Népújság, 1982. január (33. évfolyam, 1-26. szám)

1982-01-23 / 19. szám

8. IRODALOM ÉS MŰVÉSZET NÉPÚJSÁG, 1982. január 23., szombat In memóriám Miroslav Krleza Rotterdami Erazmusról (Részlet) A Krleza-életmű végérvényesen és visszavonhatatlanul ler zárult. 1981. december 29-én hajnalban, nyolcvannyolc éves korában meghalt a XX. századi horvát irodalom óriása. Ha­lálhíre nem volt váratlan: késő ősszel egészségi állapota vá­ratlanul megromlott, orvosai előbb otthonában, aztán a kli­nikán küzdöttek életéért — sajnos, a napok, hetek múlásával irind kevesebb reménnyel. A betegágy mellől jövő hírek mind aggasztóbbak lettek, s már december közepén sejthet­tük: Krleza nem tér vissza többé a Gvozd utcai lakásba, ahol életének utolsó évtizedeit töltötte Halála nagy veszte­ség. Nemcsak a horvát irodalom XX. századi kiválóságát gyászolják személyében tisztelői, hanem karunk világirodal­mának egyik legnagyobb alakját is. A lírikust, a regény- és drámaírót, a novellistát, a modern esszéírás mesterét, a folyóiratszerkesztőt s az enciklopédia-szerkesztő tudóst — egyszóval: korunk írópolihisztorát. Nem kis feladat lesz örökségét számba venni s a számtalan dimenziójú életmű tanulságait a jövő számára kamatoztatni. Könyvtárnyi mű méltatta már munkásságát, szakírók soka­sága vállalta — kisebb-nagyobb dolgozatokban — műveinek interpretációját Csak magyar nyelven két kismonográfia s több tucat tanulmány gyarapította a Krleza-filoJógia bibliog­ráfiai adattárát s ma mégis azt mondjuk: csak a munka kez­deténél tartunk. Műveinek kelet-, közép-európaisága éppúgy felmérésre vár, mint szépírói élet- és élményanyagának magyar rétegei. So­kat írtunk róla, ám máig kevesekben tudatosult ol. magyar- országi kötődése. Az, hogy öt évig volt pécsi és pesti diák, hogy Petőfi hatására kezdett írni, hogy tanulmányt írt Ady Endréről, hogy műveiben minduntalan felbukkannak magyar motívumok, s hogy haláláig figyelte kulturális életünk ala­kulását, ápolta magyarországi kapcsolatait. Írói és eszmei fejlődésének meghatározóiról értekezve irta: Petőfi remek­műve, Az apostol „ .. .döntő, szinte végzetes fontosságú ha­tást gyakorolt rám. Az eszmei egyenesvonalúságnak vagy eg y vonal óságnak a fogalma annak az eszmei valaminek a titka, amit az oroszok prjamaja linijának vagy prjamolinej- nostnak hívnak, ez a negyvennyolcas, kossuthi, garibaldista, Bécs-ellenes osztrákellenes, zavaros ébredése lassanként ösz- szeforrt bennem a md nemzeti romantikánk háború előtti ifjonti ködével a Szupilo, Mestrovies, Nazor, Piemont ne­vekkel, mint ennek a Sturm und Drang korszaknak a szim­bólumaival.” Másik helyen a költői elhivatottság indítékairól szólván, újra csak Petőfire hivatkozik: „Már rég, a Piámén (Láng) c. folyóirat idejében megírtam, hogy nem tudom, vajon farkas vagyok-e, de hogy irodalmi hasított patás nem vagyok, azt már akkor világosan tudtam. Abból, hogy az ugatás körülöt­tem intenzíven növekszik, az világlik ki, hogy ezek a terem­tések farkast szimatolnak. S valóban! Petőfinek a farkasak­ról írt verse az első mély serkentés volt, amelynek hatásá­ra írni kezdtem. S ma is azt hiszem, hogy Petőfi farkasaként jobb átlőtt oldallal fázni és éhezni, semmint láncon ugatni.” Ady-élményéről legalább ennyi kitárulkozással vallott Három írást is szentelt a magyar poétának. Az első egy a költő halálát hírül adó nekrológ volt, a második már terje­delmes tanulmány s a nóvuma 1922-ben (milyen kár, hogy itthon nemigen tudtak akkor róla), a Petőfi—Ady párhuzam megvonása. Már a címmel is jelzi: a magyar forradalmi líra két óriását együvé tartozónak érzi: Petőfi és Ady a magyar irodalom két lobogója- t A harmadik írás az Ady-líra sajátos, kélet-közép-európai szempontú megközelítése, 1930-ban jelent meg először Ady * Endre, a magyar lírikus címmel. Ez utóbbi egyébként Krleza nagy tanulmány- és esszéíró szenvedélyének egyik izgalmas produktuma, tanulmánykötetben először olyan írá­sokkal együtt jelent meg, amelyekben Rilke, Proust, Shaw, Petar Dobrovié, George Grosz, Goya és Thomas Mann mél­tatására vállalkozott Milyennek látta Adyt a magyar irodalomban jól tájékozott Krleza? Sok vonatkozásban olyannak, mint ma látjuk. Ady fellépésének társadalmi és szellemi hátteréről pl. így írt 1922-ben: „A szociológus Jászi (a Világ című napilap és a Huszadik Század c. társadalomtudományi szemle) körül cso­portosuló fiatal értelmiségiek és a Nyugat haladó szemléletű íróinak csoportja, néhány haladó demokratikus párt liberá­lis törekvései (Károlyi) és a Renner-féle szociáldemokrata filiálé — mindez a grófi, vármegyei, feudális dzsentri men­talitás erődítményének kapuját döngető megnyilatkozás volt, melynek hordozói az ország szuverenitását adták el a feke­te-sárga- dinasztiának...” iűgy véljük, törvényszerű volt, hogy a soknemzetiségű monarchiában fellépő Ady lírájában Krleza is — miként szlovák, szerb vagy román kortársai Emil Boleslav kukáétól Todor Manojlovicon át Emil Isacig — „a magyar oláh, szláv bánat” s vele a forradalmi változás igényének kifejeződésé­re figyelt fel elsősorban. Krleza és a magyarság viszonyáról persze nemcsak az esszék, tanulmányok vagy a naplórészletek vallanak. Szerteágazó, műfajilag is sokszínű életműve hallatlanul gazdag magyar életanyagban is. A Pécs városa kínálta élmények nem egy remekmű világát deter­minálták, de legalább ennyire meghatározóak voltak a bu­dapestiek is. A Glembay-ciklus prózai változataiban pl. nem nehéz felismerni a századelő pécsi hangulatait, leírásaiban a hajdani városkép egy-egy jellemző részletét A Temetés Terézvárott c. elbeszélés pécsi tóra lakra jzai földrajzi pontos­sággal azonosíthatók, s a hősök java részének modelljei is pécsi illetőségűek voltak. Egy-egy leírórészlet soraiban nem kevés nosztalgia fogalmazódott meg — Krleza ifjúsága váro­sára emlékezett bennük. S vajon Krizsovec Iván múltidézé­se nem a hajdani pécsi kisdiák emlékeinek felrajzása volt(?): „ ... miközben tekintete a ködlő drávai távlatba révedt, Krizsovec doktor messzetűnt magyar ifjúságán tűnődött. Amikor még odaát, a Dráva bal partján, véget nem érő hexametereket magolt: Kisfaludy Mohácsát, a szigeti Leoni - dásról, Nikola Subics Zrinszkiról, Vörösmarty pórduckacagá. nyos Árpádjáról, s egyszer azután szertefoszlott minden, mint köd a szélben, akár egy fantom.” Hosszan folytathatnánk az idézeteket A háborús novellák­tól a K rempu h -balladákon át az olyan regényekig, mint a Bankett Blitvában, s az életmű összegezésének tekinthető Zászlók. Ez utóbbi a XX. századi magyar valóság közép-eu­rópai konstellációban történő ábrázolása, olyan kép rólunk, amely nemzeti önismeretünk szempontjából kikerülhetetlen. Első részletének magyar nyelvű közreadásakor még tiltako­zott a „kulcsjelleg” ellen. Később hamiskás mosollyal vette tudomásul, ha magyar látogatója bizonygatta: Erdélyi pro­fesszor modellje mégiscsak Jászi Oszkár volt, Borongai An­náé Lesznai Anna s a Huszadik Század Zászlói c. regény­beli folyóiraté Jászi már említett szemléje, a Huszadik Szá­zad. Krlezától búcsúzunk. Abban a reményben, hogy életművé­nek szélesebb népszerűsége ezután következik. Néhány hó­napja, utolsó találkozásunk alkalmával mondta, magyarul: Tudja, nagyon szeretném, ha ott fönnt Budapesten Hunga- ricaim megjelennének egy kötetben”. Reméljük, nem kell so­káig vámunk.. Lökös István Werbőczy Álgyúk, sasok, a síél zászlónk lengeti, buzogányok, lovagkesztyűk ezrei, hungarus jog oroszlán! körmei, nagyurunk Werbőczy ígyen írta Hármaskönyvét... ■ Hóhérral, artikuiussal, bitóval és baksisokkal, ködőn nagy hólyaggal, jóllakott, gőmbölyded farral, jeruzsálemi Szeretetre * kacsingatva fene garral... Bárói ravaszdi! Ez bandita alatt hetven és hét ezer jobbágy betört fejjel, bírói talp alatt baromként ott maradt... Mint kolbászt a mészárszékben ez a Nagyúr szentelt vízzel, boszorkányt és jobbágyokat hintett tűzzel, forró vízzel: perzselt olajjal és kénnel. Azok álltak vérző füllel, a szentek meg hahotáztak fönn az égben... Nagyságos, hatalmas Werbőczy uras ág! Az királyi udvar nagy tárnokmestere, Nemes-Miatyánkot tőled tanult jobbágyok ezere. Azt, hogy a Káptalant isten teremtette, Tőle való Konvent, Országgyűlés, Privilégium, Klauzula és Dekrétum... Az, ki nem így hiszi, pnsztíttassék kénnel, Irtassék szurokkal, máglyáknak tüzével, hamuba hamvadjon, s szelek szórják széjjel... (Csuka Zoltán ford.) A Pester Lloydban meg­jelent egy recenzió Erazmus A balgaság dicséretének má­sodik magyar fordítása al­kalmából. A recenzió kleri­kálisán banális, kuriálisan illedelmes, képmutató és (természetesen) teljesen el­utasító. Erazmus a recen­zens szerint azok közé a ne­gatív és destruktív írók kö­zé tartozik, akik a mai eu­rópai pusztulást okozták. A nekünk mindenekfölött ked­ves Pester Lloyd általános — hogy úgy mondjuk — erkölcsi kozmonogóniájának keretében Móricz Zsigmond Rózsa Sándorról szóló regé­nye csak egy hitvány zsi- vány- és rablóvilág apoló­giája. Rózsa Sándor (a Pes­ter Lloyd szerint) nem volt •más, mint egy „közönséges útszéli rablóvezér”, márpe­dig ma semmi értelme sincs megregényesíteni egy bűnöző életrajzát, mert valóban. „Nagy történelmi időket” élünk, olyan kort, amely végleg elhatározta, hogy le­számol a rablóvilággal a történelemben és a nemzet­közi politikában. A Pester Lloyd (1942 augusztusában) úgy véli, hogy a „Humanitás Erasmiana” fogalma korro- zív fogalom, s hogy Erazmus sokban hozzájárult ahhoz, hogy a valóság etikai és társadalmi fogalmak veszí­tettek valódi értékükből. A Pester Lloyd úgy véli, hogy ma. artiikor a magyar ifjú­ság a Don mellett pusztul, egyáltalán nem helyénvaló, hogy ilyen destruktív írót fordítsanak, mint Erazmus. Megvetni a fegyverek profán csörgését, ihletet me­ríteni az erkölcsi vagy esz­tétikai szépség magasztos szellemi értékeiből, becsület­tel megjárni a világot, meg­győződésünk igazságába ve­tett hittel megkerülni a kí­sértések Szkülláit és Kha- rübdiszeit: ez a Pester Lloyd szerint annyit jelent, mint bomlasztó hatást gyakorolni hosszú évszázadokon keresz­tül egészen máig! Olyan embernek lenni, aki az „is­tenember” szimbólumában az Antikvitás és az elkövet­kező századok szintézisét lát­ja (amelyben az ember na­gyon valószínűen mégiscsak fölül fog emelkedni az álla­ton), az Olimpuszról és a Golgotáról mint egységes fogalomról álmodni, a Cari­tas fogalmának mélységes megértésével és alkalmazásá­val megbocsátani az emberi gyengeségeket, ez a Pester Lloyd Horthy-féle perspektí­vából annyit jelent, mint fel­dúlni minden etikai és tár­sadalmi értéket... A quattrocentói és cinque- centói barbár és a megvadult ragadozó világ valóságában költői jelenségnek lenni, amely Lucidus szellemével egész Európa fölé emelke­dik: mindez még mindig nem nyújt semmi 'biztosíté­kot ahhoz, hogy Horthy ideológusa a Pester Lloj/dban 1942-ben (amolyan Szekíű- típusú ideológus, aki pilla­natnyilag Don menti nagy korvini győzelmeit ünnepli) meg lesz elégedve veled. (Szeli István ford.) Részletek Krleza naplójából Kitől tanultam valamit? Legtöbbet Josip Klobucartól: horvátnak lenni, hinni az emberben, az ember küldeté­sében és abban, hogy biztos út vezet a jövő felé. Húsz János, Jan Amos Komensk^, Pestalozzi. Djura Da miié­től: a horvát és a szerb egy nép. Kumiéié megtanított gyűlölni Bécset. Ezen a lázadó Habsburg-ellenes vonalon lettem később nyegyvennyolcas! Sokat tanultam továbbá a magyar sajtóból és a magyar történelemből. Mindan­nak, amit ott írtak, pontosan a fordítottja áll. A Galilei- körtől (Jászi Oszkáréktól) szintén nagyon tanultam. Megszabadítottak a konvencionális hazugságoktól... (1916.) A pesti reggelek már hűvösek. Emlékszem, milyen hi­deg a puskaagy vasa, a szeptemberi reggeli gyakorlato­kon. Az este oly melankolikus volt, ma reggelre meg vi­dám napsütés derült ránk, és valóban, minden jóra for­dult: még négy hét pesti naplopás. Ha Ady Hunniája a mai magyar valóság képlete, mit jelent akkor Ivan MeStrovié ma Londonban? A nemzet eszményi szimbólumát, vagy a brit birodalom dunai és adriai térhódításának formuláját? (1916.) (Csuka Z. ford.) Képanyagunkat is Miroslav Krleza emlékének szenteltük Petrica Kerempuh bal­ladái c. kötetének cím­lapja (balra)

Next

/
Thumbnails
Contents