eddig is százez­rek pusztultak el a háború­ban. Deportálások vannak, bombázások... — Sajnos. Igen, a bom­bázások is. Talán Budát sem kímélik. Legjobb lenne va­lahol a nyugati határszélen kerestetnem egy megfelelő kastélyt. — De talán még sok min­denen lehetne változtatni. Például békét kötni, kilép­ni a háborúból. — Nem tehetek semmit. A lelkiismeretem tiszta. — Elpusztul az ország. Embereket ölnek halomra. — A történelem meneté­vel nem szállhatok szembe. A lelkiismeretem tiszta, ezt vallom a történelem előtt is. Most pedig menjen, intéz­kednem kell, menjen, igen, menjen... Már említettem, hogy ké­sőbb valóban jártam a Sa­limbeni palotában. A mű­anyag kalitkában élő por­tásnak gyanús volt a tás­kám, kinyittatta, matatott is benne, de bombát akkor sem talált. Vége

Next

/
Thumbnails
Contents