Népújság, 1981. december (32. évfolyam, 281-305. szám)

1981-12-20 / 298. szám

4. KULTÚRA —KOZMU VELO DES NÉPÚJSÁG, 1981. december 20., vasárnap MINDENNAPI NYELVÜNK Stég A német eredetű címbeli szóval kapcsolatban tanácsot kérő levelet kaptam egyik olvasómtól. Először arról tá­jékoztat, hogy az iskolában a gyerekeknek nyári élmé­nyeikről kellett dolgozatot írniuk. Kisfia balatoni élmé­nyeiről számolt be, s írásá­ban többször is emlegette a stég szóalakot. A „tanárnő valamennyit aláhúzta, s a margón arra figyelmeztette a gyereket, hogy használjon helyettük magyar szót”. Az előzmények vázolása után így folytatja levelét: „A Balaton partján minden­ki ezt a szót használja, a gyerek is ott hallotta. Van-e egyáltalán megfeledő magyar szó rá?” Kezdjük a válaszunkat az­zal, hogy igaza van levél­írónknak: ma már ez az ide­gen szerezmény használata szinte általánossá vált. Ezt bizonyítja ez a szövegrészlet is: „A balatoni stégtulajdo­nosokat kéri a Balatoni Víz­ügyi Kirendeltség, hogy horgászásra, napozásra hasz­nált stégjeiket még a tó be­fagyása előtt távolítsák el a mederből. A vízben hagyott stégeket a tulajdonosok költ­ségére eltávolítják” (Nép­szava, 1981. nov. 22.). MáT ebből a megfogalma­zásból is kitűnik, hogy a stég jelentése és használati érté­ke attól függ: mire használ­ják azt. A német nyelvben is több a jelentése. Erről ezek a vál­tozatok bizonykodnak: ös­vény, gyalogút; palló, gya­loghíd; kikötőhid stb. Ma­gyar megfelelője lehet ez a táj nyelvi szó is: bürü (kes­keny fahidacska). Ma leg­inkább a következő jelentés- tartalmakat nevezzük meg vele: kikötőhajó, azaz olyan hajó, amely állomásul szol­gál; a fürdőzők számára ké­szített cölöpépítmény; hor­gászásra vagy napozásra használt palló. Van tehát magyar megfe­lelője. De a stég szó nem fe­lesleges idegenség mai nyelv- használatunkban. Már meg­járta a jövevényszóvá válás útját. Rövidségével pon­tosan simul a versmondatok­ba, s kömyezetfestő értéke is nyilvánvaló. Példatárunk is ezt tanúsítja: „Ólomszür­ke a tó tükre. A stégeket fölszedték. / Buzogány bar- nul a ritkuló nád közt” (Ró­nay György: Sárgul lassan). — „Ég-föld között libegő stéghez csusszan / a lehetet­len vágyak-hajója” (Páko- litz István: Szinbád). Elsüllyedt sziget Soha nem kellett bejelent­keznünk hozzá. Szívélyes kikötőt, meleg partvidéket jelentett utunkban Hatvan és Vásárhely között bármi­kor. Műterménél csak a szí­ve volt tágasabb, pezsgő bo­ránál hat-nyolc évtized mé­lyéből felszított élményei, emlékei tüzesebbek, szellem- dúsabbak. Persze, ha éppen nem gyötörte az agg korral járó ilyen-olyan nyavalya, majd az özvegység súlya. A piktúra, a pályatársak lépteinek figyelme azonban ilyenkor sem hiányzott szó­tárából, megjegyzéseiből. És amennyire önkritikus volt, annyira elnézte a festőbará­tok gyengéit-zsengéit. Soha­sem a mennyiség, sokkalta inkább a minőség érdekelte. A csúcsteljesítmény! A jász- szentandrási templomfres­kók tündökletessége, amit Aba Novákkal közösen ha­gyott ránk, vagy Picasso, akinek Guernicája — sze­rinte — nem csupán az ön­megvalósítás, hanem társa­dalmi szükség és általános emberi szubjektum tekinte­Chiovini Ferenc tében is a XX. század szel­lemének ritka fedezete. Hatvannal különösképpen szimpatizált, pedig Szolnok szívesebben kacsint Pest fe­lé. Ám érezte, mint annyi ecsetforgató, kőfaragó, hogy itt nem csupán jelenléte, Chio- vini Ferenc műveinek for­mális szereplése a fontos. Sokkal jobban a nyílt szívű kedélyes, hölgyekkel végle­tekig gáláns „nagy öregnek" a látomásos, befelé forduló Piktogramm ja, ami sajátos helyet jelölt ki neki az al­földi festészet élvonalában, a Hatvani Galéria által vál­lalt koncepció hatékony ki- teljesítésében. Mert ízig- vérig barát, ízig-vérig har­costárs volt vállalkozásunk­ban, és ugyanekkor azon mesterek egyike, akik fél szemmel mindig az utódok­ra, a feltörekvő fiatalokra is figyelmeznek. Persze, nem sandán! Az ifjú karcagi szobrász, Györfi Sándor hat­vani díjának, diplomájának éppen úgy örült, mint annak, amit korábban ő érdemelt ki sejtelmesen, párásán fel- ködlő tiszai tájképeivel. És levegőbe bökött ujjai égtáj szerint jelezték, hogy a déli végekről Fejér Csabát érde­mesíti most becsülésre „Vak hordár”-ja jogán, vagy ép­pen a Zalába vetődött, ál­tala is lepingált Gácsi Mi­hály grafikusi vénájának ki- apadhatatlanságát hiszi ren­dületlenül. Talán augusztusban fordul­tam meg nála utoljára, ak­kor is figyelmeztetvén újabb készülődésünkre, a portré- biennáléra. „Adok, édes gyer­mekem, miként eddig pár­toltalak benneteket”, szólt a válasz. És miután búcsúzó szavai szívének bűvkörébe foglalták kis családomat, útnak bocsátott. Aztán, amit ígért, valósággá lón. Művé­szetét éppen egy Gácsi- portré — minő gesztus a szolnoki „renegát” irányá­ban ! — reprezentálja a most is nyitva tartó országos seregszemlén, ö maga azon­ban pár napja kiszökött kö­rünkből. Fényes, elismerő ordókkal ékesen, Besen yszög és az alföldi valóság élet­művé formált értékeit hagy­va reánk és nemzetére. Tehát gazdagon telt el Chiovini Ferenc valós lété­nek 83 esztendeje, csak a ♦ sziget, a pihentető part — Hatvan és Vásárhely között — lett immár a fájdító enyészetté. Elsüllyedt, hogy a rideg ténnyel nehezen tud­jon kibékülni a szívükben hozzá, és hozzánk hasonló örök gyermekek serege. Dr. Bakos József Gácsi Mihály portréja (Fotó: Kőhidi Imre) Moldvay Győző APÁTI. MIKLÓS./ tWondofy a—nBmaaacwjjiTwmmn 3. rész De anyámat már nem volt, aki megállítsa. Apám egész heti bűnlajstroma előkerült. Egy, hogy megint adott pénzt az anyjának, a családja elől vonva meg a betevő falatot, pedig az öcskösnek több pén­ze van, és nincs családja, tá­mogassa azt az undok vénasszonyt, aki csak a pletykát hordja, mert másra már nem jó, kettő, hogy szer­dán megint járt a kocsmá­ban a haverjaival, érezni le­hetett a pálinka szagát a le. heletén hiába is tagadta, és hiába is szögelte meg a kis- lámlit, egy asszonyt nem le­het átverni, három, pedig egész héten semmit sem ra­kott arrább, csak a Sp>ortot, meg a totóit bújta, arra is mennyi pénz megy el, négy, mert még ilyenkor is azon jár az esze, mert más gond­ja sincs, csak az újság, meg az a francos politika, meg az, hogy hogyan lehetne be­bújni az ágyba, p>edig meny­nyi baj van ezzel az egy gyerekkel is, a múltkor is luftbalmot csinált a gumiból, és hogy ő (az anyám) soha többé nem akar gyereket, ha rágondol az ártatlan csöpp>- ségekre, hát a szíve tudna kiszakadni fájdalmában, de­hogyis kell neki még egy teherbeesés, mc*t már el se lehet vetetni, mint két éve, hát azt akarja, hogy teljesen tönkremenjen ? Katalin természetesen föl­ébredt anyám éktelen sival- kodására. „Bicikjizni akajok! Hol van a bicikjim? Bicik­jizni akajok!” — Alszol, most nem bicik­lizel! Hol akarsz biciklizni? Ki akarsz a hóba menni? Mert itt nincs hely, azt lát­hatod! — Anyám nyugodtan kiabálhatott, már nem aludt a gyerek. — Biztos nagyon szereted a biciklidet... — kezdte apám, hogy megvigasztalja Katalint. De hiába simogat­ta szőke fürtjeit, a gyerek nem hagyta magát. „Nem szeretem! Nem szeretem, mert még játszani se lehet vele! Kistestvért akarok!” Már elmúltam fél és négyéves, és még nincs kistestvérem!” — ilyesmit mondogatott sírva. — Van babád, van kisvo­natod, most már biciklid is van, mi a rossebet akarsz még? — kiabált az anyám, aki láthatóan egyáltalán nem akart az anyám lenni. Ekkor a szomszédból át­zörögtek. A Kisilonkáék. A Kisilonka ura kiabált. „Leg­alább karácsonykor ne üvöl­tözzenek már!” Meg azt, hogy „A szentségit az ilyen barom népieknek!” Apám belátta, hogy a szomszédnak igaza van. -Ka­talint a térdére ültette, és azt mondta a síró nővérem­nek. — Lesz kistestvéred, csak ne sírjál. Jövő karácsonyra meglesz. — Igazán? — kérdezte ka - céran Katalin, és odabújt apámhoz (apánkhoz), és új­ra megkérdezte: — Ez igaz? Lesz kistestvérem? — Lesz. Ha én megígérek valamit, azt be is tartom. És te, Mariskám, te mit mon­dasz Katalinnak? — Azt, hogy nem lesz. Erre Katalin megint rá­kezdte a sírást, anyám a kiabálást, a szomszéd a dö- römbölést, apám a vigaszta­lást. Ez így ment néhány hónapig. Aztán a következő kará­csonyra csakugyan megszü­lettem. Még találkozhattam a kidobott, elromlott bicikli­vel a sufniban, amit aztán anyám odaadott egy ócskás- nak. Mire ötéves lettem, el­jött 1956 karácsonya. Nem olyan idők jártak, hogy kis­testvért kérhettem volna. És p>ersze biciklit sem kap­tam soha. De azért sokszor örültem már annak, hogy a nővérem kérésére megszü­lettem. Talán ezért született ilyen sok fiam. De biciklit nem vettem nekik soha. VÉGE Vecsési káposzta Igaz, hogy se kertem, se udvarom, a legutóbbi hason­ló című „rétegműsort”-t mégis óriási érdeklődéssel vártam. A témaajánlatban ugyanis azt olvastam, hogy választ kapnak a nézők arra, mi­ként készül a híres vecsési káp>oszta. Nekem elég régóta fáj a fogam egy kis jóféle házi savanyított, de szakszerű le­írás hiján eddig mindig megakadtam annál az első pontnál, hogy üvegben is le­het ... Akik szeretik a recepteket, most figyeljenek: Először is fogunk egy szép káposztafe­jet, gondosan megtisztítjuk, gondosan legyaluljuk és vé­gül gondosan — ízlés sze­rint befűszerezzük. Jó étvá­gyat hozzá! Ja, hogy ebből nem de­rült ki a vecsési elkészíté­sének módja? Sajnos még csak az sem, ki volt a műsorblokk ripor­tere, hogy legalább tőle kérhetné a csalódott tv-né- ző, máskor ne nézzék ká­posztafejnek. Bagatell az egész, persze, hogy az. Szót sem érdemel­ne, ha nem juttatná eszébe az embernek a többi hasonló felületes, slendrián tv-mű- sort. Azokat, amelyekben úgy kérdez a riporter, hogy nem is vár rá igazán választ, azokat, amelyekben a kér­dező megelégszik egy kitérő, egy látszatfelelettel. Azokat, amelyekben hiába igyekszik mondani valamit az „alany” nem jut szóhoz, a műsorve­zetői öncsillogtatás miatt. Elég csak egy vagy két héttel ezelőtti adásokra (Kincs, ami nincs, Tv-galé- ria) visszagondolni ahhoz, hogy megállapítsa az em­ber: mintha szaporodóban lennének a hasonlóak. (németi) Zsilipek Amikor csak tehetem vé­gignézem a Tudósklub mű­sorait. Nézem, mert bizony többnyire alig-alig értem, csak reménykedem, hogy akiknek szól. azok értik mi­ről is van szó. De mindig találok egy-két olyan mon­datot, gondolatot, amiért — szerintem — érdemes a ki­művelt fők disputáját hall­gatni. Az elmepenge villa­násai, cikkanásai örömet sze­rezhetnek még egy kevésbé csiszolt észnek is, mint az enyém is. A kis öröm is öröm! — vallják a kultúrnépek. Csütörtökön is erre ké­szültem. A Kultúra, közíz­lés, gazdaság alcím, bizony nem sok izgalommal kecseg­tetett. Amikor azonban fel­fedeztem a késő esti beszél­getés résztvevői között Her­nádi Gyula nevét, felcsillant a szemem .... Itt készül va­lami! Nem is csalódtam. A Her­nádi-féle trójai falóról, a vállalkozásokról volt szó. S a klubbi csevely nem a megszokott szikkadt meder­be csordogált. A résztvevők egyike sem tudta leplezni izgatottságát, és ki-ki vér- mérsékletének megfelelően érvelt, szúrt, védett és visszavágott. Mintha zsilipek nyíltak volna meg, úgy áradt szét a szenvedélyes vita a stúdióban. Nyoma sem volt a szenvtelen a fölényes tudóskoponyáknak, a megje­lentek „modorukból” és bő­rükből kibújva, egymás sza­vába vágva fejtették ki gon­dolataikat, nézeteiket, azok­ról az intézkedésekről és ter­vekről, amelyek nemcsak őket, de — igazán más ve- tületeiben — az egész or­szágot érdeklik. S volt ennek a program­nak egy nagyon komoly ta­nulsága is. Az, hogy lehet jelentős ideológiai, gazda­ságpolitikai dolgokról, kate­góriákról közérthető magyar­sággal is beszélni. Ha csak nem az elleplezés a szándé­kuk, hanem azt akarjuk, hogy minél többen megért­sék a szavainkat... (szilágyi) Magazin, szín nélkül A sokak körében népszerű, bár számomra kissé modo­ros Egri János egyik mű­sora a Vasárnap délután először ígéretes vállalkozás­nak tűnt. örülhetett ennek a vetélkedő-játékok „kar­mestere”, mert oly sok egy­forma jellegű megbízatás után új területen bizonyít­hatja rátermettségét, jártas­ságát, képességeit. A bemutatkozás sikerrel is járt, de a kezdeti lendü­let sajnos, igen hamar meg­tört, s az egymást követő produkciók folyvást szürkül­tek, laposodtak. Színes, vál­tozatos, rövid, magazin típu­sú riportokat vártunk, olya­nokat, amelyek felcsigázzák az érdeklődést, s lebilin­cselik a figyelmet. A jogos óhaj azonban nem teljesült, mert egyre jobban kísért az egysíkúság réme. A témákat — ez történt a legutóbb is — másik már igen sokszor, méghozzá mélyenszántóan feldolgozták. Ilyen volt pél­dául a nyelvtanulás kérdé­se. A szót kérők lényegében semmi újat nem mondtak, csak azt hangsúlyozták, hogy a legkorszerűbb szemlélte­tőeszközök sem pótolhatják a memorizálást, a szavak és a nyelvtan elsajátítására szánt időt. Ezt a közhely- szerű megállapítás emelte ki mindenki, méghozzá álmo­sítóan, terjengősen. A hiánytalan kudarcot, a hamisítatlan unalmat nem oldotta fel a műsorvezető kényszeredett humorú men­tési kísérlete sem, mert hát a magazin szín nélkül olyan, mint az étel só és bors nél­kül .;. (pécsi) „A népművészet közös kincsünk” Megalakult Egerben a tárgyalkotók egyesülete Ki ne találkozott volna már (még a népművészeti boltokban vagy az ilyen vá­sárokon is), ordenáré fali­szőnyegekkel, hátborzongató faragványokkal és gyomor­fordító festett tányérokkal ? A giccsgyártás, valamint népművészetünk motívum­kincsének helytelen, ízléste­len alkalmazása és eltorzítá­sa ellen hozták létre ha­zánkban az Országos Nép- művészeti Tárgyalkotó Egye­sületet. Megyénkben szom­baton délelőtt a Megyei Mű­velődési Központ és a Haza­fias Népfront közös támoga­tásával alakult meg a helyi csoport. Feladata, hogy át­mentse és megőrizze az igaz és tiszta hagyományokat, va­lamint hogy tagjainak segít­séget nyújtson elméleti és gyakorlati problémáik meg­oldásában. Zsüribizottságot hoznak létre, amelynek joga és feladata lesz, hogy meg­bírálja a bemutatott műve­ket. A kör tagja lehet minden­ki, aki betöltötte a 14 éves életkort, és aki érdeklődik a nép- és díszítő művészet bár­mely ága iránt. A Népművelési Intézetben beszámolót tartanak január 5-én a megyei tapasztalatok­ról, addig is várják a je­lentkezőket a Megyei Műve­lődési Központban.

Next

/
Thumbnails
Contents