Népújság, 1982. november (33. évfolyam, 257-281. szám)

1982-11-13 / 267. szám

8. IRODALOM ÉS MŰVÉSZET NÉPÚJSÁG, 1982. november 13., siómból Kortársak Illyés Gyuláról A magunk jobb embersé­gének ünnepét üljük Illyés Gyula napján. Szociáíizmus és demokrá­cia, kommunistaság és népi- ség, nemzeti és emberi, együttélés és közös kelet­európaiság arányegyenlegét olvassuk ki írásaiból, ezért áll oly közel hétköznapja­inkhoz is. Tévedhet eseten­ként, amiképpen mi is, de Illyés Gyula számunkra szá­zadok gondját, próféta-író­ink hagyományláncolatának korszerű folytatását, -a kör­nyezetünkhöz való reális al­kalmazkodás és egészséges megmaradás, a közös dunai fejlődés erkölcsiségét jelenti. Poétasága szláv-magyar-ro- mán közügy, múltat jövővel kapcsol népi indítékaink szüksége szerint. Addig éljen, míg a nép­nek él. Örökké. (Balogh Edgár) .. .kettőnk közül Illyés volt az, aki író módjára élte meg a maga s az emberiség viszontagságait: tollal a ke­zében. Amit nyelnie kellett, azt a tolla emésztette meg. Egyetlen nagy kiruccanásá­ról, a párizsi emigrációból történt hazatérte után vég­képp megtelepedett az or­szágban s a civil létben, s hátát a minden ízében isme­rős viszonyoknak támasztva, nézett eztán körül a világ­ban. Hic Rhodus, hic salta! (Déry Tibor) A huszas évek Párizsában eljövendő, vagy már éppen zakatoló világnagyságok kö­réből rúgta el magát — ha­zafelé, számba venni kicsit vonatokon a bolyongó jövőt, ö lehetett volna pedig a magyar Ionesco, a Dunán­túl költő-Picassója, egyike mindenképpen a Nagy Elszár­mazottaknak. S kivált, hogy a haza széjjelvert kaptárai­ból még mindig zabálta lé­pestül -méhestől zsákmányát az ellenforradalom. De hát épp ezért a sietség, néhány magaslati keringés után a gyors visszaszállás az otthon szikes talajára; dadaista- kubista szómutatványok zsibvásáréból a véres látvá­nyok földjére: (Sütő András) Halmozhatnák a kifógáso- kat, de mii jelent minden kifogás az örömhír mellett, hogy Erdélyi és Tamási után megint egy költő, akinek minden szavára figyelni kell. Illatokkal sűrűsödik a leve­gő, tehetségének új fürtje hányja virágait. (...) Ra­kosgatom a neveimet: Erdé­lyi, Tamási, Illyés. Mérőru- dak, amelyekkel egy új ké­szülő világot mérek, irányok, amelyek szerint tájékozó­dom. ... Illyésre úgy nézék, mint a csillagra, aki ott je­lent meg, ahol kiszámítot­tam. Most a csillag, az én tökéletlen csillagom, léleg­zetvisszafojtva lesem, arra fut-e, amerre naiv képleteim szerint futnia kell. (Németh László Illyés Gyula első verseskötetéről) Illyés Gyula rám a felfe­dezők erejével hatott. A ma­gyar föld kültelkét (magam­ban így nevezem a Puszták népét) mutatta meg, s benne- önmagát, ,. feledhetetlenül: versekben, prózában. Azt, hogy a magyar föld kültelkének népe emberek­ből áll, olyan rokon-rokon­szenves tulajdonságokkal, amelyeket a feudális urak­tól, a nagy- és kis- és lum­penpolgárságtól meggyötört magyar világ ... sem tudott kilúgozni belőlük. Igen: ez az emberszabású plebejusság kötött minket össze mindjárt az elején és később. (Hidas Antal) Reflexei minden közösségi problémára azonnal reagál­nak. A közösségi érzés első szinten az elnyomott mély­rétegek tulajdonsága. Illyés Gyula a pusztáról a ... kö­zösségi életmód reflexeit, ér­zelmi harmóniáját és nyu­galmát is magával hozta. A szegények közösségének életvalóságától jutott el a a nemzetig. (...) Népben, nemzetben gondolkodik, mondta Veres Péter, s ezt teszi Illyés Gyula is, felső­fokon. Ami egyben annyit is jelent, hogy a nemzetiségi türelem és megértés erköl­csének védelmében emberi­ségében, világában is gon­dolkodik. (Duba Gyula) Illyés Gyula nagy költő. Bonyolult költő: amilyen bo­nyolult az élete, ugyanolyan a költészete is. Életmódjá­nak és külső megjelenésének egyszerűsége, akárcsak a költői kifejezéseiben tapasz­talható egyszerűség, ne té­vesszen meg senkit, mert igen sok bennük a legyűrt nehézség... A világ költői érzékelésé­nek teljessége és ereje, a heves vérmérséklet s a kép mélyén mindig ott rejlő op­timizmus teszi Illyés Gyulát korunk egyik legkárakterisz- tikusabb költőjévé, s ezek­től töri át költészete azokat a kereteket is, amelyekbe olykor ő maga próbálja be­leszorítani. E költészetben egy nyugodt, dolgos, s a szó legjobb értelmében termé­szetes, teljes értékű emberi lét átélése diadalmaskodik, annak érzése, hogy az em­ber természetétől fogva szép---­( David Szamoljov) Dübörgő villódzás, ahol az antagonisztikus elemek hol egybemosódnak, hol szétvál­nak, míg csak össze nem állnak egyetlen borzongó tárggyá. Egyetlen mikrokoz­mosszá, amelynek hatalma van rá, hogy eszméljen és páni egységében megértessen valamit a világból, ha az ol­vasó hagyja, hogy a vers gépezete magával ragadja. •(André Frénaud) A nemzeti és az általános emberi mindig fontos prob­léma marad' Illyés számára. Különben az is lehet, hogy ez egyáltalán nem is prob­léma. Fontos, hogy megálla­podjunk abban, mit értünk ezeken a szavakon. Minél többet olvasom a műveit, annál világosabban látom, hogy nincs két — egy pa­raszt és egy kifinomult ér­telmiségi Illyés. Egyetlen Illyés létezik — a népi író, ennek a kifejezésnek' a legteljesebb értelmében. (...) Illyés tudja, hogy Csak a saját történelmét élő nemzet művészei emelkedő nek arra a szintre, ahol a „nemzeti” már rendelkezik az európai és világkultúra tekintélyével. Ezért tartja természetesnek, hogy költő­ként, íróként népe szellemi­ségét fejezze ki. (Vagyimir Ognyev) Illyés helyét az iroda­lomtörténet régóta kijelölte, a népi írók mozgalmában. De ... ha a magyar irodalmi viszonyokkal nem ismerős olvasó egyvégtében végig­olvasná Illyés egész lírai és prózai életművét, néha erősebbnek érezné intellek- tuálizmusát, mint népies­ségét, néha pedig közelebb érezné őt az európai líra ártalmaihoz, mint a sajátos magyar hagyományokhoz. Illyés utolsó korszaka: küzdelem az új össznemze- ti költészetért, olyan körül­mények közt, midőn magá­nak a nemzetinek értelme is átváltozóbam van. Ha Illyés utolsó korszakában nagynak érzünk valamit, úgy azt a drámai küzdel­met, mely a nemzeti új ér­telmének tudatosításáért, új szenvedélyek felmutatásáért folyik. (Sőtér István) Pákolitz István: Kárpáti Kamill: KISLÁNYOK Szerelem, A park végében kopott kőszent, fején, vállán gerlék, merénylet galambok; napszúrástól védik a Lehetetlenebb soha nem lombok, — viszonzásképp ö a park csősze. volt a szerelem, mint mikor lesújtott. Avittas pádon csücsül Holddal hasában, nagyobb * csicsirtélő kamasz­csend a tengeren. pacsirta, Hurokba kötött éveim, ki álmait egekre írta: csámpázik a sok most hova bújtok? ákombákom. Hajnal terjed — merénylet Feledve lázas nyoma — kamaszságom, fölényesen mosolygok, fehér ingemen.^ várva, hogy a kőszent fejét csóválja a szakajtónyi bolondságon. * mw>m Gutenberg-plakett Triptichon Felvételeink Király R szobrász Párádon rém litásán késztillek Gutenberg­emlékmű (terv) Szűcs Mariann: A baleset Az öregasszony felkapaszkodott a kád szé­lére. Imbolyogva kinyitotta a kisablakot. Le­nézett a kétméteres mélységbe, és egy pilla­natra visszahőkölt. A könyöke lehorzsolódott, de szerencsé­sen sikerült a földre huppannia, Hátrabice­gett a kert végébe. A sufniból riadtan reb­bentek szét a kismacskák. Az anyjuk fel­borzolt szőrrel és megvetett lábakkal nyá­vogott. Az öregasszony ügyet sem véve a macs­kákra, sebtiben bezárta az ajtót, leporolta a ruháját és elindult. Az úton úgy bukdácsolt lefelé, mint egy elgurított fekete gyöngy. — Hová' igyekszik annyira, Mária néni? lassított le mellette egy gépkocsi. — Az orvoshoz. — szuszogta alig hallha- tóán, mert a nyaka egyre jobban fájt. — Szálljon be, majd elviszem! — Az isten áldja meg, fiam! A férfi kiszállt a kocsiból és besegítette az öregasszonyt. — Mi történt magával? Az öregasszony csak suttogni tudott. — Baleset. — Hogyan? — Nem érdekes — legyintett Mária néni, -de legszívesebben sírni szeretett volna, ösz- szefonnyadt, eres kezei meg-megrándultak. Hiába. Miért van az, hogy nyolcvan felé már a könnye is elapad az embernek? A férfi gázt adott és az útra összpontosí­tott. Eszébe jutott az anyósa, aki azzal gyöt- ri, hogy őt meg akarják ölni. Minden héten legalább egyszer. Ilyenkor felhívja az iro­dájában, hogy jöjjön és csinálja meg az ajtón a zárat, mert be akarnak törni hozzá. Nyitva felejti az ajtót és amikor észreveszi, pánikba esik, hogy a betörő nála járt. Az orvos megmondta. Nem lehet segíteni, sajnos szenilis. Érdekes, Mária néni is lehet vagy nyolcvan éves. Egyedül lakik, de ő biztos nem képzelődik. Igaz, nincs rá ideje, any- nyit dolgozik. — Mindjárt ott leszünk. — vetett egy biz­tató pillantást a sápadt asszonyra. Az vissza­biccentett és lehunyta a szemét. Nem tu­dom, nem, hogyan sikerült kiszabadulnom. Most mit csináljak? Remélem, ha visszame­gyek, kialussza magából ezt a dühöt. Az öregasszony kinyitotta a szemét, de forgott vele az egész kocsi. Ügy érezte, hogy az or­szágút, mint egy szőnyeg, felgöngyölődik a szívére és nincs tovább. Amikor a kocsi hirtelen fékezett, előrebu­kott, majdnem beverte a fejét a szélvédőbe. — Megérkeztünk, Mária néni! — kászáló­dott ki a kocsiból a vezető. Az öregasszony nem mozdult. Rémülten vette a karjába. Csodálkozott, hogy milyen könnyű. Mint egy szárnyaszegett madár. Vitte egyenesen a ren­delőbe. A várakozók döbbenten néztek utá­na. Az orvos a ■ vérnyomásmérőt babrálta. — Tegye az ágyra! Mi történt? — Rosszul lett. Pontosan nem tudom, hogy mi történhetett. Az úton vettem fel, magához sietett — tördelte a kezét a vezető, majd elköszönt és kiment, — Nővérke, legyen szíves nézze meg a nénit, amíg végzek a beteggel! Az asszisztens megsimogatta az öregasz- szony márványarcát, megnézte a pulzusát és kigombolta a ruha nyakát, — Mária néni! — szólongatta. Hát persze! A haját akartam elsimítani a szeméből. Akkor kapott a kezem után, ma­gához rántott és... Nem tudok nyelni. Mint­ha kiszakadt volna a nyelvem! — Most hol vagyok? — döccentek halkan a szavai. — Itt a rendelőben. Már jön a doktor úr és megvizsgálja. ,— Mi történt magával? — tapogatta az asszony véraláfutásos nyakát. — Semmi, csak egy kis baleset. — A karján az, igen. Nővérke, legyen szí­ves lemosni és bekötözni! Ki fojtogatta ma­gát? Az öregasszony előtt egy zilált fej jelent meg.

Next

/
Thumbnails
Contents