Népújság, 1984. január (35. évfolyam, 1-25. szám)

1984-01-15 / 12. szám

4. ■l 4M • NÉPÚJSÁG, 1984. január 15., vasárnap MINDENNAPI NYELVÜNK Lektűr Szótáraink a címbeli szó­alakot választékos és ritkán használt nyelvi fonnának minősítik. Napjainkban mint­ha nem lenne érvénye en­nek a minősítésnek: szóban és írásban egyre gyakrabban élünk vele. Hogy milyen beszédhelyze­tekben és szövegösszefüggé­sekben jut ez a francia nyelvből átvett megnevezés nyelvi szerephez, arról aláb­bi példáink tanúskodnak: „A szellemi narkotikum már a könyveinkben is érezteti ha­tását, de ne feledjük, hogy a lektűrtől el lehet jutni az értékesebb irodalmi alkotás­hoz” (Magyar Nemzet, 1983. nov. 22.). — „Ném gyara- píthatjuk a lektűr kedvelők táborát” (Magyar Nemzet, 1983. nov. 24.). — „Az át­szervezés felemelte a krimi, a lektűr, a csak szórakozta­tó irodalom haszonkulcsát" (Magyar Nemzet, 1983. dec. 1.). — „Kiszélesedett érdek­lődési körünk, s bennünket — irodalmat, bestsellert, lek­tűrt, tudós munkákat egy­aránt forgató olvasókat — tesz gazdagabbá” (Magyar Nemzet, 1983. dec. 10.). Ebből a rövid példatárból az is kitűnik, hogy a lektűr szó mai értelmezéséhez, il­letőleg feltételezett jelentés- tartalmához és használati ér­tékéhez is kapunk eligazító szempontokat. A megnevezés jelentésköre elég tág, hasz­nálati értéke pedig egyre bizonytalanabb. A lektűr fo­galmába beletartozik min­den olyan irodalmi alkotás, amely nem értékes, nem mű­vészi, inkább csak könnyed, szórakoztató írásmű; művé­szileg csekély értékű, s tö­meges olvasói igényeket elé­gít ki. A lektűr tág körébe vonják egyesek, a detektív-, a kalandregényeket, a regé­nyes életrajzokat, s általá­ban a könnyű és szórakoz­tató olvasmányokat. Maga a lektűr szó ere­deti jelentésében is a jól ol­vasható, az olvasmányos al­kotásokra utal. Alapjelentése: olvasmány, s latin előzmé­nyei, a lectio, lector, lecto- ratus, legenda mind az ol­vasás, az olvasmány képzet- és fogalomkörére utalnak. Ma már szókincsünk tel­jes jogú tagjaivá váltak a lektűr szócsaládjába is von­ható lektor, lektorátus, lek­torál, lektorálás, lektoráltat, legenda, legendás szóalakok. Ezt a szókört még tágíthat­juk is. A latin lectio (ol­vasás, fölolvasás) átvétele­ként került nyelvünkbe a lecke szó is. A leckekönyv szóösszetétel mellett a lec­kéztet, a megleckéztet to­vább képzett alakok is ar­ról bizonykodnak, hogy a latin lego, legere (olvas, ol­vasni) igealak szócsaládja a magyar szótári szókészlet gazdagításában, bővítésében is nagy szerepet vállalt. Dr. Bakos József 1 Kína-szindróma Az atomerőmű és a televízó Hogy buta szóviccel kezd­jem: miben hasonlít a ha­sadóanyag és a televízió? Nos? Hát persze, ahbam, hogy mind a kettő sugároz. Az egyik műsort, a másik va­lami egész n mást... Vi­szont mindkét láthatatlan sugártól való függés és fé­lelem meghatározza az éle­tünket. A tömegkommunii- káoió vizslat és közvetít, cseveg és elámít. Az atom­energia táplálja villamoské­szülékeinket, s gyilkos ere­jével fenyegethet. A Kína- szindróma című amerikai film Világunk e két megha­tározója kapcsolja össze, iz­galmasan fogja a szálakat, egyben érdekes emberi el­lentmondásokat vet föl. Maga a történet menete szokványos: valamilyen ti­tokra bukkannak véletlenül a magányos hősök, de min­denáron el akarja nyomni hangjukat (illetve képüket) egy érdekcsoport, ám a vé­gén izgalmas hajsza után sikerül leleplezni az eltit­kolt katasztrófát, amely annyi életet fenyeget. így elmondva akár egy sablonos., unalmas film is kikerekedhetne a sztoriból. Az alkotók azonban arra az egyszerű igzaságra ébresz­tették rá a nézőt, hogy nincs elcsépelt forma, nem kell mindenáron modem- kediríi Inkább el kell sajá­títani profi módon a cse­lekményvezetést, értelmes módot kell adni jó színé­szek közvetítésével. Máris kész a siker; a végig lebi­lincselő mű. A film ráadásul nagyon is a levegőben lévő problé­mákra támaszkodik, nem kell sokat magyaráznia, első pil­lanatban megértjük a hely­zetet. A tévések belebotla­nak rutinmunkájuk közben egy atomerőmű üzemzava­rába, föl van dobva szá­mukra a labda: hogyan fe­lelnek meg a „független ri­porter” mítoszának, képe- sék-e olyan huszárcsínyt el­követni, mint annak idején a hetvenes évek elején Nixont megbuktató» kollegá­ik. Az első pillanatban úgy látszik: lehetetlen nyilvá­nosságra hozná a balesetet, az atomenergiát kezében tartó érdekcsoport erős. Fe­lelőtlenség, bűnös hanyag­ság terheli azokat, akik megakadályozzák. hogy nyilvánosságra kerüljenek az események. De ez a film sem adhat más feloldást, mint az egyéni lelkiismeret szembeszegülését az érdek- csoport diktátumával. Azóta is sokat vitatják az üzemzavar lehetőségét. El­képzelhető, hogy az újtól való idegenkedés bujkál eb­ben is, akárcsak mikor az első vonatok és autók előtt piros zászlóval kellett fut­ni valakinek, hogy felhívja a • veszélyre a figyelmet. Szaktudósok azt állítják, hogy ilyenfajta hibáknak a lehetősége majdhogynem kizárt. Ezzel együtt inkább a cinizmusról, a gondok el- tussolásáról szól a film, egy ilyen lehetőségről. Külön elemzést érdemel­ne, mikénti ábrázolja az al­kotás az amerikai sajtót. A nagyipartól, a különböző érdekeltségektől függő „nagyhatalomként”, amely csak akkor hajlamos az őszinteségre, amikor már egy „döglött kutyába” rúg­hat bele. Vagyis, amikor a leleplezés már a levegőben lóg, akkor kell elsőnek lennie a történet tévétársa­ságának. E bonyolult vi­szonyrendszerben ember le­gyen a talpán, aki eligazo­dik, s megfejti, hogy mi miért kerül nyilvánosságra. Lendületes. fordulatos cselekmény során juthat el ki-ki a következtetésekig. Világos példáját láthatjuk annak, hogy meddig vihet el egy társadalmi berendez­kedést a kéz kezet mos el­ve. A film főszereplői kitünő­en játszanak, Jack Lemmon kibújt sablonjaiból, a bár­gyú vígjátéki figurák jel­mezéből. Legutóbb az El­tűntnek nyilvánítva című műben láthattuk hasonlóan drámai szerepben. Nem túl­zás, ha azt mondjuk: ma a világ egyik legjobbja. Egyenrangú társa Jane Fonda, aki nemcsak az aerobickhoz ért. Lebilincse­lő, rokonszenves egyéniség. A harmadik Michael Doug­las, akit a San Francisco utcáin című sorozatból is­merhetünk. Lendületes ala­kításuk teszi maradandó értékké ezt az alkotást. Féljünk az atomenergiá­tól, a tömegkommunikáció hazugságaitól ? Természe­tesen. De leginkább az em­beri butaság és felelőtlen­ség „káros sugárzásától”. Ez a látottak legnagyobb tanulsága. Gábor László A textilművészeti alkotóműhely Velem haszna Kis falu, a nyugati határ­szélen: Velem. Minden esz­tendőben hat hétre alkotó- műhelyt szervez itt textil- művészek számára a szom­bathelyi Savaria Múzeum. 1975-ben írták ki az első pályázatot, azóta évente tíz művész vett részt az alko­tóműhely munkájában. Az alapszabály megfogalmazta a műhely céját: kísérleti és kutatási lehetőség biztosítá­sa a textilművészek számá­ra. esas A magyar textilművészet 1968-as fellendülése után Vas megye és Szombathely városa karolta fel a tovább­fejlesztés ügyét. 1970-ben indult meg ugyancsak a Sa­varia Múzeumban a textil- biennálék sora. Egyik évben a fal- és tértextilek, má­sik évben az ipari textilek tervezői kaptak kiállítási le­hetőséget. E jelentős kezde­ményezés után alakult a velemi alkotóműhely, hogy újabb lendületet adjon a kí­sérletező textilművészeknek. A gondtalan hat hét, ame­lyet nemcsak ösztöndíjjal, anyagköltség térítéssel, ha­nem megfelelő munkaesz­közök beállításával — szö­vőszék, rajzasztal, nyomó­asztal — is segített a Sava­ria Múzeum, meghatározóvá lett a következő időszak mű­veinek születése szempont­jából. Nem csak lehetett, kellett is kísérletezni, hiszen ezzel a feltétellel kapták meg a részvételi le­hetőséget. És volt még két dolog, ami sem forintban, sem eszközökben nem mér­hető: a közösség, amely le­hetővé tette, hogy ne egye­dül, hanem állandó szellem] vérkeringésben együtt old­ják meg művészi problémái­kat: és a táj, amely elraga­dó alpesi szépségében feltá­rulkozva vette őket körül, nyújtva pihentető sétát, vagy éppen témát, anyagot. A tértextil innen indult. Droppa Judit kísérletei a lausanne-i textilbiennálén való részvételig vonultak. Kele Judit akcióinak egyik továbbfejlesztett változatát a párizsi Pompidou Köz­pontban is bemutatta. Az ipari textil kísérleti eredmé­nyei szerényebbek ugyan, de például Pauli Anna kí­sérleteiből kiváló exportké­pes termékek születtek. A textilművészeti alkotó- műhely ugyanis mindig nyitva állt a nagyipari ter­vezőművészek, a kézműves textilművészek és a modern képzőművészet legújabb tö­rekvéseihez kapcsolódó textil- művészek számára, hiszen ezt jelentette a kísérleti Kókay Krisztina: Tanulmány jelleg. Nem volt véletlen az sem — a fejlődés útja, ép­pen a nyitottság révén ve­zetett errefelé —, hogy a fotó és a video — képmag­nó — lehetőségeit is kihasz­nálva, még az is indíttatva érezte magát ez új eszköz kipróbálására, aki eredeti­leg más tervvel indult. S ahogyan a használati texti­lek között is rohamos gyor­sasággal elterjedt a műanyag, úgy kapott egyre nagyobb szerepet a textilművészet­ben is. Gecsér Lujza itteni kísérletei után a Tiszai Ve­(Fotó: Tahin) gyi Kombinátban jutott to­vábbi kísérletezési lehetőség­hez, hogy műgyantával megszilárdítsa, és így szi­lárd kiállítási darabbá te­gye lágy fonalkötegeit. Baj- kó Anikó egy textilhulla- dék-telep megégett darab­jaival, ezek valóságos feltér­képezésével készített meg­döbbentő kiállítást. Csak a legkülönösebb pél­dákat említettem. A textil anyagának vizsgálata, visel­kedésének módszeres tanul­mányozása, a különböző technikák felelevenítése vagy éppen- kitalálása révén ren­geteg termékeny • ismeretre tettek szert textilművésze­ink. Kókay Krisztina például egy természeti képződmény variációs lehetőségein dol­gozott Velemben, két év hat-hat hetén át. Az új meg­oldásokra képes pigmentfes­ték segítségével tűhegyes ecsettel festette fel finom formáit. Most, decemberben az újonnan megnyitott FLA- MENCO-szállóban az étte­rem, a foyer textilborítását készítette el e kiérlelt tech­nika felhasználásával. Idén búcsúztak Velemtől a textilesek. Olyan művek is születtek, amelyek .ezt a búcsút fejezték ki. Bajkó Anikó velemi tájképet „ül­tetett be” papírmadarakkal. Solti Gizella Velem ál-tér­képeit készítette el. Velem 1:50 című munkája: terep­szín tájrészlet, fehér nyilak­kal. Velem 1:5 000 című pe­dig már a csomagolópapír te­repből alig kibújó falucska házsorait mutatja, gondos gobelinszövéssel. Velem — megszűnik a textilművészet számára. Egy ihlető tájtól búcsúztak el, hogy hamarosan birtok­ba vegyék Sömjénmihályfa tágas kastélyát, udvarházát, ahol ugyancsak a Savaria Múzeum szervezésében ál­landó textilstúdió létesül. Remélik, hogy az új hely, az új helyzet pótolni tudja majd a velemi tájat, a kö­zös vacsorákat, a természet- járást, egyáltalán azt a kö­zösségi szellemet, amelynek megszületése Velem igazi haszna. (T. A.) Egy hajó világkörüli út­járól hazafelé tartott. Szél­csendes idő volt és min­denki fent tartózkodott a fedélzeten. Ott ugrándozott egy majom is: szórakoztat­ta őket. Tornázott, ugrált ide-oda, grimaszokat vá­gott, utánozta az embere­ket és látszott, hogy tud­ja: rajta nevetnek és ez még inkább bátorította. Hirtelen odaugrott egy ' tizenkét év körüli fiúhoz, — o kapitány fiához — és lekapta a fejéről a sapkát, a saját fejére csapta, majd villámgyorsan felmászott az árbocra. Mindenki ne­vetett, csak a fiú, a sap­ka nélkül, maga sem tud­ta, hogy nevessen, vagy bosszankodjék-e? A majom leült az alsó árbocrúdra, lekapta a fejéről, és foggal-köröm­mel tépni kezdte. Látszó­lag évődni akart a fiúval, feléje mutogatott és gri­maszolt. A fiú a majom üldözé­sébe kezdett, rákiáltott, de a majom még csak vadab­Lev Tolsztoj bul tépdeste a sapkát. A matrózok szinte gurultak a nevetéstől, a fiú elvörösö­dött, ledobta a kabátját és felkúszott a rúdra, a ma­jom után. A majom azon­ban fürgébb volt, és ab­ban a pillanatban, amikor a fiú már azt hitte, hogy eléri és kikaphatja a sap­kát a majom kezéből, még feljebb kúszott. — Nem menekülsz! — kiáltott haragosan a fiú és mászott a majom után. A majom egészen a kö­zelébe engedte, aztán hir­telen mászni kezdett is­mét, még magasabbra: a fiú egyre dühösebb lett és igyekezett a majom nyo­mában maradni. Néhány pillanat alatt mindketten az árboc tetején voltak. Az ugrás Ekkor a majom teljes hosszában kinyúlva, hátsó lábával a kötélbe kapasz­kodva, ráakasztotta a sap­kát a rúd végére, ő ma­ga felmászott az árboc csú­csára, ott összekuporodva vicsorgott, grimaszolt, . Az árboctól a vitorlarúd végéig, ahol a fiú sapká­ja függött, két arsin volt a távolság. A fiú csak úgy érhette el, ha elengedi az árbocot és a kötelet. A fiú egyre dühösebb lett. Elengedte az árbocot és lépett egyet a! vitorla- r.údon. A fedélzetről min­denki őt figyelte és ne­vetett azon, amit a majom vele művelt. Most azonban, amikor látták, hogy a fiú elengedte a kötelet és ol­dalt kinyújtott karokkal, a vitorlarúdra lépett, meg­dermedtek a rémülettől. Egyetlen hibás lépés — és a fedélzetre zuhan, ösz- szezúzza'magát. De ha nem lép is rosszul, és eljut a vitorlarúd végéig, -» és megszerzi a sapkát — ott nem tud megfordulni, hogy visszajusson az árbocig. Szótlanul, némán néztek a magasba, várták, mi tör­ténik. A bámészkodók között valaki hirtelen felkiáltott. A fiú meghallotta a han­got, megrezzent, lenézett és megingott. Ebben a pillanatban lé­pett ki a fedélzetre a ha­jó kapitánya, a fiú apja. Puska volt nála, sirályra akart vadászni. Azonnal észrevette a fiát, felkapta a fegyverét és felkiáltott hozzá: — A vízbe! Ugorj azon­nal a vízbe! Vagy lövök! A fiú megingott, de nem értette, mit kiált az apja. — Ugorj vagy lövök! Egy-kettő! Es abban a pillanatban, amikor az . apa a hármat kiáltotta, a fiú fejjel elő­re levetette magát a vízbe. A ‘ test ágyúgolyóként csapodótt a vízbe; és alig verődtek össze fölötte á hullámok, máris legalább húsz matróz vetette magát utána a fedélzetről. Negy­ven másodperc múlt el — ami mindenki számára végtelennek tűnt — ami­kor a. fiú testé felbukkant. Megragadták és a hajóra szállították. Néhány percig élesztgették, kipréselték be­lőle a vizet, és a fiú lé- legzeni kezdett. A kapitány mindezt lát­va, feljajdult. Valami a tor­kát fojtogatta. Besietett a kabinjába, hogy ne lássák a könnyeit... (Fordította: Antalfy István) Gyurkó László regényéből Tv-sorozat Gyurkó László: Faustus doktor boldogságos pokoljá­rása című regényéből 9 ré­szes tv-sorozatot készített a közelmúltban Jancsó Mik­lós. A hazai könyvesbol­tokban immár második ki­adásban megjelent alkotás, és a belőle forgatott tv- film egy mindennapi ember életét idézi fel. 1944-től a hetvenes .évekig nyomon követve történetét. Az egye­di sorson keresztül az író bemutatja a. korszak magyar történelmének tipikus és leglényegeseb vonásait. A- főhős, Szabados György sor­sa — áttételesen ugyan — visszautal a Faustus-mondá- ra; a nézők előtt játszódik le a magyar Faustus pokol­járása. Az epizódokat január 27- től, péntek esténként vetítik a televízió 1-es csatornáján.

Next

/
Thumbnails
Contents