Népújság, 1982. április (33. évfolyam, 77-100. szám)

1982-04-22 / 93. szám

NÉPÚJSÁG, 1982. április 22., csütörtök 5. Április 25.: testvérvárosok napja Április utolsó vasárnapja — az idén éppen negyedszá­zad óta — a testvérvárosok világnapja. Ugyan nem a tiszteletére váltanak át pirosra a naptár betűi, de két­ségkívül ünnepnek tekintjük ezt is. Nemes, magasztos eszméket ápolónak, táplálónak, emlékezésre serkentő­nek. Újra meg újra azt juttatja a ma emberének eszé­be, hogy az országokat és népeket nem választhatják el a földrajzi távolságok, az eltérő társadalmi rendsze­rek; őszinte, igaz barátságok születhetnek, szövődhet­nek, tartalmas kapcsolatok terebélyesedhetnek, erősöd­hetnek a világ legkülönbözőbb tájain levő települések között is. Miként ezt — annyi más mellett — akár „szűkebb hazánk” példái, a bolgár Targoviste, a csuvas Csebokszári, a dán Ringsted, a francia Maéon, vagy a finn Pori bizonyítják mindennél ékesebben. E napot köszöntjük most szerény összeállításunk­kal nemzetközi rovatunkban, egy-egy képet, emléket felvillantván a közelebbi és távolabbi múltból. Koránt­sem a teljesség igényével, mivel ilyesmire úgyszólván lehetetlen volna vállalkoznunk a szűkre szabott helyen, írásaink, képeink csupán egy kis ízelítőt próbálnak adni találkozásainkból. A néhány sor. kocka csak talá­lomra előkeresett mozaik élményeink tárházából. FINNORSZÁG Isten hozta ... A város esti fényben a kikötő felől Nem szeretem ha a házi­gazdák túlságosain gondosaik, figyelmesek a külföldi utak során. Nem csupán azért mert a percnyi pontossággal beütemezett programok fá­raszt óak, még ha pihentető séták, vagy mint Csebokszá- riban, Eger csuvas testvér- fővárosában vollgai hajóút iktatódna iközibe. Az újság­író többnyire dolgozni megy külföldre, ne panaszkodjon, ha esténként bezuhan a szállodai szoba ágyába és a következő percben már reg­gel van, kezdődik egy újalbb beszélgetés. Ami természete­sen kötetlen és baráti, de azért a pincért orvul meg­kérem, hogy a vodkás po­hárba nekem vizet töltsön ha hozza a következő adagot, mert válaszolni kell, amikor arról érdeklődnek, hogy az új mechanizmus hogy vált be, hány mázsa a kukoricái, és a búzia hektárankénti át- lagtermése, milyen gazdasá­gi szabályzórendszerek biz­tosítják a háztáji és a ter­melőszövetkezet kapcsolatát, hány új magyar drámát mu­tattak be az elmúlt évadban lehet-e Csemisevszkij -eszté­tikákat kapni a magyar könyvesboltokban a külke­reskedelmi mérleget kény­szer-egyensúlyozással áilítot- tuk_e helyre vagy sem, mennyi a magyar adósság- állomány, hogyan oszlik meg a KGST és a nem rubel el­számolású export aránya? És ez így megy napokon keresztül. Üzemlátogatás, új­ságíró kollégákkal végigme­gyünk a nyomdán. Szakmád­ba vágó kérdések özöne mindkét részről. A program torlódik. Az idő vészesen fogy. Délután a tévé kame­rája előtt a Népújság főszer­kesztőjével válászolgatunk a nagyon udvarias, de pontos és alapos helyzetismeretre valló kérdésekre. Este poli­tikai vita testvérlapunk s zerkeszt őségében. Reggel beülünk a kocsiba és elmegyünk új Csebokszá- riba. Az épülő vízierőmű berendezéseit, a zsilipek sze­relési munkáit nézzük meg, riportot készítek három fia­tal mérnökkel. Délután a traktorgyárba megyünk. Már tudom, nem lesz rá időm, hogy külföldi útjaim ked­venc játékát eljátsszam. Azt, hogy egyedül végigsétáljak egy város kis utcácskáján, beüljek egy kocsma vagy presszó eldugott zugába és önmagámmal kérdezz fele­leket csinálva számot ves­sek azzal, hogy tudnék-e itt élni? Érdekes dolgok derűi­nek ki ilyenkor. Nem is el­sősorban a városról, az or­szágról ahol vagyok, hanem saját magamról. Szeretem ezt az ismerkedést az idegen- séggel. Kívül is belül is új, rejtett világok nyomára buk­kanok. Fájdalom, hogy er­re most nem kerülhet sor. Ismét beülünk a kocsiba. Megállunk egy hatalmas épü­let előtt nem messze a Vol­gától. Sportkomibinát. Lifttel járjuk a szinteket. Óriási méretű tornatermek, meghitt kollégiumi szobák. Itt lak­nak majd a jövő nagy te­hetségei. A hetediken meg­állunk. Kinézek az ablakon, alattunk a város tiszta, ren­dezett sugárútjaival, zöld parkjaival. Benyitunk egy ajtón és csodálatos tenisz­pályán találom magam. Most nem hallom, hogy mát mond a tolmács, nem is figyelek oda. Csak azt tudom, hogy ha most ebben a pillanatban . megkérnének rá, hogy ma­radjak itt és azt csinálha­tom amit egész életemben legjobban szerettem — vol­na — tanítsam a nebulókat a fonák és a tenyeres, a röpte és az adogatás titkai­ra, akkor rögtön igent mon­dok. A játék végül is megada­tott számomra. Feitehetitem .magamnak a 'kérdést, tud- náL-e itt élni? És a pár perc­nyi szünetben amíg a töb­biek elfeledkeztek rólam, a Volga fölött hét emeletnyi magasságban .lévő teniszpá­lyán álldogálva számot tud­tam vetni magammal. Igen, el tudtam volna kép­zelni, hogy a környező fal­vakból, városokból, Volga menti erdők faházaiból a kollégiumba költöző gyere­kekkel még villanyoltás előtt is visszaosontunk volna a terembe és a szorgalimaisabb- jával, az igyekvőbbjével még egyszer megnézzük, ho­gyan kell előrepörgetni, ho­gyan kell röviden keresztbe elütni, magasan felugorva szmesseilni. Tudom, hogy ezernyi csodával találkoztam volna. Hatéves gyerekkaro­kat látni, ahogy először jönnek rá egy hosszan kive­zetett ütés ívére, egy ejtés leheletfinomságú mozdula­tára, életre szóló élmény. Milyen egyedülálló lehetősé­gek vannak itt a hetediken a város fölött a csodák meg­teremtésére, keserves ma­gasztos munkáira, x Tudom, hogy megtanultam volna a kedvükért a nyelvet, tudom, hogy együtt örültünk volna az első győzelmeknek, és az első sírással is együtt bir­kóztunk volna, amikor vesz­tesként hagyják el a pályát. Az álmodozás néhány percig tartott csupán. Azóta sok mérkőzést játszottam le az országos egyéni és csapat­bajnokságok fordulódban, sok újságíró—olvasó találko­zón vettem rész. És ha meg­kérdik, honnan van a leg­kedvesebb emlékem, csak azt tudom mondani, hogy Csu- vasiábód, ahová szeretnék még egyszer, toll és jegyzet­füzet helyett teniszütővel visszalátogatni. Szigethy András BULGÁRIA Targoviste főterén Bulgáriai testvérmegyénk, Targoviste hasonló nevű székhelyén — a hajdani Eszki Dzsumajában — mind­össze néhány napot volt sze­rencsém tölteni eddig, de a kedves kisvárosra máig sze­retettel gondolok. Meg nem mondanám, hogy barátságos lakói, a település sajátos hangulata, a társaságát végig megosztó, rendkívüli szívé­lyes főszerkesztő-helyettes kollégám, Hrisztó, a fárad­hatatlan tolmácsoló, min­denben szolgálatkész Sztoj. cső vagy a szállásadó falak kellemes melege tett na­gyobb benyomást rám. Tény, hogy maradandó az élmény, visszavágyom a távoli hely­ségbe. S kiváltképpen ilyen­tájt tavasszal, amikor már ismét kizöldül a fű, a fa, szirmot bontanak a virágok — gyakran álmodom vissza magamat a hatalmas főtérre. A nagy találkozóhelyre, kor­zóra, amely jobbadéra csak későn délután éled, s a sö­tét éjszakába nyúlóan zsi­bong a sétálóktól. Talán azért is jut annyit az eszembe, mert napjaink­ban mifelénk — miért, mi­ért nem? — már egyre rit­kább az efféle szórakozás. Valahogy otthonülőbbek let­tünk, többnyire beérjük a tv nyújtotta kikapcsolódás­sal, nem vágyunk különö­sebben a szabadba, a hűs levegő pihentető nyugalmá­ba, a barátokkal, ismerősök­kel való röpke összefutá­sokra, eszmecserékre. Töl­csér finom fagylalt vagy jóízű kisfröccs, pohár sör mellett a sarkon. Testvérvárosunkban azon­ban még megmaradt, él ez a régi szokás. Munka után újra meg újra benépesül a jókora platz, ifjú szerelme­sek rójják kéz a kézben boldog köreiket, kacarászó lányokkal szemeznek a le­gények, javakorabeliek és fiatalok kerülnek elő meg­beszélni, hogy mint telt a nap, mit végeztek, mire ké­szülnek. A vendéglátókkal jó né­hányszor töltöttem magam is itt gondűző órákat. S szí­vemből szól az óhaj: jó lenne folytatni beszélgeté­süket. Ott, ahol abbahagy­tuk ... (-ni) A nemrég elkészült négy­sávos autópályán korántsem a megengedett 120 kilométe­res végsebességgel szágulda­nak az autók. Peugeot-nk műszerfalán a sebességmu­tató már jócskán a 140-es szám felett remeg, de a gépkocsik jó néhánya mégis úgy húz el mellettünk, mint­ha csak lépésben haladnánk úticélunk felé. A Párizst Marseille-jel összekötő autópályán vagyunk, a las­san már beköszöntő ködös, havas télben, amikor a négysávos sztráda forgalma az itteni fogalmak szerint meglehetősen gyér, mintha csak a kamionok száma nőtt volna meg, természetesen csak az arányok miatt, a jobb időszakokhoz képest. Nyáron, különösen a „va- cance” idején, a fővárostól a déli tenger partjáig ér a dehogyis száguldó, a nagyon is cammogó, minduntalan egymásba torlódó gépkocsik áradata. Hogyan is fordul- - na elő ilyenkor a sebesség­túllépés, hiszen menne min­denki, akár szerény 60-as tempóval is, ha tudna. De hát a gépkocsik sűrű han­gyahadseregében csak ara­szolva lehet ilyenkor ha­ladni. Az észak—déli autópálya több mint 800 kilométere lényegében párhuzamosan halad a vasútvonallal. Am nyáridőben hiába gyorsabb Mi, egriek többszörösefi is okkal és joggal lehetünk és vagyunk is büszkék finn testvérvárosunkra, Porira. Barátságunk díszes virág­csokrának rózsái közül most csak két szálat nyújtunk át emlékeztetőül barátaink­nak és természetesen ma­gunknak is. Az első: Urhó Kekkonen finn, és Losonczi Pál magyar államfő Poriban adta „áldását” a szereimre, szeretetre, amely végül is a finnek és a magyarok köl­csönös szimpátiáján túl ál­lami rangra emelte a két nép testvérvárosainak test­vérkapcsolatait. A második: éveken át az a Heikki Koski volt Pori polgármestere, vagyis annak a bizonyos jel­képes virágoskertnek első számú „főkertésze”, aki ma Helsinkiben a Finn—Magyar Baráti Társaság elnökeként keresi, kutatja a közös ba­rátság, a közös barátkozás újabbnál újabb lehetőségeit. Ereklyeként őrzök egy névkártya nagyságú papiros­kát. Színe piros, fehér, zöld, s rajta három magyar szó: Isten hozta Poriban. 1979-es ajándék, az ötödik finn- magyar barátsági hét részt­vevőit köszöntötték vele Poriban. Ugye mennyi min­dent el lehet mondani há­rom szóval... Emlékek Poriról? Három év múltán is a bőség zava­rával küzd az ember. Mert ki felejthetné el például azt az estét, amikor a városi ta­nács előtti sétányon száz­főnyi finn kórus indult el Amióta megállapodásban rögzítették a két város ve­zető testületéi a szorosabb' kapcsolat formáit és lénye­gét, többször is ellátogattak egymáshoz a dániai Ring­sted és a mátraalji telepü­lés, Gyöngyös küldöttségei. A delegációk programja széles körű és változatos. Természetesen az élet- és munkakörülmények megis­merése szerepel mindig az első helyen. Dániában vol­tak már szövetkezeti üze­mekben is a gyöngyösiek, ahogy a dánok is érdeklő­akár lényegesen is a vonat az autónál, a zsúfoltság ép­pen olyan kibírhatatlan raj­ta, mint amilyen az ország­úton. Mindezt azért kellett előrebocsátanom — nem közlekedési tanulmányt írva is —, mert az észak—déli, iletőleg hát a dél—északi forgalom Franciaország egyik fő ütőerejét jelenti, és nem utolsósorban azért, mert az autópálya is, a vasút is e 800 kilométer legfőbb sza­kaszán Franciaország törté­nelmi múltú vidékeit szeli keresztül. E táj változatossága, múlt­ja, históriája, kastélyainak, váracskáinak, lovagfészkei­nek szépsége, romantikája és gazdagsága valósággal egymással perlekedve csalo­gatja ide a hazai és a kül­földi látogatót egyaránt. És mintegy a fele úton Párizs és Marseille között, Burgun­dia szívében, amelyet ugyan­csak hosszában szel át az autópálya és a vasút, egy serény vizű folyócska part­ján, hosszú-hosszú kilomé­tereken át a várakat és a kastélyokat váltva kis vá­roskák és végtelenbe hul­lámzó szőlődombok sorjáz­nak. Még e ködös télelőben is szívet melengetőén. E kis városkák egyike a serény vizű folyócska, a Saóne partján fekvő Macon. Nem kevéssé, sőt talán énekelve felénk amikor a városatyák fogadására men­tünk ... De aligha merül a feledés homályába az a könyvkiállítás is, amelyet „Bájos Magyarország” cím­mel rendeztek tiszte ‘tünkre a város könyvtárában. A polcokról Németh László, Déry Tibor, Illyés Gyula, Szabó Makda, Mészöly Mik­lós és Zilahy Lajos művei „fogadták” köszönésünket. A hétköznapok persze Finnországban sem csak ün­nepekből, ünneplésekből áll­nak. Poriban is gond a munkanélküliség és a na­gyobb jövedelmekért ugyan­csak magasak a követelmé­déssel vizsgálták a mi tée- szeink tevékenységét, őket főként ' a mi szövetkezeti gazdáink tulajdonosi mivol­ta foglalkoztatta. Az észak­európai félsziget termelő- és értékesítőszövetkezetei pe­dig a « munkaszervezésre nyújtottak hasznosítható ta­pasztalatokat a gyöngyösi küldötteknek. A mieink jártak dán ok­tatási és művelődési intéz­ményekben, részt vettek vá­rosi tanácskozásokon, ahogy megtekinthették Koppenhága nevezetességeit is. Mi ízelí­egyáltalán nem is ismert á magyar turisták számára. Történelme, amely a hely­béli szép és gazdag múzeum tanúsága szerint is ugyan a prehisztorikus időkig vissza­nyúlik, s melynek pergő századai alatt a falait egy­aránt vívták Julius Caesar légiói és a középkor min­denkit kiszolgáló zsoldos­hadai, nem került be nagy­betűkkel sem Franciaor­szág, még kevésbé Európa vagy a világ történetírásá­ba. Talán jószerint még kis­betűkkel sem. Valamiféle halk és magá­val ragadó romantika lengi át a város történelmét, je­lenkorának történetét és még a holnapjainak terveit is. S egyáltalán nem hiszem, hogy a Maconon majd át­zúduló, óránként immáron 240 kilométeres sebességgel közlekedő új szupervonat is sokat változtasson akár e város létének, életének di­nyek is. „Otthon szívesen vendégül látom és elbeszél­gethetünk” — tér ki a gyors interjú elől az egyik gyár szakmunkása, majd azzal próbált megvigasztalni, hogy „munkaidő alatt ugyanis nálunk egy munkásnak egyedül csak a munkához van joga ...” Pori nem világváros, de annál kedvesebb, annál szimpatikusabb. A vendég és ha ráadásul még magyar is, mégis úgy érzi: otthon van, hazament, őszintén be­vallom: szeretnék még né­hányszor hazamenni Pori­ba ... tőt adtunk a Heves megyei táj népművészetéből, de sportolóink is jártak már a dániai városban tőlünk. Ringsted és Gyöngyös ba­ráti kapcsolatait hosszú évek óta ápolják az illetékes szervek, tényleges esemé­nyeit. pedig jegyzőkönyvi megállapodások őrzik. A be­tűk szellemét a valóság kelti életre, ami emberi kapcsolatokat tételez fel és követel meg — ezért olyan fontos. (gmf) namikáján. Még ha ezzel a vonattál két órával közelebb is került Párizshoz, még ha emiatt gyorsabbak és talán keményebbek is lesznek a Macont érő gazdasági, tár­sadalmi, politikai hatások. Még akkor sem hiszem! Nos, persze ez a „roman­tikus dinamika” egy Eger nagyságú baloldali vezetésű, pezsgő életű, boráról és ipa­ráról egyaránt híres idegen- forgalmi vonzerővel rendel­kező város életét takarja. Egy olyan városét, amely számos nyugat-európai tár­sával tart testvérkapcsolatot, s amely immáron harmad­éve fűzi szorosabbra ezeket a kapcsolatokat Heves me­gye székhelyével, Egerrel is. Nemcsak a táj, a gazdasági kultúra, de a békés célok azonossága is összeköti Ma­cont Egerrel, a burgundiai tájat a Bükk világával. Gyurkó Géza FRANCIAORSZÁG Burgundia szíve: Macon Macon: városrész a XV. századbeli kőhíddal. E szépséges híd volt a ludas a tavalyi nagy árvízben Koós József DÁNIA Ringsted és Gyöngyös SZOVJETUNIÓ Teniszpálya a hetediken

Next

/
Thumbnails
Contents