Népújság, 1982. szeptember (33. évfolyam, 204-229. szám)

1982-09-19 / 220. szám

I -ijwáhii NÉPÚJSÁG, 1982. szeptember 19., vasárnap Kossuth-szobrok hazánkban és a világban n i ssii' 4 A budapesti Kossuth-emlékmű a Parlament előtti téren Száznyolcvan eszten­deje szeptember 19-én, hogy Monokon megszü­letett Kossuth Lajos, kiért Ady így lelkese­dett: „A nap heve nem vész el. Hiába / A langy eső sem ömlik a tájra:/ Ha lesz oly kor, hogy a népek előtt / A nemzet és haza összeomlott / S nem lesz hon, csak világ — a magyarnak/ Lesz hazája, mert Kos- suthja volt!...” E so­rokat 1899-ben Irta, de korszakokra átívelők. Olyannyira, hogy már a századfordulótól az em­lékezés szobrokban is kifejeződik. BEN HÚR AMERIKAI FILM MINDENNAPI NYELVÜNK Szörf: széllovas A nyár folyamán gyak­ran hallhattuk és olvas­hattuk a címbeli két meg­nevezést. Hogy milyen szö­vegösszefüggésekben és be­szédhelyzetekben, arról ez a példatár bizonykodik: „Ked­vező széllel száguld a szörf” (Népszabadság, 1982. aug. 8.) „Az augusztus heves, a szörfösök kedve lobbanó” (Népújság, 1982. aiug. 11.)... „Télen sízek, nyáron szörfö­zők” (Népsport, 1982. júL 14.). „A szörf napjaink mo­dem hajója. Űj sportág a szörf” (Magyorország, 1982. aug. sz.). A hullám jelentésű angol surf, kiejtve szörf magyar megfelelőinek felhasználásá­val fogalmazták meg ezt a szövegrészletet: „Agárdon első ízben rendezték meg a hullámlovasok vetélkedőjét.” Magát a tárgyat, az esz­közt körülírással így nevez- getifc: „csöppnyi vitorlás szerszám”, keskeny, hosszú deszka”. A vele való műve­letre utalnak ezek a magya­rító próbálkozások: hullám­lovaglás, vízi deszkázás, a deszka tetején siklás stb. Természetesen ezek a nyelvi formák nagyon „testesek” ahhoz, hogy köznyelvivé vál­janak, szói értékben nem is használhatók. Sokan vannak azon a vé­leményen, hogy egy megne­vezés akkor jó, ha rövid a hangteste, jól toldalékolha- tó, könnyen képezhető be­lőle igei és névszói alak- változat. Éppen e meggon­dolások alapján úgy ítél­keznek : tegyük általánossá a szörf szót. Rövid, és a legváltozatosabb toldalékok járulhatnak hozzá: szörf, szörföt, szörfben, szörfös, szörföz, szörföző, szörfözés stb. Az ugyancsak egytagú szörp szavunkhoz hasonló­an könnyen általánossá vál­hat a használata s éppen ezek az alakpárok meg­gyorsíthatják a szörf köz­nyelvivé válását: szörp)— szörf, szörpje—szörfje, szörpp>el—szörffel, szőrijei— szörféi stb. Természetesen több ma­gyarítás! próbálkozás is je­lentkezett. A leggyakrabban ezeket a változatokat hal­lottuk és olvastuk: vitorlás­deszka, siklódeszka, siklófa. Bár a szolgafa (a taligánál), a kormánydeszka (az ekénél) már ismert szófocrmák, még­sem tartjuk őket megfelelő megnevezéseknek a szörf magyarítására. A humorban foggant viszka, a vitorlás deszka szóvegyüléses válto­zata inkább nyelVí talány­ként értékelhető. Marad te­hát a magyarításra: a szél­lovas és a hullámlovas. Hogy melyik válik általánossá, a nyelvérzék és a nyelvhasz­nálat dönti el. Dr Bakos József Jellemző a nemzeti kegye­let gyorsaságára, hogy mi­után 1894. március 20-án Turinban meghalt, ugyan­azon évben, 1894. július el­sején már állt az első bronzból mintázott Kossuth- mellszobor Balatonszabadin, az akkori Siómaroson. Al­kotói Kiss György, Geren- day Antal, Gerenday Béla. A második Kossuth-6zobor ugyancsak ekkor készült, 1894. december 16-án avat­ták fel Dunapatajon, alko­tói ugyancsak Kiss György és Gerenday Béla volt, akik az elkövetkező időszakban még több pjortrét mintáztak róla. Dr. Adámfy József sze­gedi körzeti főorvos érde­me, hogy összegyűjtötte több mint ötezer levélváltás, sok évi kutatómunka után a vi­lág összes Kossuth-szobrá- nak lelőhelyét. Végül 1980. január 9-i halála miatt, Vígh Károly szerkesztésében jelent meg a kiadvány a Kossuth-szobrok hazai és külföldi adattárával, Bognár József akadémikus, a Ma­gyarok Világszövetsége el­nökének előszavával, Vayer Lajos bevezető tanulmányá­val, mely a Kossuth-kul- tuszt vizsgálja a magyar művészetben. Adámfy József tíz évig dolgozott e művén, mely hézagpótló, s a levél­írás mellett mintegy ezer felvételt készített, s a leg­több Kossuth-szobrot erede­tiben megszemlélte, ö je­gyezte meg a könyv elősza­vában: „A Kossuth iránti rajongás a hazaszeretet fü­zéből táplálkozott és a nagy szabadsághős halála után népszerűsége a magyarság körében még tovább erősö­dött. A Kossuth-kultusz leg­maradandóbb kifejezési for­mája ekkor a szoborállítás volt”. Közel kilenc évtized per­gett le Kossuth Lajos ha­lála óta, s azóta körülbelül 239 szobrot mintázott alak­járól összesen hatvanhat szobrász. Külföldön hét em­lékmű áll Washingtonban, New Yorkban, Londonban, Münchenben, Torinóban és Kanadában. Hazánkban köz­téren, múzeumokban, egyéni gyűjteményekben 232 Kos- suth-szobor található. 1894-től napjainkig szinte folyamatos a szoborállítás Kossuth Lajos alakjáról. Arányait illetően növekszik a szám 1898-ban, a szabad­ságharc 50. évfordulóján, 1902-ben, Kossuth születé­sének 100. évfordulóján és 1948-ban, a szabadságharc 100. jubileumán. Ekkor avat­ták fel a csökmői, gödi, gyöngyös pia tai, iregszemcsei kis zom bori, bonyhádi, deb­receni és vésztói Kossuth- szobrokat. Joggal váltott ki botrányt az 1900-as évek elején a fővárosi Kossuth - szobor ügye, melyre a hi­vatalos szervek feleannyit kívántak áldozni, mint az Erzsébet-emlékműre. Végül hosszas huzavona után az első díjat Horvay János pályaműve nyerte el, s a megvalósult alkotást 1927- ben állították fel a Parla­ment előtt. Születésének 150. évfordulójára azonban újabb, s a nemzet szívében élő képhez méltóbb szobrot avatott a helyén Révai Jó­zsef 1952. szeptember 19-én. Ez a monumentális emlék­mű Kisfaludi Stróbl Zsig- mond, Kocsis András és Ungváry Lajos közös alko­tása. / Száznyolcvan eszten­deje szeptember 19-én, hogy Monokon megszü­letett Kossuth Lajos, kiért Ady Így lelkese­dett: „A nap heve nem vész el. Hiába / A langy eső sem ömlik a tájra:/ Ha lesz oly kor, hogy a népek előtt / A nemzet és haza összeomlott / S nem lesz hon, csak világ — a magyarnak/ Lesz hazája, mert Kos- suthja volt!...” E so­rokat 1899-ben írta, de korszakokra átívelők. Olyannyira, hogy már a századfordulótól az em­lékezés szobrokban is kifejeződik. Az idők folyamán jelöl­tős művészek egész sora tett kísérletet arra, hogy méltó és teljes. Kossuth- pjortrét mintázzon. A többi között Róna József, Holló Barnabás, Horvay János, Finta Sándor, Kallós Ede, Ligeti Miklós, Teles Ede, Petri Lajos, Kisfaludi Strobl Zsigmond, Kovács Ferenc, Somogyi Árpiád, Marton László, Csikszentmihályi Ró­bert. A legtöbb Kossuth- szobrot Horvay János és Kisfaludi Strobl készítette, utóbbi Sumenbe, Monokra, Kanadába is. Tóth András szobrászmű­vész — a költő Tóth Árpád apja —, a Kossuth-szobrok mintázásában különösen szép sikereket ért el. ö mintázta a nagykőrösi Kos­suth-emlékművet, melyet 1900-ban avattak fel, továb­bá a nagyszalontai, cleve­landi egész alakos bronz­figurákat. A felszabadulás utáni első Kossuth-szobor műkőből készült, Tatár De­zső műve, 1946. március 16- án avatták fel Rákoscsabán. Nem kilobbant, hanem tüzesedő hazafiság emelte az elmúlt száz évben a szob­rokat szerte az országban. Méltó folyamattal, méltó figyelemmel, s alig akad megyénk, ahol ne lenne. S valamennyiről eszünkbe jut­hatnak — mintegy jelképe­sen is — Juhász Gyula „Kossuth szobor” című köl­teményének sorai: „Alföld porában, kisváros sarában / A napban és a hóban nyugodtan / áll”. Hozzátehetjük: egy nép emlékezetében is. Losonci Miklós Ha az ötvenes évek ele­jén születik ez a produkció, s nálunk is vetítik — ez persze aligha történhetett volna meg —, akkor a túl­buzgó kritikusok felhördül­nek, s valamiféle klerikális propagandát emlegetnek. Hát igen, a Ben Húr cí­mű kétrészes, színes ame­rikai film sztorijának hát­tere a kereszténység szüle­tése, Jézus fellépése, Tibé- rlus császár birodalomnö- velő politikája. Lew Wallace regényét Karl Tunberg dol­gozta át kitűnő forgató- könyvvé. Ezekre a ritka erényekre alapozott William Wyler, a méltán világhírű amerikai filmrendező, aki mint a gyémántcsiszolók a nyers kőből vakítóan villo­gó, tisztafényű briliánst va­rázsolt. Méghozzá úgy, hogy mindenki megcsodálja, bár­hol, bármelyik országban, bármikor mutatják be. Mi sem vagyunk kivéte­lek, ez a mű nálunk is kö­zönség-, azaz kasszasiker. A nézőtéren képviseltette ma­gát minden korosztály: ott voltak az iskolások, s nem hiányoztak a nyugdíjasok sem. A fiatalok — nem ók tehetnek róla — valószínű­leg semmit sem tudnak erről a korról. Tájékozatlanságuk azonban nem jelentett gá­tat: ez az alkotás ugyanis mindenkihez szólt, s közért­hetően, világosan tolmácsolt maradandó értékű gondo­latokat, olyanokat, amelyek aktualitása nem kopik, sőt időnként még erőteljesebb 'hangsúlyt kap. Csillagászati summába kerülhetett ez az 1959-ben született alkotás. A körülöt­te bábáskodók épp ezért semmit sem bízhattak a vé­letlenre, hanem mindig biz­tosra mentek. Irigylendő ru­tinjuk átsegítette őket a buktatón, tisztában voltak a hatás pszichológiájával. Hi­teles történelmi légkört te­remtettek, kiaknázva a mo­numentalitásban rejlő összes előnyöket. A hajdani Róma nemcsak fényeivel kápráz­tatott el bennünket, hanem ízelítőt kaptunk a zsarnoki államgép»ezet irányításának megborzasztó eszköztárából is. Többek között megköny- nyítette ezt a hibátlan szí­nészi játék, különösképp a Juda Ben Hurt alakító Charlton Heston sokáig em­lékezetes, árnyalt jellemfes­tése. Emellett jó érzékkel lelték meg a különböző mo­tívumok ötvözési arányát, így aztán a lebilincselő rész­letek ellenére sem feledkez­tünk meg a lényegről. Nem vitatjuk az üzleti szempont«* elsődleges sze­repet : a stáb azonban nem­csak erre összpontosította energiáit, hanem arra is tö­rekedett — méghozzá igen eredményesen —, hogy a legtöbbször eleget tegyen a legrangosabb művészi köve­telményeknek is. Mindany- nyiian hittek abban — kár, hogy nálunk ezt jó néhá- nyan tagadják —, hogy az érzelmi megközelítésnél nincs hatásosabb fogás. Ez — jó érzékkel adagolva — még a legridegebb, leghűvö­sebb alkatot is kilendíti nyugalmából. Ezért kár, hogy rendezőink olyan rit­kán gondolnak erre. Ml tagadás: valamennyien szórakoztunk, tanultunk, s eszünkbe sem jutott, hogy mindez csak rafinált játék. Igaz, de a legjavából, hiszen a múlt egyik legizgalma­sabb szakaszába pillanthat­tunk be, s a hiánytalan ka­tarzis révén arra is rádöb­bentünk — ez a film nap­jainknak szóló időszerű üzenete —, hogy többet kel­lene törődnünk egymással, hogy magunk is gazdagod­nánk, ha bizalmatlanság, közömbösség, torzsalkodás, türelmetlenség helyett meg­értenénk, segítenénk, felka­rolnánk embertársainkat. A tartalmas, a kellemes kikapcsolódás mellé nem akármilyen ajándék ez a tanulság... Pécsi István A szereplők A veréb igénytelen madár. Minden bizonnyal a leg- igénybelenebb. Mindenféle hulladékkal táplálkozik, s általában a szürkeség, a fe­leslegesség, a haszomtalanság jelkép». „Terméke” legfel­jebb az a bizonyos veréb- piötty. Nem kellemes, nyo­mot hagy, de nem mara­dandót. Minden további nél­kül el lehet távolítani, le lehet törölni... IMint ennek az ügynek annyi már részlete, kiderít­hetetlen, hogy Washington­ban miért éppien a Sparrow Mission, vagyis a „Veréb­akció” nevet adták Duke ezredes és társai egykori magyarországi vállalkozá­sának. Egyelőre, mivelhogy az erről szóló akták még mindig nem kerültek elő, az sem bizonyos, hogy a CIA elődjénél, az OSS-mél (Office of Strategic Service = Stra­tégiai Szolgálatok Hivatala) vagy pedig a Fehér Hájban határozták el: ideje már egy amerikai összekötő csoportot küldeni Magyarországra. Nem egészen világos mind­máig a vállalkozás célja sem. Duke ezredes mindenesetre huszonnégy esztendő múl­tán, amikor mint turista Magyarországon járt, azt ál­lította: Roosevelt elnök sze­mélyes üzenetét kellett vol­na átadnia Horthy Miklós­nak. Hogy az üzenetet írás­ban hozta-e magával, vagy piedig csak szóbelileg kellett volna közölni az akkori Ma­gyarország kormányzójával, szintén lényegtelennek tar­totta. Csak mesélt, csak me­sélt, és amit elmondott, ab­ból ugyan kibontakozik egy érdekes történet, de sok pontja nem bírja ki az el­lenőrzést, a más tényékkel való egybevetést. S akár­mekkora kaland volt a Ve­réb-akció Colonel Duke szá­mára, olyan jelentéktelen epizódja csupán nemcsak a II. világháborúnak, hanem a Kállay-féle hintapjolitikának és Horthy Miklós sokfajta, a német szövetségestől meg­szabadulni kívánó próbál­kozásának. Ami biztos: Duke ezredes­nek Florámond volt a ke­resztneve és 49 esztendős volt 1944. márciusában, ami­kor földet ért valahol Ma­gyarországon, nem messze Nagykanizsától, ö váltig azt állította, hogy Portourin fa­lucska határában landolt élete legelső és egyben utol­só ej.tőemyőes ugrása után. Csakhogy ilyen, de még ha­sonló helységnév nincs és nem is volt sem a magyar, sem a jugoszláv helységnév­tárakban. Az több, mint va­lószínű, hogy Duke valahol a Muraközben ért földet -társaival együtt. S külön­ben Is: hogy hogyan érke­zett, mellékes. Végtére is viszonylag hamar elérte cél­ját, a magyar fővárost. Más kérdés, hogy Budapesten aztán -nem jutott semmire. Mielőtt , február 27-én Washingtonban megkapta volna az indulási pxarancsot, az OSS washingtoni köz­pontjában dolgozott, mint a Balkán-osztály főnöke. Hogy épi>en őt küldték, értékel­hetjük úgy is, hogy milyen nagy jelentőséget tulajdoní­tottak az amerikaiak annak az akciónak, amely hivatva lett volna Magyarország II. világháborúból való kiválá­sát elősegíteni, de úgyis, hogy milyen jelentéktelen figurára bízták az Egyesült Államokban a balkáni ügye­ket, amelyek közé Magyar- ország sorsát is sorolták. Duke egyébként már az el­ső világháborúban is részt vett. Akkor hadipilóta volt, később különböző- országok­ban katonai attaséként dol­gozott. ö volt annak a különít­ménynek a parancsnoka, amelyhez még ketten tartoz­tak. Alfred M. Suarez őr­nagy és Guy T. N-unn kapi­tány. Suarez apja Spanyol- országiból vándorolt be az Újvilágba, 6 maga mérnök­ként az észak-afrikai ameri­kai expedícióé hadseregben kapta első beosztását, ott a tábori repülőterek építését bízták rá. S mivel kiváló rádiós-szakértőnek is számí­tott, Magyarországról ő tar­totta volna az összekötte­tést a szövetségesek Algírba telepített nagyteljesítmé­nyű rádióállomásával. Az ehhez szükséges készüléket az őket magyar terület fölé szállító Halifax-bombázó vagy magával vitte és utá­nuk dobta-, vagy nem. Duke elbeszélése szerint igen, Ká­dár Gyula, volt vezérkari ezredes, a horthysta hír­szerző és elhárító szolgálat, a híres^hírhedt VKF/2 ak­kori vezetője szerint, akire a társaság fogadtatását bíz­ták, nem. Guy T. Nunn kapitány, a híres kaliforniai Berkeley- egyetemen végzett. író volt, de bármiilyien dús volt a fantáziája, olyan kémtörté­neteket aligha agyalhatott ki, mint aminek részese lett. A különítménybe azért ke­rült, mert több -nyelven be­szélt, s tolmácsként küldték a többiekkel. Hogy erre mi­ért volt szükség, az nem egészen világos, hiszen ma­gyarul nem tudott. A töb­biek viszont jól elboldogul­tak volna az angollal, hi­szen azt nagyon- sokan be­szélték 'Magyarországon. A többi között Horthy Miklós, aki amilyen keveset felett a politikához, olyan sokat a nyélvekhez. Egyebek mellett hosszú tengerésztiszti pálya­futása során angolul is meg­tanult. Duke tehát minden tolmáncs nélkül társalogha­tott volna véle. Újszászy István, az Állam- védelmi Központ főnöke, aki végűi is a Veréb-akció tag­jaival tárgyalt, maga sem szorult tolmácsra. A vezér­őrnagy 1939-tól 1942-ig töl­tötte be a VKF/2 főnöki posztját, s onnan avanzsált az újonnan létrehozott szer­vezet élére, amelyben a fe­nyegető helyzetben vala­mennyi hírszerző és elhárító szervezetet egyesítették, tar­tozott légyen az a katona­sághoz vagy a Belügymi­nisztériumhoz. Egyébként Horthy Miklós szőkébb, bi­zalmasabb köréhez tartozott. És bár a Veréb^akoió szem­pontjából semmiféle jelen­tősége nem volt, azért meg _ kell említeni: Újszászy Ka- rádi Katalin barátja volt, s boldogan járt a nagyon nép­szerű művésznő mellett a tisztek társasági kék atillá­jában. Ettől piersze még a Veréb-akciónak lehetett vol­na értelme és eredménye. (Következik: Az időpont) Pintér István dokumentumriportja EIERÉB IS RHCIÖ

Next

/
Thumbnails
Contents