Népújság, 1984. június (35. évfolyam, 127-152. szám)

1984-06-19 / 142. szám

NÉPÚJSÁG, 1984. június 19., kedd Ruhapróba: Salome—Balaton Regina él Wieber Marianne Jelmeztervek a Leányvásárhoz — megbeszélés Zsurzs Évával (A szerző felvételei — KS) Ferenc Jóskától nem lehet szabadulni Képeslevelezőlap-kiállítás A Budapesti Történeti Múzeumban Wieber Marianne a jelmez­tervezésről A jelmez nemcsak ruha! Szerencsés embernek mond­ja magát. Az Iparművészeti Főiskolán jelmeztervezői diplomát kapott. Még az utolsó, a gyakorlati félévé­ben a televízióhoz került; 1963 óta a televízió jelmez- tervezője. Nemrég kiállítása volt a Fényes Adolf-teremben. Egy kiállítás mindig összegzés is. Ekkor számolta meg elő­ször, hogy hány televíziós produkcióhoz készített jel­mezterveket. 350 körül moz­gott a szám, s közöttük 18 televíziós sorozat szerepelt. Wieber Marianne leg­többször sokszereplős, kosz­tümös filmek, sorozatok köz­reműködője, tehát tízezernél is több jelmeztervet készí­tett. — Eleinte gonddal készül­tem minden korszak kosztümtörtén étéből. Ma másfélék a felkészülési mód­szereim. Nincsenek már vi- selettönténeti problémáim, viszont szükségem van a korszakból valamilyen fo­gódzóra; kiválasztok hát az adott korból egy festőt, egy szobrászt, s az ő képi világá­nak — hogy is mondjam? — ihletésében készítem el, a jelmezterveket. Ugyanis a jelmez nemcsak ruha! Fi­gurát kell .tervezni, amely­nek összetevője nemcsak a szerep, hanem a színész is. Mindig jelenetenként ter­vezem az összes szereplő együttesét, egyetlen karto­non igyekszem bemutatni azt a képi világot, amelyet a je­lenet szereplői hangulatilag •megteremtenek. A jelenetek sorával a rendezőnek is sze­detnék segítségére lenni az elképzelése kialakításában. A rendezőt ugyanis nem érdekli, hogy hol gomboló- dik a ruha. számára az a fontos, hogy a szereplő mi­lyen hangulatot hoz magá­val a színre. De nemcsak a «zereplő a fontos, a statisz­tériának, a kép élő hátteré­nek is egységes színfoltnak kell lennie. — Most min dolgozik? — A televízió sajátsága, hogy egyszerre több felada­ta is van az embernek. De ez nem baj! Egyik mun­kámmal pihenem ki a má­sikat. Pillanatnyilag Eck Imre koreográfiájára a Sa­lome című balett készül; Zsurzs Éva rendezésében a Leányvásár, és dolgozom az Árpád-háziak című sorozat első nyolc részén. A legin­kább stilizált jelmezek a Saloméhoz készülnek. Itt igyekeztem a keleti hatások hangsúlyozására. A Leány­vásár nagyoperett, a színpa­don élt eddig, s a színpad másfajta jelmezt követel, mint a televízió. Hogy a ruha a legutolsó sorban ülőhöz is „szóljon”, szüksé­ges bizonyos erős hangsú­lyozás, leegyszerűsítés. Ope­rettünkben a filmen, hihető­vé akarjuk tenni a történe­tet. ezért bár a ruhák gaz­dagabbak a valóságosnál, mégis azt szeretnénk, ha a néző igazinak fogadná el őket. Legnehezebb munkám az Árpád-háziak sorozathoz készül. Az első nyolc rész­ben — a teljes sorozat 28 részes lesz — ezerötszáz jel­mez szerepel. Ebből ezerkét­száz már készen van. — Ez olyan korszaka a történelemnek, amelyről nin­csenek képi információink. Hogyan tervez, honnan me­rít ehhez a munkához? — Nem volt könnyű. László Gyula munkái segí­tettek, meg apró töredékek, leletek. — Hogyan dolgozik? — Először is elolvasom a darabot. Akkor mindjárt megszületik bennem valami­lyen elképzelés. Ezt azon­ban egyelőre „lebegtetem”. amíg nem beszéltem meg a rendezővel, nem hallgat­tam meg a véleményét. Amikor megállapodtunk, hozzákezdek a munkához. Á vázlataimat soha nem mu­tatom meg! Csak én tudom ugyanis, hogy ebből mi lesz. A legfőbb érv a letett jel­mezterv. Ekkorra már ki­alakult a végleges szerep- osztás, tehát nemcsak sze­repre, színészre is terveztem. Ma már alig van ellenvetés, elfogadják a terveimet, azt hiszem, bíznak bennem. — Ez alatt a húsz év alatt volt-e stílus fordulat a jel­meztervezésben? — Igen, volt egy szigorú, leegyszerűsítő időszak, ami­kor a szereplőket zsákba burkoltuk, bőrbe kötöttük. De szerencsére ez elmúlt. Most gazdagabban alakítjuk ki a ruhákat, s titokban megsúgom, hogy szigorúan megőrzőm, megőriztetem a jelmezeket, hiszen ha tudja az ember, mivel gazdálkod­hat, milyen alapanyagai, alapruhái vannak, szabadab­ban tud tervezni. Így véd­heti ki az anyagi kötöttsége­ket. — Jelmeztervezőktől hal­lottam, hogy a televíziós jel­meznek nem kell teljesnek lennie, elég, ha a közeli kép­ben mutat, hiszen közelről csak deréktól fölfelé látszik. — Ezzel én nem értek egyet! Ugyanis nemcsak a nézőnek van szüksége távoli képben az illúzióra, hanem a színésznek is. A színész­nek éreznie kell a ruhát, a jelmezt, akkor tudja elhitet­ni, hogy valójában az, akit ábrázol. Mint ahogyan mindannyian, ha úgy érez­zük, hogy most jól nézünk ki, el is tudjuk hitetni a vi­lággal. Torday Aliz Ferenc Jóska óriás mére­tű arcmása — nyolc képes levelezőlapból összerakva. Bájos figura, kezében va­lódi tükörrel, dombornyomá- sú képes levelezőlapon. In­gerlőén csinos hölgy álom­ra hajtja a fejét — ugyanő pajkosabb szituációban, ha átvilágítják. íróasztallap méretű behemót — és kö- römnyi levelezőlap: a világ legkisebbje és legnagyobb­ja. A legszélesebb — 111 centis — nem fért el a Budapesti Történeti Múze­umban rendezett tárlaton. A május 19-i múzeumi vi­lágnapon rendszerint meg­nyitnak — a reprezentatív, nagy tárlatok mellett — né­hány kuriózumkiállítást is. Ilyen az a bemutató is, ame­lyet Gyökér István gépész­mérnök százezres gyűjtemé­nyéből állítottak össze, s címe: Fejezetek a képes le­velezőlap történetéből. A kezdettől 1904-ig. 1869-ben jelent meg a vi­lág első postai levelezőlap­ja, az Osztrák—Magyar Mo­narchiában. Egy évvel ké­sőbb fura ötlet pattant ki egy északnémet könyvke­reskedő, August Schwarz fejéből: a levelezőlap bal felső sarkába képecskét nyomtatott, így adta postá­ra. Érdekes módon, nem kel­tett feltűnést, öt év múlva megismételte a próbálkozást, majd sorozatot adott ki kép­pel tetézett levelezőlapok­ból. Sikere lett. A kereslet fokozódott, nemsokára el­árasztotta termékeivel Né­metországot, majd Európát. A képes levelezőlap megta­lálta funkcióját — rövidebb, de érzelmesebb üzenetek hordozója lett —, és mind többféle témát dolgozott fel, előbb grafikus-rajzos, majd a korlátlan sokszorosításra alkalmasabb fotós megol­dásban. A feltaláló egyik ösztönzője alighanem a XVIII. században létrejött, s a múlt század végéig hó­dító alkalmi — ünnepi, név­és születésnapi — borítékos- kisképes köszöntőkártyák divatja is. De mi ad apropót és in­dokot az olyan előkelő he­lyen való kiállításnak, mint a Budapesti Történeti Mú- .zeum? Egyrészt emlékeztet­ni arra, hogy a napjaink mindennapjához hozzátar­tozó képes levelezőlap mi­lyen módon és formában jelent meg annak idején. Másrészt már tudjuk, hogy a nemrég még giccsnek ti­tulált képes levelezőlap pó­tolhatatlan feladatkört tölt be: akaratán kívül kortör­téneti dokumentummá vált. Ha nincs képes levelezőlap — nincs megörökítve oly sok minden, aminek moza­ikszerű - összerakása útján egy-egy múltbeli korszak sokféle jellemzője megvi­lágítható. íme, néhány té­makör, amely szerint cso­portosították az anyagot a tárlaton: utcaképek, város­képek, tájképek, fürdőépü­letek és belsők, színész­arcmások, divatképek, le­bontott városrészek, azóta áthelyezett intézmények ké­pei, vendéglátás, szórakozás. Aztán az extra kiadványok: szerelmesek, tréfásak, nyomdai-rajzolói leleményt és technikai felkészültséget tükrözők. Ferenc Jóska arc­másától nem lehet szaba­dulni! Közvetlen közelből nézve a hatalmas fejet, s feje búbjára fordítva: egy­egy részlete az uralkodó életéből vett egy-egy mo­mentum. Pofaszakálla-ba- jusza környéke: picike ál­lampolgárok egy nagy víz­esésnél. A császár és ki­rály egyik szeme: alattvalók által tolt ágyútalp egyik ke­reke; a másik szeme pedig hintó. Parolinján is, ha jól megnézik, csupa-csupa ici- ke-picike alattvaló képezi a legmagasabb rangjelzést. Az egész, kábulatosan kita­lált és megcsinált levelező­lap-komplexum fő mon­dandója az, hogy tehet bár­mit a kis. alattvaló — ő csá­szári és királyi felsége nél­kül semmi sincs. Elárulja egy korszak ízlését, szelle­miségét, atmoszféráját. A kiállítás egésze pedig azt szemlélteti: kitalálása óta mennyire, és milyen irány­ba tendált e sajátos műfaj alakulása. Épületeket, szo­kásokat, hangulatokat, óha­jokat, életeket — a múltat, egészében és részleteiben — ezt őrzi és teszi közszemlére a sok-sok képes levelezőlap. Tanulságos és élvezetes kiállítás. A gyűjtő tízeme­letnyi anyagot tudhat ma­gáénak. Negyedszázada kezdte, s ma százezres a gyűjteménye. Légmentesen egymás mellé téve harminc- harminchárom méternyi. De belefér egy szekrénybe. Ezt a szekrénybe zárt régi éle­tet — ezt az elismerten a nemzetközi élvonalba sorol­ható gyűjteményt — Gyö­kér István már sokszor bo­csátotta hazai és külföldi kiállítási intézmények és művelődési házak rendelke­zésére. Szívesen vándorol- tatja — kérésre — bármi­kor. Pereli Gabriella Külföldi hungaricumok az Országos Széchényi Könyvtárban Nemzeti könyvtárunk nem­csak a hazánkban kiadott könyvek, s más nyomtatvá­nyok legteljesebb gyűjte­ménye, hanem a külföldön megjelent úgynevezett hun- garicumoké is. Az Országos Széchényi Könyvtár 1802-es alapítása óta feladatának te­kinti, hogy figyelemmel kí­sérje a határaikon kívül, vi­lágszerte megjelenő magyar nyelvű és magyar vonatko­zású műveket, s gyarapítsa, kiteljesítse azt a magot, amelyet ebben a vonatko­zásban is Széchényi Ferenc «adománya jelentett. Szinte nincs olyan nap, hogy ne hozna a posta ma­gyar nyelvű újságot, folyó­iratot, idegenben élő író — gyakran dedikált — köny­vét; mai magyar regényt, vereeskötetet német, _ angol, francia, svéd. japán nyelven; Magyarországgal, a magyar­sággal foglalkozó munkát. Nemegyszer kultúrtörténeti «ritkaságok érkeznek haza, •ősnyomtatványok, kéziratok, •zeneművek, kották, térké­pek, máskor csupán érde­kességek vagy emlékek. Nemrég egy amerikás ma­gyar megsárgult röplappal kedveskedett a könyvtárnak, a szórólap Fedák Sári ten­gerentúli fellépését hirdet­te. Ugyancsak messziről jött egy köteg régi Színházi Élet. Mindkét küldeményt megkö­szönték. Megköszönték, mert min­den váratlan ajándék is újabb értéket jelenthet, ám nemzeti gyűjteményünk a külföldi hungarica gyarapítá­sát mégsem bízhatja, nem is bízza a véletlenre. A leg­több magyar nyelvű, vagy magyar vonatkozású mű rendszeresen a környező ál­lamokban — főleg a szocia­lista országokban — jelenik meg, ahol magyar nyelvű könyvkiadás is létezik. A szocialista országokban ki­adott könyvek, folyóiratok, újságok államközi kulturális egyezmények révén a nem­zetközi kiadványcsere kere­tében jutnak el a könyv­tárba, s rendszerint a cse­repartnerek a különleges ké­réseket is teljesítik. A jó kapcsolatnak köszönhető, hogy például a csehszlovákiai Madách, a jugoszláviai Fó­rum, a romániai Kriterion, a szovjetunióbeli Kárpát könyvkiadó kiadványainak teljes körével rendelkezik az Országos Széchényi Könyvtár. Gyümölcsözőek a nagy eu­rópai könyvtárak közötti cserekapcsolattik is. Általá­nos gyakorlat, hogy a nem­zeti gyűjtemények fölös pél­dányaikat felajánlják egy­másnak. Ilyen úton jutott néhány hónapja az OSZK birtokába két, a Szovjetunió­ban a 30-as években meg­jelent könyv: Barta Sándor 19334>an Moszkvában ki­adott Nincs kegyelem című alkotása, és Illés Béla Ég a Tiszája, amely 1931-ben Le­ningrádban finn nyelven lá­tott napvilágot. Aligha ki­sebb jelentőségű, hogy a ha­zai szakemberek rendsze­resen hozzájutnak min­den jelentős nemzeti bibli­ográfiához, nyomon követik a kereskedelmi forgalom­ba kerülő könyveiket, szinte naprakész információkkal rendelkeznek a nemzetközi könyvpiacról. A művek meg- Sizerzésében nagy segítséget nyújtanak idegenbe szakadt hazánkfiai, a magyar könyv- kereskedők, kiadók, terjesz­tők Nyugat-Európától Észak- Amerákáig, Brazíliától— Ausztráliáig, akik közül so­kan lelkes propagandistái az óháza kultúrájának is. Ám a magyar nemzeti könyvtárnak híre és becsülete van azok körében is, akik számára a magyarság csak egy a töb­bi nádó közül. Rendszere­sen küldik például kataló­gusaikat Budapestre a legna­gyobb nyugati antikvár cé­gek,' s nem egy külön levél­ben hívja fel a figyelmet kí­nálatában a magyar vonat­kozású kiadványokra. Ennek a bizalomnak, s nevezetesen a hollandiai, hilversumi Ro- senth al-cégnek köszönhető­en vásárolt meg a múlt esz­tendőben az Országos Szé­chenyi Könyvtár egy ritka ősnyomtatványt; az eperje­si születésű Matthias Zim­mermann Analecta című terjedelmes munkáját, ame­lyet 1674-ben Meissenben adtak ki. Az elmúlt években az OSZK-nak a nehezebb gaz­dasági körülmények ellené­re sem kellett valutáris okokból egyetlenegy való­iban jelentős külföldi hun- garicum megvásárlásáról sem lemondania. Nem volt például meg eddig a hazai gyűjteményekben Temesvá­ri Pelbárt beszédgyűjtemé­nyének 1503. évi. haagenaui kiadása, pedig a nemzeti könyvtár alapításától kezd­ve igyekezett felkutatni minden kiadást a XV. szá­zadiban lurópa-szerte ismert ferences prédikátor könyvei­ből. Tavaly sikerült e ritka­ságot megvenni. (Előző év­ben pedig egy másik, 1506- ban megjelent kiadását, egy londoni aukción.) Két szép nagyszombati kalendáriumot Grázban vásároltak. Az 1678. évre szóló, a csillagok vizs­gálatát szemléltető kalendá­rium külön érdekessége a díszes fametszetes címlapke­ret. Ritka történeti doku­mentum — az újabb szer­zemények közül — Trusius Jób Statua című, 1687-ben Lipcsében kiadott munkája, az evangélikus lelkészek ma­gyarországi kiűzetéséről. Az 1674. március 5-re a pozso­nyi vértörvényszék elé idé­zett szerző maga is kényte­len volt elhagyni az orszá­got. s így művei külföldön jelentek meg. Hazai gyűjte­ményekben kevés található belőlük. Nem múlt századokat, de történelmet, történelmi koro­kat idéznek a két világhá­ború között, vagy éppen az utóbbi évtizedekben, évek­ben külföldön kiadott doku­mentumok, levelezések visz- szaemlékezések; természe­tesen ezek is részei a kül­földi hungaricának. Miként a szépirodalmi munkák, vers­gyűjtemények. regények is. Megvásárolta az Orsizágos Széchényi Könyvtár a tavaly Svájcban kiadott. Nyugaton élő magyar költők, illetve prózaírók antológiáját, szá­mos regény, lírai gyűjtemény viszont szerzőtől, olvasótól ajándékba érkezett. Vaszary Gábor, a 30-as, 40-es évek népszerű írója például Svájcból küldött becses ado­mányt: saját rajzait, művei­nek kéziratait, könyveinek külföldi kiadásaiból több pél­dányt. A két világháború között Csehszlovákiában működött Prager Könyvkiadó életébe nyújt betekintést egy Svéd­országból érkezett gyűjte­mény. A magyar származású egykori tulajdonos leszár­mazottja. Bőhm István bo­csátotta a könyvtár rendel­kezésére a kiadó idegen nyel­vű műveire vonatkozó doku­mentációt, számtalan kriti­kát, újságkivágást, ismerte­tést. Amerikából az ottani magyar egyházak történe­téről kötetnyi dokumentum érkezett. És a posta naponta kéz­besít újabb értékeket. Éven­te a külföldi hungarica csu­pán könyvből körülbelül ezemégyszá z-ezerötszá z té­tellel gyarapodik. Deregán Gábor A Sermonex kódex, az Ómagyar Mária-síralommal A Bécsi nagy Révai Kódex egy tagja

Next

/
Thumbnails
Contents