Népújság, 1984. június (35. évfolyam, 127-152. szám)

1984-06-09 / 134. szám

IRODALOM ÉS MŰVÉSZET népújság,i»84.június9.,szómba. A világ­sorskérdésről Beszélgetés Juhász Ferenccel Juhász Ferenc portréja New York-palota a buda­pesti Lenin körúton. Föld­szintjén. a Nyugathoz tarto­zó írók — ma Hungária néven ismert — egykori ká­véháza. Legtetején az épü­letnek — lehet, hogy jelkép e karnyújtásnyi távolság — az Üj Írás szerkesztősége. Itt találkozom a főszerkesz­tővel, Juhász Ferenccel, szo­bájába invitál. Alig van köröttem tér a mindössze háromlépésnyi széles szobá­ban. A fotelek mellett csak egy íróasztal, meg egy fo­lyóiratokkal telepakolt köny­vesszekrény fér el. Tér és eszköz annyi, ami a munká­hoz éppen elég. Tekintélyt rangot itt bútor meg sző­nyeg nem kölcsönöz. Nem is kell. Juhász Ferencnek van rangja, neve anélkül is. Percnyi hallgatás-burok­ba zárva ülök mellette. A magnóval babrálok, úgy hi­szem, a csupa-jelzős versek költőjét csak így lehet majd pontosan visszaadni. Kávé­val kínál. Cigarettára gyújt, nagyot szív belőle. Fáradt­nak tűnik. A mesterekről, a régi barátságokról faggatom. Felidézi találkozását a köl­tészettel, a La Fontaine-tár- saságot, az első befogadó kö­zösséget a Central kávéház­ból. s mondja a nagyokat — Kassákot, Hatványt, Nagy Lajost, másokat — akik őt, az akkor még 18—19 évest magukhoz ölelték. Vállalt mestereit — az irodalomtör­ténészek nyomán — már én hozom szóba. Arany Jánost, Petőfit, József Attilát és Illyés Gyulát. Arany nevé­nek hallatán úgy buggyan elő belőle a szó — „mér­hetetlenül szeretem, mérhe­tetlenül, nem kevésbé, mint Petőfit, vagy mást, de mér­hetetlenül szeretem, mérhe- hogy érzem, ez a rajongás úgy vésődött sejtjeibe, ahogy tízezer évekkel ezelőtt a ten­geri kagyló képeződött bele a megkövesedett-megszene- sedett múltba. Illyés az más. több volt, mint mes­ter! — A Nagy Lászlót kivé­ve — mert vele testvéri vi­szonyom volt, tehát az egé­szen más dolog volt, hisz együtt nőttünk fel, egy la­kásban laktunk — ember még úgy nem hiányzott ne­kem, mint halála óta Illyés Gyula. Mérhetetlenül' hiány­zik. Hiányzik az emberi fi­gyelme, emberi eleganciája, kedvessége, a papai — nem tudom másként mondani, igen. papai — csipkelődése, meg visszacsipkelődése. Na­gyon hiányzik, mérhetetle­nül. Sokszor vagyok úgy, hogy nyúlok a telefon után, hogy felhívjam. — Mit jelent hiánya a magyar költészetben? — Hogy most mi van nélküle? Hát nélküle csak az van, mint ami minden nélkül. Mert mi történt, amikor a Vörösmarty meg­halt, vagy amikor az Arany János meghalt? A tovább- élőknek kell folytatni a náunkát. Most is, többek közt annak szellemében is, ahogy az Illyés Gyula csinálta. Költészetének, tartásának lényegét kell megragadni. A modernségét például, azt, hogy ő nem azzal volt mo­dern költő pusztán, hogy a modernizmus különböző vo­násai költészetében fellelhe­tők. Azzal volt modem, hogy Párizsból hazajövet a feu­dális Magyarországnak azt a legalsó rétegét fedezte fel, amelyik ott élt ennek az ak­kori országnak az alján. Meglátta a feudális Magyar- országot, amelyik már ha­lott volt, és mégis élt még hosszú ideig. Elhatározta, hogy megénekli ezt az or­szágot, és az alján élő né­pet. Ekkor születtek meg remekművei, a Három öreg, a Puszták népe, a Hősökről beszélek, az Ifjúság, és a gyönyörű lírai versek. Az ő modernsége, és az ő lírai forradalma tehát az volt, hogy fölfedezte ezt az or­szágot, és ennek az ország­nak a szíve mellé állt val­lomást tenni és kérni, sőt követelni azt. hogy ez vál­tozzon meg. — Illyés nagysága, meg európaisága okán kérdem — mert hát keveset tud róla is a világ — nem vagyunk-e kicsik, elszigetelt nép és nyelv, melynek bezáró bur­kát nehéz áttörni? — De, nagyon. Ez komisz, keserű tapasztalat, tudjuk mindannyian és nagyon. Azt szoktam mondani: a nyel­vünk olyan, mint egy gyö­nyörű börtön, amelybe be vagyunk zárivá, olyanig -mint egy gyémántsír, amibe be vagyunk temetve. Alig lehet belőle kikapaszkodni. Aztán vannak itt rejtélyek is, hogy például egy nyelvben meg­teremtett szellemi produk­tum mikor válik a világ számára érdekessé? Talán akkor, ha egy másik nyelv­nek az irodalma, vagy akár egy másik ország, ugyan­olyan történelmi vagy szel­lemi szituációba kerül mint mi. Sajnos tény, hogy bor­zasztóan kevés a világon a magyarból fordítás. Ha pe­dig megjelenik valami, ál­talában furcsa csönd veszi körül, amelynek nem a mű minősége az oka. Egy kü­lönös csönd-burokban van ez az egész magyar nyel­vünk és a magyar irodalom. Nagyon nehéz elviselni! Az ajtón át írógép kopogása, telefonok csör­gése, a szerkesztőségek megszokott zaja szűrődik be. Készül az Űj Írás egyik kö­vetkező száma. Magyar sors­kérdés — mondom félhango­san, szinte magamnak. — Én azt hiszem, hogy világ-sorskérdés van! Ez most a fönnmaradás vagy nem-fönnmaradás sorskér­dése. Ezen belül a nemzet­nek vannak sorskérdései. Magyarországnak éppen a különös történelme folyamán történetileg adottak, meg történetileg hozottak. Most amit tehet az ember, író meg író, költő meg más, hogy tűnődik ezeknek a sorskérdéseknek a megoldá­si módján, vagy megoldási lehetőségén. Van itt egy csomó olyan kérdés, amely bele van szőve a világ tör­ténetébe. Közép-Európa tör­ténetébe, és amelynek én csak valami közös megoldá­si lehetőségét látom józanul. Hát mik ezek? A H. világ­háború értelmezése, a koalí­ció esztendeinek, a Rákosi- korszaknak és a koncepciós pereknek az értelmezése, a határainkon kívül élő na­gyon nagy számú magyarság kérdése, 56 értelmezése, az­tán, hogy volt-e magyar el­lenállás a második világhá­ború alatt vagy sem, reális volt-e a kiugrási kísérlet, hogy volt ez, mint volt ez? Erről rengeteg dolog szól, kimondva, kimondatlanul, filmeken és másutt. Ismét­lem. ezeknek nem látom megoldhatóságát egyszemé- lyileg, kizárólag a mi ré­szünkről, mert egy szöve­déknek a részei vagyunk. Ezért nem hiszem, hogy ha reálisan tudomásul vesszük, hogy ezek a problémák van­nak és élnek, akkor keve­sebbet teszünk, mint hogy ha csak kiabálunk vagy han­goskodunk. A kiabálástól mi fog változni? Semmi. A baj az, hogy ha a maga sokszor nem is olyan édes realitá­saiban veszi, meg értelmezi az ember ezeket a dolgokat, akkor nem azt mondják, hogy józanul jár a feje, ha- jl nem azt hiszik, hogy önvédő módon belenyugszik a dol­gokba. — Két éve azt nyilatkozta: „József Attilával tartok, a szocializmushoz vagyok hű­séges". Miben gyökerezik ez a költői programban is vál­lalt hitvallás? — Egyszer azt írtam, hogy hiszek a szocializmusban. Ezt kérdések tömegének föl- tolulása, és a múltam mon­datta velem. Bennem az ere­dendő hi.t, amely kora ifjú­ságomtól, vagy késő gyerek- ségemtől kezdve alakult ki, épült ki, és amely — bát­ran merem mondani — él­tet a mai napig. Ezt a hitet nem a mai tudati fokon, de tudatosan hozta létre, 1 táplálta bennem származá­som, táplálta az, hogy hon­nan jöttem, táplálta az, hogy hogyan nevelkedtem, táplál­ta sok minden, már a gyer­mekkoromban. Az is táplál­ta, hogy láttam, felismer­tem, Magyarország történeté­ben annak a struktúrának, amely struktúrában én még a gyermekkoromat és a ka­maszkorom jó részét töltöt­tem, meg kell változnia, össze kell törnie, és helyet­te egy másik szerkezetet kell létrehozni. Ez jelentette a hatalmi viszonyok megvál­toztatását, de jelentette pél­dául új birtokviszonyok lét­rehozását is. Hát ezeket nem tudta megváltoztatni az em­ber szívében semmi, még az sem, hogy katasztrófát elő­idéző politikusok is voltak ennek a 35 évnek a törté­netében. Ez legfeljebb na­gyon keserűvé tette az em­bernek a gyakorlati, és sok­szor a szellemi életét is. Én hiszek abban, hogy ennek az új struktúrának a létre­jötte szükségszerű volt, tör­ténelmileg szükségszerű. Hi­szek abban, hogy ezt visz- szacsinálni nem szabad, nem lehelt, még hogyha a létét, vagy létjogosultságát külön­böző okok miatt különböző csoportok itt meg másutt részlegesen, vagy törmelé­kesen kétségbe is vonják. Erre még az sem lehet ok, hogy naponta problémákat hordoz magában, meg újra­termeld azokat. Legföljebb az ember fiatal korában, vagy kamaszként áhítatosán naiv volt, és azt gondolta, hogy minden olyan rende­sen fog történni, minden olyan szépen fog történni, hogy aki többet dolgozik, az többet keres, meg a szabad­ságnak ilyen és ilyen kate­góriáit építette ki a szívé­ben. Hogy ez nem úgy tör­tént, az más kérdés, de ez az én életemen, az én fel­fogásomon semmit sem vál­toztat. A magnót kikapcsolom. Menni készülök. Kezet fo­gunk. Lenn a Lenin körúton megcsap a felélénkült for­galom zaja. Magyarország most indul haza a munkából. Árpást Zoltán önarckép Kelet és Nyugat közt hidat akart építeni Vajda Lajos művészete Vajda Lajosnak, a mo­dem magyar festészet avant- garde iránya legnagyobb egyéniségének a végzet mindössze 33 évet adott. 1908. augusztus 6-án szü­letett Zalaegerszegen. Egész életét szinte katasztrofális nyomor kísérte. Apja még az első világháború idején Szerbiába költözött, ahol a gyermek a számára később oly nagy jelentőségű ikon- művészettel ismerkedett meg. Később a család Szent. endrén talált megélhetésre. A Duna menti kisváros volt kevés megszakítással Vajda életének háttere, ő lett a szentendrei iskola legna­gyobb hatású, máig kisugár­zó mestere, aki a fasizmus, a fajgyűlölet egyre vadabb tombolása közepette tudato­san hirdette a népek közötti összefogást, hidat akart épí­teni Kelet és Nyugat művé. szete között. A Képzőművészeti Főisko­BBBHBIBBHHHHHHnSBMHHI ián Csók István növendéke volt. A konstruktivizmus­sal Kassák Lajos Munkakö­rében ismerkedett meg Alapvető művészeti élménye 1930—34 közötti párizsi tar­tózkodása volt. ahol a kor szinte minden művészeti tö­rekvésével (megismerkedett Először az orosz filmművé­szet hatására fotómontázso­kat készített szürrealista felhanggal. A montázstech­nikát haláláig alkalmazta, de saját mondanivalójának megfelelően teljesen átala­kította. Budapestre hazatérve a dolgok alapformáit kutatta: „valami új témakört kere­sek. építek ki magamban, a dolgoknak titkos, elvont lé­nyegét akarom kibontani. De mindig a konkrétból, a Csikorogva megállt egy taxi. Az utas előrebukott az ülésről, és fejét beverte a szélvédő üvegbe. A sofőr ké­sőn vette észre, hogy az út­itest közepén áll valaki, s a mankójával integet. Mialatt a gumik fültépően nyüszí­tettek, a taxis úgy érezte, menthetetlenül elgázolja a mankóst. Ám, az aszfalt szá­raz volt; az abroncsok jó­nak bizonyultak. A mankós férfi macska­ügyességgel félreugirott, és el­nyelte a sötétség. A fény­szórók sugárnyalábja csak á szürke, gödrös utat mutatta. A taxis kábán meredt ma­ga elé, s finom remegés jár­ta át. Aztán az árokparton lassan felderengett a rnan- kós alakja. Beszólt a vezető­nek: — Vigyél el a Mirtusz ut­cába! — Nem esett baja? — Viccelsz, apukám?! így szoktam taxit fogni. — Nem félti az életét? — Inkább ti féltsétek! So­se akartok, felvenni. Rohadt alakok vagytok mindnyájan. Látszott, hogy alaposan felöntött a garatra. De a so­főr megsajnálta. Mankóval nagyon messze még a Mir­tusz utca. Megkérdezte uta­sát, a kótyagos fiatalembert, aki állítólag elhunyt édes­anyját siratta: — Nem sérült meg? — Kicsit fáj a fejem. De annak már mindegy. Min­dig fáj. — Vigyem orvoshoz? — Isten őrizz! Máskor is beverték már. Csupa lyuk a fejem. — Felvehetem ezt a sze­rencsétlent? — Felőlem... Időközben a mankós be­szállt a hátsó ülésre. Ké­nyelmesen elterpeszkedett, és rárivallt a taxisra: — Igyekezz, apukám! Nem szeretem az ilyen gizda ala­kokat. — Előbb ezt az urat kéne hazavinni. — Ne okoskodj, mert könnyen kaphatsz egy frászt. Tudod, hogy szoktam a so­főröket hátulról leütni? — Ne, ne! Oda visszük, aho­vá akarja — sápítozott az elől ülő. Néhány sarokkal arrébb, a Kakas vendéglőnél a man­kós megálljt parancsolt. — Ti is bejöttök — mond­ta. — A vendégeim vagy­tok. — Nem lehet — szabad­kozott a sofőr. — Szétverem a kocsidat. Mindhárman betértek a kocsmába, s leültek az ajtó mélietti asztalhoz. Az abro­szok tiszták voltak, a ven­dégek csendesen iszogattak. Jó helynek látszott. — Itt vagy, Laci? — mondta a felszolgáló. — Itt. — Nem láttalak még ezek­kel a ... — Mankó. Mondd csak ki. Mankónak hívják. — Mit hozzak? — Három cseresznyét. — Én jaffát kérek —szólt közbe a sofőr. — Ne ugass! — fönmedt rá a rokkant. A pincér kacsintott: víz lesz a pálinkás pohárban. — Mire visszajövök, itt le­gyen! A mankós felállt az asz­taltól. Ügy, hogy előbb rá­tenyerelt az asztallapra, combnyi vastagságú karjá­ra nehézkedett; óvatosan, lassan felhúzta altestét az asztal szintjéig, majd hir­telen mozdulattal átlendült kézenállásba. Fejét felszeg­te, mint az artisták. Hamar arcába szökött a vér. Jobb lába a lámpa irányába mu­tatott. Combtőnél metszett bal végtagjára rácsúszott a biztosítótűvel összecsomózott nadrágszár, s elővillant a még vöröses, heges csonk. Gyorsan, ügyesen vissza­ereszkedett a székre. Fel­kapta mankóit, és elindult a mellékhelyiség felé. — Jó vagyok? — fordult vissza büszkén. — Jó vagy, Laci! — kia­bálták többen. Valaki tap­solt is. — Laci a régi — mondta ő, a rokkant. A felszolgáló hozta az ita­lokat. A taxishoz hajolt: — Ismeri? — Most vettem fel. Egy- . szerűen elém ugrott. — Vigyázzan a Lacival! ennyi? A sofőr felhajtotta a jaf­fát, és a másik utasához fordult: — Mehetünk? — Én maradok. Nekem már mindegy. — Jobb lenne, ha haza­menne. — Dehogy. Itt legalább társaságban vagyok. — A taxiórában pedig egy százas. Legalább. A fiú odaadott egy szá­zast. A sofőr kinézett a fé­lig nyitott ajtón át a sötét­ségbe. Kocsija ott állt épség­ben a bejáratnál, visszaverő­dött róla a vendéglő neon- reklámjának kékes fénye Eközben odasettenkedett a taxishoz egy loboncos ka­masz. — Maga taxis? — Az. — Vigyázzon Lacival! Megmondom őszintén, oké? Régen bokszoló volt, min­denkit megvert. Most is ve­rekedés, mindenki fél tőle. — Ugyan már. Elég kirúg­ni alóla az egyik mankót. — Nem lehet. Engem is elkapott már. Szentendrei házak két

Next

/
Thumbnails
Contents