Népújság, 1982. február (33. évfolyam, 27-50. szám)
1982-02-16 / 39. szám
NÉPÚJSÁG, 1982. február 16., kedd A KUBAI RUM Aranyszínű, szédíti nedű Ezernyi fahordóban érlelik a kubai rumot Ahogy a kölnihez a francia, a whiskyhez a skót — úgy kívánkozik a rumhoz a kubai szócska. A jelző itt ugyanis nem csupán származási helyet jelöl, hanem egyben a minőséget is garantálja. A magyarázat egyszerű: cukornád nélkül nincs igazi rum, a cukornád viszont — a dohány mellett —ma is a karib-tengeri szocialista szigetországnak egyik leghíresebb, legfontosabb terménye. A rumgyártás több évszázados hagyományra tekinthet itt vissza: Közép- Amerikában Kuba a XVI— XVIII. századtól fokozatosan vezető szerépre tett szert ebben az iparágban. A XIX. század második felére országszerte virágzanak már a rumkészítő üzemek. Napjainkban a Havanna Club új gyáregységei a világ egyik legnagyobb rumelőállítóivá fejlődtek: éves kapacitásuk nem kevesebb, mint 30 millió liter! De hogyan is készül az igazi, híres kubai rum? A szeszgyárba kerülő cukor- szirupot először hatalmas, 250 ezer literes tartályokba helyezik. A szirupot vízzel hígítják, s a cukrot alkohollá változtató gombák hozzáadásával 30 órán keresztül erjesztik. Az alkoholban már gazdag mustot gőznyomásnak teszik ki, ekkor az alkohol illőanyagok formájában kiválik, s kondenzátorokon átvezetve cseppfolyóssá válik. A folyadék a A tökéletes minőséget állandó ellenőrzéssel biztosítják (Fotók: KS) desztilláló tornyokba kerül, ahol alkoholtartalmát 70 fokosra növelik. Ezt az úgynevezett újszeszt fehér tölgyfahordókba öntik; megkezdik az első érlelési szakaszt. Mintegy három év múlva a félkész rumot hígítják és átszűrik.' Az eredmény kristálytiszta, fogyasztható folyadék —, de még mindig nem az igazi nedű... Ahhoz, hogy valódi kubai rum legyen, a szakértők több évszázados gyakorlata, nemegyszer nemzedékeken keresztül öröklődő szakmai titkai szükségesek. Ekkor érkezik ugyanis a keverés időszaka: hozzáértő mesterek keverik a különböző korú, erősségű és érett- ségű italokat, hogy állandó ízlelés és ellenőrzés közben elérjék a kívánt aromát. Az ember feladata itt voltaképp véget ér. Ismét több esztendős ^pihentetés következik: a rum „megöregszik”, „beérik”, könnyed aranyszínűvé válik, s kicsit átveszi a hordók tölgyfájának zamatét is. Most már lehet palackozni, csomagolni —és koccintani vele... Végezetig — kedvcsinálónak — nézzünk néhány kipróbált, ismert receptet: Grog: Egy kávéskanál cukrot és egy evőkanál citromlét puncspohárban feloldunk. 5—6 cl kubai rumot adunk hozzá, forró vízzel felöntjük, és jól elkeverjük. Toddy rum: 1 kávéskanál cukrot, kis citromhéjat, két szegfűszeget körülbelül 3— 3,5 cl kubai rummal e.keve- rünk, majd puncsospohárban forró vízzel kiegészítjük. Havanna Club felvert tojással: Egy kávéskanál cukrot és egy tojást turmix-keverőben felrázunk. Tizenegy cl forró tejet és körülbelül 4—5 cl kubai rumot adunk hozzá, összekeverjük, reszelt szerecsendióval behintjük. Tom and Jerry: Egy tojás- sárgáját és egy kávéskanál cukrot puncsospohárban felverünk. Másfél likőröspohár (kb. 3,2 cl) kubai rumhoz hozzáadjuk a felvert tojás- fehérjét. Állandó keverés közben felöntjük forró tejjel. Behintjük reszelt szerecsendióval. Sz. G. Japán babák a házi emelvény lépcsőin. Japánban rengeteg,a baba, és nemcsak a számuk felmérhetetlen, hanem a szépségüket és változatosságukat is nehéz leírni. A néprajz- kutatók, muzeológusok azonban régi és kedvelt témaként foglalkoznak e világszerte egyedülálló babakultusszal, s így jóvoltukból sok mindent tudunk már e bábufa-brikálás, -öltöztetés múltjáról, a szokás tovább- öröklődéséről. Egyebek között tudjuk azt, hogy a babakészítés — pontosabban a babaajándékozás — hagyománya a középkorba nyúlik vissza. Ebben az úgynevezett sötét történelmi időben természetesen misztikus célzattal adtak a szülők kicsinyeiknek élőlény formájú játékszereket, magyarán azért, hogy óvó, védő talizmánokként a qpssz szellemeket távol tartsák vagy elűzzék. (Mindehhez tudni kell, hogy a japán apróságokban az újjászületett isteneket vélték felfedezni.) Idő múltával a bábuk átadásának időpontja is rögzült, mégpedig úgy, hogy kü,ön ünneppé lett a lányok és szintén külön ünneppé a fiúk megajándékozásának a napja. Az előbbi — a jomi — március 3-án „esedékes”, az utóbbi — a tango — pedig május 5-én. Tehát mindkét ceremónia a tavasz, a megújulás időszakához kötődik. Hogyan zajlott le, illetőleg a hagyomámyökhoz ragaszkodó japán családoknál hogyan zajlik le ma is egy- egy ilyen babaünnep? * A lányok jomija alkalmából a családi fészek legszebb helyiségében többlépcsős, bíbor színű lepellel bevont emelvényt állítanak fel. Erre rakosgatják rá azokat a régről megmaradt és ereklyeként őrzött babákat, amelyeket a família nőtagjai hagyományoztak utódaikra. Mégpedig szigorú rend szerint, mert a pódium legtetején a japán császár és császárné másának kell trónolnia, mellettük pedig előírásszerűén a miniszterfiguráknak kell következniük. Az alsóbb grádicsok a császári udvar jellegzetes figuráié: ott díszelegnek az udvarhölgyék; ott kacagnak, dühöngnek, zokognak a rizsbortól megré- szegült udvaroncok; no és szintén ott, az alantasabb lépcsőfokokon mutogatják magukat a hagyományos japán színjátszás a no- és a ka- buki-játékok figurái is. A fiúk babaümnepe, a tangó, ha lehet, még látványosabb! Annál is inkább, mert ekkor nemcsak a japán otthonok egyik szobája ölt díszes külsőt, hanem az egész házon látni, hogy ott hagyományőrző parádé van. Ezt jelzi egyebek között az árbócra kitűzött pontyzászló, amely — mint a neve is jelzi — egy hal alakú zsákocska, amelynek dróttal kimerevített száján befúj és szétterpeszkedik a szél. (Ez a poiny lobogó egyébként a lovagi szellem és az egészség jelképe.) Mindemellett a fiúk nemcsak a régi babákban gyönyörködnek, meg az újonnan kapott figurákat köszön- getik, hanem rituális fürdőt is vesznék. Mégpedig olyan vízben mártják meg magukat, amelybe kardliliomot — a vitézség szimbólumát főzték bele. S ha már a főzést említettük, ne hagyjuk szó nélkül a fiúk ünnepének valóban ünnepi menüjét sem. Az ifjak ugyanis ekkor dúsan fűszerezett, tölgylevelekbe csavart sütött rizst kapnak, utána pedig bambuszlevelekben kisütött rizsgombócot. Ismerve immár mind a lányok, mind a fiúk japán ünnepét, hadd nevezzük meg nevük szerint is azokat a legjellegzetesebb babákat, amelyeket mint fő típusokat tart nyilván az egyetemes néprajztudomány. Vannak tehát mitsuri nin- gyók, e csuklós fababák színészeket vagy gyermekeket utánoznak. Vannak aztán kokeshi ningyók, amelyek afféle alaptípusokként várják, hogy felékesítsék őket. A babagyűjtők megítélése szerint azonban mindenképp a hakata ningyók a legszebbek mutatványosokat, a népélet sok-sok jellegzetes figuráját örökítik meg velük mind a bábugyártó népművészek, mind azok az iparművészek, akik a japán babakultusz jelenkori ápolását választották hivatásukul. Külön örömként nyugtázhatjuk, hogy nemcsak azok a magyarországiak ismerkedhetnek meg a japán babaművészettel, akik a szigetek országába eljutnak, hanem azok is, akik a Magyar Nemzeti Múzeum bábgyűjteményét láthatják. E kollekció — példa rá az itt látható ábra — a jomik és a tangók megannyi szépséges emberutánzatát foglalja magában. A. L. H eti umor ét elején — Kiválóan idomított kutyám van — dicsekszik a házigazda a vendégnek. — Ha adok neki három koronát, cigarettát hoz érte! — Ezt nem hiszem! Éppen egy félórája adtam neki Bt koronát, és most se cigaretta, se kutya! — Csakhogy én azt mondtam magának, hogy cigarettára három koronát adok neki. Ha őt koronát kap, akkor moziba megy... ★ A skót a szobában ül és olvas. Eközben percenként a villanykapcsolóhoz ugrik, kikapcsolja a világitást, majd újra bekapcsolja. — Mit csinálsz? — kérdezi a felesége. — Lapozni sötétben is tudok! — válaszolja a skót. ★ — Nézd csak azt a nőt — mondja a feleség a bálon a férjnek, egy merész kivágású ruhát viselő fiatal nőre mutatva. — Hogy jelenhet meg így a nyilvánosság előtt? — Két nagyon jó oka is van rá, szívem — válaszolja a férj. ★ — Képzeld, az orvos azt mondta, maláriás vagyok! — Az semmi! Az a legkönnyebb betegség, még egy szúnyog is kibírja... Az olvasógép gyorsan tanul A Kurzweil amerikai cég olyan gépeiket állított elő, amely 25-ször olyan gyorsan tud iratokat olvasni és a számítógépbe táplálni, mint az átlagos gépkezelő. A Kurzweil Data Entry Machine (KDEM=adatbetáp- láló gép) egy fényképezőgép-szerű berendezéssel működik, amely pásztázza a nyomtatott oldalakat, a képeket pedig digitális impulzusokká alakítja át. A KDEM-ben egy számítógép a betűket felbontja az őket alkotó hurkokra, vonalakra és görbületekre és ezeket összehasonlítja a memóriájában tárolt mintákkal. A gép egy tanuló eljárásra épül, amely lehetővé teszi, hogy több mint 200 féle betűtípussal meg tudjon birkózni. A KDEM-et eredetileg vakok részére fejlesztették ki, mint olyan gépet, amely az írott szót hanggá alakítja át. Az egyik gépet most a vakok intézete használja. A KDEM későbbi változatainak, amelyeket most egyetemeken és s zárni tógépközpomtokban állítottak munkába, összetettebbeknek kellett lennie, mert a kiejtett szóhoz képest nagyobb pontossági követelményt támasztottak velük szemben a szöveg kezelését illetően. A betűk optikai felismerése általános vélemény szerint fontos eleme az irodai munka automatizálásának. Hivatalokban arra használnák, hogy a nyomtatott anya. got fogadja és tárolja a számítógépek mágneses korongjain. tarnaszentmiklósi telepe forgalmazza: műanyag, egyéb építőipari kiegészítő termékek, Begyűjtjük a színesfém hulladékokat. Várjuk szíves vásárlóinkat és ügyfeleinket. niUiíllViIHIil:] km. üUI "1 Iái T Tj1!* I n’I , . * $ . . sNyitva tartás hétfőtől péntekig 6-12 között. K OB színesfém alapanyagok, alumíniumból készült épületbádogos termékek. Telefon: Tarnaszentmiklős 2. Telex: 63285.