Népújság, 1982. augusztus (33. évfolyam, 179-203. szám)
1982-08-15 / 191. szám
4. f -mm TCTrí NÉPÚJSÁG, 1982. augusztus 15.’ vasárnap Megoldódtak az aggasztó gondok Elsősök beiskolázása Egerben Köztudomású, hogy felfelé ível a demográfiai hullám az általános iskolák alsó ita- gozaitában. így van ez Egerben is, ahol — s ez is országos jelenség — elsősorban a leendő elsősök létszáma gyarapodott. Az 1982—83-as tanévben 23-mal több első osztály kezdi meg temul- mányaáit, mint a korábbiban. Ebből következők, hogy elhelyezésük nem. kis gondot okozott az illetékeseknek. A nehézségek híre felízak lattá a szülőket is, közülük sokan elégedetlenkednek, hátrányos körülményeket emlegetnek. Épp ezért kereste fel munkatársunk dr. Göczö Gézánét, az egri városi tanács művelődésügyi osztályának vezetőjét, választ várva többek között arra, hogy miként lesznek úrrá a tornyosuló bajokon. Megnyugtató kiút A megoldáson nem keveset töprengtek, menetközben több változat is felvetődött, végül kikötöttek a legelfogadhatóbb lépésnél. — A körzethatárok módosításával a megyeszékhely nagy részén oda csoportosítottuk a kicsiket, ahol nem volt túlzott a zsúfoltság. Természetesen arra .törekedtünk, hogy a lakáshoz legközelebb eső intézményben fogadjuk őket. Nem boldogultunk ilyen egyszerűen a Csebokszári városnegyedben. Az Itteni 733 kicsit semmiképp sem tudnánk elhelyezni a lakótelepen. Először arra gondoltunk, hogy 300 kisfiút és kislányt iskolabuszokkal szállítunk majd naponta a Lajosvárosba a 8- as számú iskolába, ez azonban meglehetősen körülményesnek tűnt számunkra, nem is beszélve a jókora távolságról, az apák és anyák ezzel összefüggő, érthető aggodalmáról. így aztán — hosszas mérlegelés után — úgy határoztunk, hogy közelebb helyezzük el őket. Egy részük a Cifrakapu térre került: az itt lévő óvodát ismét oktatási intézménnyé alakítjuk, azaz nyertünk öt tantermet. Ugyanennyit használunk majd a Gép- és Műszeripari Szakközépiskola kollégiumálban. Ide a felsősök járnak majd, azaz a kisebbek tanulhatnak még jobb környezetben. Ügy véltük, hogy ez a legmegfelelőbb elhatározás, hiszen így mindenki délelőtt gyarapíthatja ismereteit, nem lépünk vissza, nem lesz váltakozó, kétműszakos tanítás. Az utóbbi olyan pedagógiai előny, amely rendkívül számottevő. Ráadásul minden elsős napközis ellátásban részesül. Meggyőző érvek — Ennek ellenére sok a reklamáló, jó néháyan szervezetlenségre, kapkodásra hivatkoznak, vajon ml Indokolja ezt a cseppet sem rózsás közhangulatot? — Azt hiszem a szülők nem mérlegelték kellőképpen a tényeket. Átérezzük aggodalmaikat, nekik viszont méltányolniuk kell a kényszerhelyzetet. S ha már itt tartunk, akkor hadd jelezzek néhány nagyon lényeges és biztatónak tűnő mozzanatot. Azok, akiket a 3-as számú Általános Iskolába rendeltünk, nem csalódnak. Ide a lakótelep legtávolabbi részéről is könnyen, gyorsan, egyedül is eljuthatnak, hiszen a'z egy-másfél kilométernyi szakasz nem elviselhetetlen. A pedagógusok lelkiismeretesek, a nevelés-oktatás színvonala jó. A Cifrakapu tér sincs messze. Bevezetjük a gázfűtést, új, korszerű bútorzatot vásárolunk, egyszóval kedvezőek lesznek mind a tárgyi feltételek, mind a személyi adottságok. — Többen amiatt panaszkodnak, hogy a felsős testvér elszakad első osztályos húgától, vagy öccsétőL.. — Ilyesmi előfordul, de jövőre változnak a körülmények. A városi pártbizottság sürgetésére a megyei .tanács támogatásával a Ráchegyen épülő új oktatási intézmény tanulmányi része 1985 helyett már a jövő szeptemberben nyitja kapuit. Ez azt jelenti, hogy az akkori másodikosok már nem töltik olyan távol napjaikat a szülői háztól. Reggeli, délutáni ügyelet —S ha már a jő híreiknél időzünk, akkor említsünk meg, két olyan szolgáltatás amelyet bizonyára szívesen fogadnak az érdekeltek. — Ha legalább tíz apa és anya igényli — ennyien mindenütt lesznek — akkor bevezetjük a tanítás előtti és a napközis foglalkozások utáni felügyeletet is. Más szóval: a korán munkába indulók fiaira és lányaira az iskolákban már reggel fél héttől várnak a nevelők, s velük törődnek délután öt után is. addig amíg értük nem mennek. A közlekedés begyakorlását megkönnyít- jük. Tárgyaltunk az Egri Városi-Járási. Rendőrfőkapitányság vezetőjével;: ők megígérték, hogy szeptember elején segítséget adnak az iskolák körüli forgalomirányításhoz, és később .is figyelemmel kísérik a diák kisrendőrük szolgálatát, ösz- szegezve csak azt mondhatom, hogy a körülményekhez képest biztosítjuk a zavartalan tanulást, valamennyi megyeszékhelyi illetve északi lakótelepi fiatal számára. (pécsi) BÁRÁNY TAMÁS * fémek mm MINDENNAPI NYELVÜNK Voyeur: kukkol ? A címbeli két szó az egyik francia, a másik ennek magyar megfelelője. Mindkettő éppen napjainkban jut nyelvi szerephez. Azon sem lepődhetünk meg, hogy a sok latin és német eredetű szók mellett sok franciából kölcsönzött megnevezés is került nyelvhasználatunkba: rezsi, sanzon, sarlatán, sár- zsi, szerviz, módi, kurázsi, frizör, miliő, toalett, negli- zsé, menü delikátesz stb. Több francia jövevény versbeli kulcsszerephez is jutott. Ékről tanúskodnak ezek a versrészletek: „Kenyér? Fidonc, ebe sem rágja azt”. Vajda János: Jubilate, — „Fi done! — kiáltja, s szinte hallom, / Hogy gúnyolódik és nevét” (Reviczky Gyula: Hát érdeklődik még irántam?) — „Élvezz, te is, s ne und roué: / ma még, ma még a gyönyöré, / holnapra más szeparé” (Babits: Régi szálloda). „A szürke éj kóbor lovagja lettem, / Mint egy beteg, unalmas trubadúr" (Tóth Árpád). — „Komplett komp- lot: / forgott az egész ösz- szehordott kacat” (Illyés Gyula: Tudakozódás). — „Híg sörrel és tömör, sikér szavakkal. / árván ült tömény csillagfüst-szagú butikban” (Niklai Ádám: Portré háttérrel) stb. stb. A versmondatokban olvasható francia szavak magyar megfelelői: Fi done!, a felháborodás indulatszava, a p ihat; roué, rué: kéjenc, szeparé: fülke, külön szoba; trubadúr: lovagias udvarló; komplett; teljes, hiánytalan; komplot: cselszövény, bűn- szövetkezet. A butik szó nem szorul értelmezésre. A címbeli voyeur egy mai költeményben kapott szerepet. Hogy miért, arról ez a versrészlet ad tájékoztatást: „Hiányzik a szűkebb-haza- képből, mondom húsz éve / csak voyeur volt, nézte, mások, hogy isznak, / de az esze, az mindig fogott hibátlan” (Garai Gábor: Legszűkebb hazám). Használhatott volna . a költő magyar megfelelő nyelvi formát is a francia kiiktatásra? Igen, de elsikkadt volna a szó sajátos hangulati értéke, környezetfestő ereje. Hogy mely/ magyar szavak a megfelelők, arról ez a szövegrészlet is bizonykodik: „Nehezen tudtam szabadulni egy szereppel: a voyeur, a kukkoló, leselkedő, hallgatódzó szerepével járó viszolygástól, szégyenkezéstől” (Élet és Irodalom, 1982. jún. 11.). A kukkoló ebbe a rokon értelmű szósorba illeszkedik bele: kukkint, kukkant, kukákéi, kukucskál, leselkedik; elrejtőzve figyel stb. Ez utóbbi nyelvi forma a francia szó eredeti jelentését idézi meg: a voyeur nevezte meg azt, aki kíváncsiságból rejtekhelyről leskelődött, leselkedett a titkon szeretkező párokra. Dr. Bakos József Szigetváron Zrínyi-emlékhét A százötvenedik Zrínyi- emlékünnepségre készülnek Szigetváron. Szeptember 6-a és 12-e között események során emlékeznek az 1566-os hősi várvédelemre, Zrínyi Miklósnak és kato- 'náinak halálára. Ebből az alkalomból Zrínyi-újságot adnak ki a városban. Az emlékhét során úttörőtalálkozó, kulturális és sport- események színhelye lesz Szigetvár. Szeptember 12-én, délután, egy órakor eldördül a mozsárágyú a vár sáncárkában, és azt követően minden órában felhangzik az ágyúlövés, mégpedig az órával egyező számiban. XXII. beugróm az intézetbe, jelképes tisztelgő látogatásomra, mert ebéd után már rohanok is ki a Jászberényi útra, ott lesek rá vagy fél órát, hazakísérem, és a háza előtt strázsálom estig ... Már majdnem a fél szabadságom ráment! Kata hangja könyörgővé szelídül. — Csak egy kis kitartás még, Lalikám! Érzem, hogy most már közel az eredmény! A szobád ablaka a Balcsira fog nyílni! Mély sóhaj. — Na jó... Még három napot rádobok ... Tibi jól van? Szevasztok! « Az utolsó előtti nap éjszakáján • csaknem hajnalig virraszt az öreg háza előtt, és akkor megfogadja, hogy ez volt az utolsó strázsa! Ha a kis nő ma sem alsük itt az öregúrnál — akkor egyszerűen nincs is kis nő! Hiszen az olyasmi elképzelhetetlen manapság, hogy egy fiatal nő hozzákösse az életét egy idős férfihoz, anélkül, hogy ki ne próbálná, mit tud még az öreg nyújtani... Ugyan, kérem! A sötétbe ugrás kora a nagyanyáinkkal elmúlt! Háromig ült az istenverte éjszakai hidegben, még a zakója gallérját is fölhajtja, hogy ne fázzék annyira; valamicskét ez is segít. És közben időnként kortyol a termoszából ; színültig töltötte otthon forró kávéval, mert számított a figyelemlankasz- tó álmosságra, és számolt a hirtelenül lehűlt idővel. Háromig állja hősiesen; akkor kiissza az utolsó korty kávét, elszívja utolsó cigarettáját, kihajítja az ablakon, aztán vadul beletapos a gázba, hogy sírva hördül fel a rozzant Trabant kiszolgált motorja, csikorgó rést hasítva a mélyen alvó városszéli kisváros éji csendjének puha kelméjébe. Egy nap még! — csikorgatja a fogát dühösen. — Holnap még kijövök, megígértem, de azzal vége! Kati meg keressen magának egy másik hülyét, vagy ne akarjon luxusvillát Lellén! Másnap hajnalban: megint semmi. Az öreg egyedül aludt, egyedül indul, útnak reggel hatkor. S anélkül persze, hogy észrevenné, ott pöfög a villamosa, majd áz autóbusza mögött a nagy időket látott Trabant... De ez már az utolsó nap, hál- istennek, fohászkodik Lali — holnap visszazökken az élet a rendes kerékvágásba! Délben bekapja az ebédjét az intézet étkezőjében, aztán szalad is ki az utcára, s igyekszik a József nádor tér felé; ott parkol az öreg. hűséges Trabcsi, lassan már több obulusokat elnyeletve a várakozási időt mérő kegyetlen masinákkal, mint ameny- nyi a vételára volna, így, leélt állapotában ... A Harmincad utca sarkán jár éppen a vadászok boltjának kirakata előtt amikor — mintha csak áramütés érte volna — hirtelen megáll. Megáll, mert az úttest átellenes oldalán ott ballag az öreg Kovács, de ezúttal végre nem egyedül. Nem bizony! Egy ragyogó pipi lépked az oldalán. Most megvagytok, tubi- cáirh! Van isten! A gerlepár egy közeli eszpresszóba tér be, és ő mindenütt szorosan a nyomukban. Már amennyire szorosan az óvatosság engedi, persze — hiszen bármennyire dürrögő hangulatban van is az öreg a pipi közelében, csak körülnéz olykor, hiszen az utcán jár, nem pedig egy parkban andalog ... No, végre beléptek a presszóba, és elhelyezkednek az egyik fülkében. A másodikban, szerencsére, és — még sokkal nagyobb szerencséjére! — az. első fülke üres, meg aztán az öregúr háttal ül a kijáratnak ... Vagyis ha vesz egy újságot, és azzal fedezi magát, elképzelhető, hogy észrevétlenül leülhet melléjük, és elleshet valamit a beszélgetésükből. Nem a legízlésesebb eljárás persze, de itt most többről van szó, mint a hétköznapok illemtanáról! Kati boldogsága, Tibi lelkinyugalma, no meg a Balatonra nyíló, különbejáratú szoba mégiscsak többet nyom a latban, mint holmi iskolás beidegzés a jólneveltség fogalomköréből ... Már csak egy újság kellene. Szemben, a másik járdán, újságosbódé. Na, zöld, gyere! Egy Esti Hírlapot! Köszönöm. Persze, megint vörös! Jaj, csak le ne ült légyen senki közben az üres asztalhoz ... Jól van, nem ült le! — Egy kávét, kisasszony! — mormolja aztán elváltQZ- tatott hangon. Azóta nem is láttam őket — hallja az öregúr hangját. (Folytatjuk) A Dögkeselyű, avagy ... ...az e/rútu/t szép kiskacsa Mert ugye minden relatív. .. Ki a kacsát szereti, a húsa miatt, ki a hattyút kedveli szépségéért. Tízezer forint is lehet egyszerre ba- gatell és egyszerre csillagászati. tetemes összeg. Mindez csupán nézőpont, de még inkább buksza kérdése. A Dögkeselyű című magyar film is lehet akár jó is. Lehet, hiszen az eltulajdonított tízezer forint es a meglopott taxisofőr értelmiségi (ez utóbbi többször is hangsúlyozva és aláhúzva!) kálváriája sokszor csal ki a mozinézőből harsány nevetést. Ragyogóan megrajzolt és a színészek által jól megformált karakterek mozognak, lélegeznek és cselekszenek a vásznon. De ettől még rossz film is maradhat a Dögkeselyű. Miért? Mintha annyi más honi példát követne most András Ferenc rendező, és az alapregényt. valamint a forgatókönyvet társként író Munkácsi Miklós sem tudta volna eldönteni, mi is a szándéka. Mintha egyszerre akartak volna jó, szórakoztató krimit készíteni és egyszerre feltárni társadalmunk visszásságait. Ez még nein lenne baj, hiszen az igazán jó bűnügyi históriák íróit is ez a szándék vezérli, ám a Dögkeselyűn annyira elhatalmasodik ez az igény, hogy végül közhelyes sémák után nyúl. Így kerülnek elénk az „odamondogatós" jelenetek, így az elcsépelt beszédtéma mérnök-taxis főszereplő, vagy az el(melo)-dramatizált és elgázosított befejezés. Nem tudhatjuk, hogy ez a hiba az alkotók figyelmet- lehségének köszönhető, vagy pedig annak a körülménynek, hogy míg máshol a nagy költséggel előállított filmek megszületésének egyik feliétele az eladhatóság, addig nálunk ugyanígy behajtandó a „jó szándékúari bíráló hangvétel és építő-kritikus mondanivaló”. Ettől aztán sokszor még legkitűnőbb müvek is nyögvenyelőssé, di- rektté, szárazzá válnak. A Dögkeselyű-ben ott van a lehetőség, hogy ritka alkotássá váljon, ám ez a kényszer (vagy nem kényszer, de tény) elferdíti, eltorzítja. A kecses kiscsikóból hosszúfülű, bárgyú tekintetű, feleszamár-fe- leló öszvér serdül — bekövetkezik a rút kiskacsa meséjének fordítottja. A Dögkeselyű élvezhető film, jó film, de egy elszalasztott lehetőség is egyben. Ez akkor válik igazán sajnálatos ténnyé, amikor néző a színészek kiváló alakításait figyeli a szépen fényképezett kockákon. Cserhalmi György főszereplése mellett ragyogó epizódfigurákkal találkozhatunk Udvaros Dorottya, Bács Ferenc, Mária Gladkowska és a többiek közreműködésével, akjk élettel töltik meg Ragályi Elemér képeit. Szilágyi Andor Egy legenda vége Lánya, Jane és felesége között — kezében az összes filmalkotása méltatásaként nemrégiben kapott Oscar-díjjal Egymás után csukódnak be az ablakok zsalugáterei. Amerre elhalad, vékony, magas alakját rémült pillantások követik a lefüggönyzött üvegtáblák mögül. Amikor a szalon elé ér, hanyag mozdulattal ugrik le a nyeregből. Acélkék szemei érzelem nélkül pásztázzák végig á kisváros utcáit. Sehol egy Jélek, csak két poros tyúk kapirgálja a kiszikkadt földet. Az Amerikai Férfi, Napnyugat Magányos Hőse vár. Napszítta, cserzett arcán hideg nyugalom. Amikor kivágódik mögötte az ivó ajtaja, meg sem rezzen. Tudja, megérkezett. Megjött, akit keres, akit egy egész életen át nyomon . követett. Megindul előre, az utca közepe felé. Mögötte halk léptekkel a másik. Középen kétfelé válik útjuk. Az Amerikai Férfi, Nyugat Magányos Hőse a lebukó Nap felé halad. Borostás arcát jólesően simogatja meg az alkony hűvös lehelete. Tizenhárom, tizennégy, tizenöt lépés. Megáll, ujjai kipattintják a revolverek patentjait. Ujjait megropogtatja a fegyverek fölött és vár. Amikor éles fütty hasít át a kihalt utcán, megpördül, mutató ujjai a ravaszokon, a cél fölött ott remeg az Idegen. Még mindig elég gyors vagyok, gondolja, szája sarkában elégedett mosoly. A másik arcába bámul. Ezért éltem, hogy egyszer megnézhesselek magamnak, hogy belenézhessek az arcodba. Most már ismerlek, nekem ez is elég. Fülében visszhangzik a dörrenés, mellében érzi az ütést. Ez pontos lövés volt, öcsi, suttogta maga elé. Mikor térdre rogy, kis porfelleg száll fel az utcáról. Egyre távolabbról hallja az alkonyba vesző paták zaját. Láttam az arcod, mégis láttam, suttogja, amikor elgyötört acélkék szemei lezárulnak. Az Amerikai Férfi, Napnyugat Magányos Hőse halott. ★ Csütörtökön, egy Los An- geles-i kórházban meghalt Henry Fonda. Hetvenhét éves volt.