Népújság, 1984. április (35. évfolyam, 78-101. szám)

1984-04-14 / 88. szám

8. IRODALOM ÉS MŰVÉSZET H NÉPÚJSÁG, 1984. április 14., szombat «* .................. msm • ­I llyés Gyula c4t'S poetiea Dolgozz, munkálj. A szép, a jó, a hasznos, mihelyt elkészül, az élethez áll. Minden jó mű egy-egy szabadságharcos. Légy hű magadhoz, olyanokat alkoss, ne fogja a halál! * Román Sándor versei: Takáts Gyula Idézve messzit és forgó közeit A máringó, ha elszáll délután a fán helye zölddel teliiik, de röptéből egy villanás bevág, aranyról kék a verseskőnyvekig s ez épp elég, hogy megszólaljanak, idézve messzit és forgó közeit. A rácson túl egy széteső halat sűrű betűin zöld legyeivel Ó nehéz vagyok ó nehéz vagyak, nehéz! — napjaim Szemétdombján őrködik az este. Csillagom nincs se közel, se messze! Remeg szívem a bánat láncain. a partom, amely fehérre apad. Harsog, suhog a fénylő kvarc-föveny, mint szárnyak tollhegyétől e falak és márimgómmal az a menny, ahol villámló felhő hagy jelet, s kagylók viharjai fölzengenek... Körös-körűi e roppant karmú éj! Sodor a kín bűzös szennyes árja... Életem nagy szenvedések tára, S lelkem bölcsőjében ring a szépség. A város főterén Ó szegény fiú! — nyomorék béna test Tolókocsiban a város főterén. Mellette hölgyek s urak rohannak el, Csak mereszti rájuk szép éhes szemét. Kalász László ^öa lenne. menny, s Krisztus leszállna békifeni e vad vitát hét golyót kapna oldalába mielőtt a mennyből kivált idegen test a légkörűnkben! jő az ellenség! ­cél! tüzelj! rakéta nyílna mindenünnen sziréna- s rádiózőrej szaggatnák sebes testét ronda Ó szegény fiú, nyomorék béna test, Megálltál bennem a város főterén Ragyogna, szállna e nyári délután, Ha nem forognál a szívem kerekén. fellőtt cápák s rágnák keményen s köpnék az űrbe darabokba Krisztus nevében Gyurkovics Tibor. Boszorkányok pedig vannak Gyurkovics Tibor rászól a körülötte lévő, bolyongó világra, az emberekre, mint egy mérges iskolamester. Olyan, aki inkább magára haragszik, magáról vall, saját magát szidja, mivel ez a világ olyan, amilyen, s benne ő is olyan, amilyen. Drámái, tragikomédiái, no­vella-gyűjteményei között rendszeresen évtizedek óta megjelenik egy-egy verseskötete. Ha jól számolom, ez a nyolcadik, ha a válogatást és a gyerekverseket nem veszem figyelembe. Termékeny, befutott író. Alkotói gazdálkodását meg­fontoltan, makacs" tervszerű­séggel folytatja. Mint aki nagyon bízik abban, hogy mindazt amit leír, nemcsak az idő múlása elleni szél­malomharc, hanem olyan üzenet is, amely ebben a népben a szellemi gyökér­zetet erősíti majd. A kiadó által kinyomtatott fülszöveg némely sora, meg­állapítása is ezt a hitet fo­kozza. Innen egy mondat: „Páratlan készsége, hogy végletes érzelmeit valami üdíti), vagy keserű grotészk- ba rántsa”. Majd így foly­tatódik: „Ebben a kötetben különösen előtérbe nyomul a haza, a magyarság iránti fájdalmas aggódása, plebe­jus harciassága. Ha lehet, még jobban kiéleződnek a kardok, melyek hivatva van­nak védeni a népet, a sze­relmet, a hitet, a minden­kori nők mindenkori „bo­szorkányos” halhatatlansá­gát”. Ez a fülszöveg elémbe jön, megállít; megállapításaival befolyásol, lefegyverez. Pe­dig azért olvasom el a kö­tetet, hogy a szerzett élmény alapján véleményemmel együtt emlékeim közé rak­tározzam a költő gondola­tait. De a fülszöveg fogal­mai rám tapadnak, végigkí­sérnek az egész kötet olva­sásánál. A tartalomról: a kétszáz oldalas kötet külső megje­lenésében is elárulja, hogy határozott egyéniséget hor­dozó íróé. Nyolc fejezetre osztva követik egymást a gondolatkörök, az élmények. Sokszor csak az emlék ál­tal idézett kép rögzül elé- bünk kitartott hangsúllyal. Nemegyszer arra kényszerít minket egy-egy írás, hogy többször is végigolvassuk. Az anyaga három rétegből tevődik össze. Az egyes fe­jezetek élére, az ún.' ciklus­idézetek Monori Lili napló­jából valók. Ezekről csak olyan vonatkozásban kellene szólnunk, amennyiben az összeállítást hangulati elem­ként gazdagítják. A versek között a költő prózai szöve­gei sorjáznak, mintegy elő­készítve a rákövetkező vers indulatát, szenvedélyét, gon­dolatsorát: esetleg indokol­va azt az alkotói kifakadást, amely a versben ölt majd testet. Felfoghatom ezeket prózaverseknek is, bár Gyur­kovics versformáit ismerve ez a feltevés nem áll jól a lábán. Ezektől nem szabad észrevétlenül elbúcsúznunk, mert néha több bennük az az érzékletes, indulati töl­tés, mint a rájuk következő versekben. Vallomáserejük hat ránk. A kötet nemcsak a Leve­leskönyv utáni termést ad­ja közre valószínűleg, ha­nem korábbi zsengéket is, melyeket esetleg ..kicsinység” formálta, netán megfésülte az író. Gyurkovicsnál a „privát hivatása” igencsak bejátszhat az alkotásba, olyan mértékben, hogy ma­ga a szerep néhol veszélyez­teti a mondanivaló hiteles­ségét. Manapság divat eb­ben a hazában a vátesz sze­repének a felvállalása. Gyur­kovics ugyan a mai ember, a mai írástudó terepismere­tével mozog a világban, a szavak között. De az a „vá- teszi kotumus” nála is in­kább nehezék, minit párcen­tis emelvény a messzebbre tekintéshez. Sok-sok külső körülmény zavarja a költőt, egy-egy verse így nem áraszt maradéktalan harmóniát, ér­zelmileg és gondolatilag nem telik be az a ritmus, amit az első szavakban megüt. Irónia, szatíra, szarkazmus, szenvedély, méreg és kifa- kadás nem mindig áll ösz- sze elfogadható ötvözetté nála. A vers, mint forma Gyur­kovicsnál követné a régibb iskolák által is tisztelt sza­bályokat. Főleg az anakreo- ni verssor illik testhezálló- an az elbeszélő részletekhez. Azt azonban lépten-nyomon észre kell vennünk, hogy a vers zeneiségét megbontják a sokszor prózává váló so­rok. Hiába a szótagszám ki­mért egyezése, a szavak dal­lamos feszültsége, az a bi­zonyos belső lejtés hiányzik. Így még a legnagyobb mé­retű versek hangulata is megtörik nemegyszer. Árt az is, hogy a mai zsargon tö­mörít, inkább lankasztja azt a feszültséget, amely sodor­ná, vinné az olvasó képze­letét, messzebbre a lompos mai percnél. A hang- meg betűcserék untatnak, zsákut­cába visznek. Ez a kötet így is messze kiemelkedik abból az árvíz­ként ránk törő lírai ter­mésből, amely az olvasókö­zönség érdeklődését sorvaszt­ja. (Szépirodalmi Kiadó) Farkas András Gyurkovics Tibor Temetések A temetés elég nagy hülyeség. Mégis elment rájuk, hogy jól letapodja a föld alá a halottakat. Legszíve­sebben csizmával ugrott volna a sírokra, hogy behor­padjanak. Aztán H. Z. filmköltő temetésén csak nézte a rokonokat. Csupa parasztfeketébe burkolt ember- Mint a föld. Ezekre persze nem mert rátapodni, meg hát éltek is. Az anya őrült sírással sikoltozott, min­denki menekült a temetőből. Mélyen kell eltemetni a halottakat Nagy Lászlót Kondor Bélát Latinovitsokat Föld alá rejteni földdel befödni szájukat a temetetlen csöndben nehogy kiáltsanak! Csak rendben haljanak meg Magyarország alatt ne halljuk egetverő huhogó hangjukat. Portré Kaszafenő paraszt (MTI fotók Dér Endre: MUSKÁTLI — Megcsinálhatja — mondta Kocsi mama, aki maga volt a megtéstesült öregség. — Megcsinálhatja — ismételte meg Kocsi ma­ma. — Nem hisz nekem, mivel magában sem hisz? Én biztos vagyok benne, ha bemegy az elöljáróságra, magának ítélik oda ezt a la­kást, itt a szomszédban. Az­előtt egy ősz hajú özvegy­asszony lakott itt. Nem is tudom, mi lett szegénykével. Ügy gondolom, elköltözött a ’ fiához vidékre, gazdálkodni. De maga kiutaltathatja ma­gának ezt a lakást. Maga meg tudja csinálni ezt! — De Kocsi mama. én.- vagyok Lippainé, akinek a férje meghalt, én vagyok az az ősz hajú özvegyasszony. — Á, nem maga az, ked­vesem. Lippainé szép volt és fiatal. Látja, itt vannak a virágaim, ezeket is én ültet­tem. Mind-mind. egymagám. Az özvegy elé is ültettem, ide, a folyosóra, mindenho­vá. Ezeket én gondozom, látja... — De Kocsi mama, drága, isten bizony én vagyok Lip­painé. és ezeket a virágokat én ültettem. A maga lakása elé is én tettem a muskát­likat a cserepekbe. — Méghogy maga, kedves­kém? Ebből is látózik, hogy nem maga a Lippainé, mert Lippainé ilyeneket soha nem mondana! — Igaza van, Kocsi ma­ma ... — Én szereretem a virá­gokat, és Lippainé is szeret­te, de ő elköltözött vidékre a fiához, és maga nem Lip­painé. Lippainé ősz volt, és nagyon szép. — Kocsi mama, én már visszajöttem a fiamtól, és ezután már nem ott fogok élni, hanem itthon. Ez az én otthonom. — Nem, kedvesem, nem hiszek el én ilyen bolondsá­gokat. de maga kiutaltathat­ja magának ezt a lakást. Az ötemeletes bérház har­madik emeletén két mentős ruhába öltözött fiatalember karolva támogatott egy le­hajtott fejű üregembert. — A Kocsi papa! Kocsi néni, megjött a férje! — ör­vendezett Lippainé, a szom­szédból. Kocsi néni megmeredve állt, két ökle kötényének két zsebében; dacosan várt. A két fiatal mentős bekísér­te az öregembert a lakásá­ba. A lakásban rend volt, tisztaság. Az öregember ru­hástól feküdt le az ágyra. — Nem, nem kell szólni semmit a feleségemnek, majd én elintézem. Köszö­nöm. köszönöm a segítségü­ket. A két fiatal mentősben felmerült ugyan, hogy még­is szólni kellene az öregasz-

Next

/
Thumbnails
Contents