Népújság, 1981. november (32. évfolyam, 257-280. szám)

1981-11-28 / 279. szám

NÉPÚJSÁG, 1981. november 28., szombat MŰVÉSZET ÉS IRODALOM 9. Patay László: Leszázalékolva Miskolczi László: Bartók Szurcsik János: Asszonyfej Máté István: L. Gy. portréja az érzékelhető valósággal? Vállalom. Patay László Le­százalékolva című kis fest­ménye például nem csupán a technika, nem csupán a megfogalmazás okán mester­darab a hatvani portrébien- nálén, hanem mert benne sűrűdik társadalmunk etho- sza, az elesettekért aggódó­perlő szó. És Borsos Miklós, Vígh Tamás, vagy Szabó István sem azért véste- formálta elénk Bartókot, Mészáros Mihály Kósa Györ­gyöt, hogy őrizze vonásaikat az időben. Hanem műveik kifejezésükben párhuzamo­sak azzal az erkölcsi, szel­lemi tartással, ami a zene­költőé, a kiváló interpretá- toré, és amivel mindannyian szívesen azonosulnak. A ne­mes szolgálat szintjén Sza­lag Ferenc Tsz-elnöke, Szur­csik János Asszonyfeje ugyanilyen együttlélegzés a társadalmi jelennel, amely nélkül nem jöhet létre hi­teles — legfeljebb fiktív! — művészi alkotás. Különben a Hatvani Ga­léria vonzó profilját, műhely­teremtő voltát mindezen túl az jelzi, ahogyan a tiszta szívű, fiatal művészgeneráció az itt zajló eseményekhez vonzódik. Amiként évek óta, úgy az idén is ifjú festők, szobrászok regimentje sorolt a mesterek, a beérettek mögé, és az e helyt uralkodó at­moszféra emberiességből eredően egymással küzdve, ám egymást erősítve is ad­ják művészetük lényegét a 111. országos szemle — „Ar­cok és sorsok” — teljességé­Ezüst György: Tóth Menyhért arcképe hez. Soroljam őket? Barabás Márton, Návai Sándor, Kéri László, Marosvári György, Máté István, Illyés Antal megannyi képlet, külön vi­lág. Ám amit kimondanak, amit a náluknál idősebbek művészetéhez tesznek, az egy ponton, éspedig a köz­lendő erkölcsiségében harmo­nizál a hatvaniak ébresztő, megtartó szándékával. És így bőven elegendő ahhoz, hogy indokolja, igazolja mind a biennálék, mind a más műfajokban fölvállalt emberformáló tevékenység lét jogát. Kiss István szobrászművész, a Magyar Képzö- és Iparművészek Szövetségének elnöke ahol sok hasonL korú fiú és lány volt, nagy vidámságban. Azt mondja nekik az egyik fiú, aki fejjel ha alacsonyabb volt a többinél: — Látom, hogy nincs kennyérrevaló, és jó soványak is vagytok. Boglyas hajatokról meg azt látom, hogy nincs hol lehajtanotok a fejeteket. Álljatok be közénk! Kapott a- szón a két testvér, és délelőtt Jancsi már vígan görgette a sziklát, Juliska pedig hordta a vizet, minthogy nem volt más tanult mesterségük. De csak estig tar­tott a nagy vidámság, móka. Akkor azt mondták nekik: — Jancsi, te fiú vagy, hát erre kell menni, a fiúkhoz! Neked pedig, Juliska, erre, a lányokhoz! Adtak nekik pálinkát, de csak nagyon nekibúsult a két testvér, mivel olyannyira szerették egymást. így teltek-múltak a hónapok, évek. Jancsi lett a főgörgető, Juliska pedig a vizes szakmában lépett elébb, kinevezték moso­gatólánynak. A szívük azonban csak nem tudott megpihenni egymás nélkül. Egyszer aztán félrehívja Juliska Jancsit az esti pálinkázás után, és azt mondja: — Egyetlen testvérem, Jancsi, nem jó így bizony nekünk egymás nélkül. Mások házakban élnek, vidáman duruzsol a kály­ha, nekünk meg nincs semmink. — Bizony semmink nincsen — horgász­tattá Je a fejét Jancsi. — Tudok én itt egy kis házat — mon­dotta Juliska és elindultak. Reggel egy házikóhoz értek. A házikó födele és falai mézeskalácsból voltak, ab­lakai pedig cukorból. — Együnk! — mondta Jancsi. — Én le­török egy darabot a tetőből, te pedig hú- gocskám, kóstold meg azt az ablakot, csuda édes! Neki is láttak, de váratlanul kinyílt az ajtó, és egy vénséges vénasszony csoszogott ki a házból, botra támaszkodva. — Hát ti hogy kerültetek ide, ahol a madár sem jár? No, gyertek csak be szé­pen, maradjatok nálam, jó dolgotok lesz! — Azzal kézen fogta őket, és bevitte a ház­ba. Bőséges reggelit adott nekik, majd ágyat vetett, ők pedig gyanútlanul lefeküd­tek. Az ám, csakhogy a vénasszony gonosz boszorkány volt: ahány ifjút megkaparint­hatott, mind kiszipolyozta, kiszekálta és túl­élte. Másnap — vasárnap — már hajnalban talpon volt, kézen fogta Jancsit, kivitte az istállóba, és odaállította ganajt hányni. Utána felköltötte Juliskát: — Kelj föl, te világ lustája, szaladj vízért, főzzél finom ennivalót a bátyádnak, mert meg kell hizlalni! Most csupa csont és bőr, de majd ha jó kövér lesz, jobban tud dol­gozni. Szegény Juliska szaladt a vízért, főzte a finom ennivalót, és egyre potyogtak a könnyei az ételbe. Kérdezi is Jancsi: — Miért itatod az egereket, egyetlen hú­gom? i — Ne is kérdezd, bátyám, tegnap itt jártak a mesebeli tanácstól, és azt mond­ták, hogy nagyon sovány a boszorka, mi meg jól meghíztunk. — Egyet se búsulj, egyetlen húgom — azzal megragadta a vénasszonyt, kivitte az istállóba, és bezárta egy vasrácsos ketrecbe. Juliska pedig minden reggel kiment az istállóba, és rákiáltott a boszorkára: — Nyújtsd ki a rácson az egyik ujjad, hadd láissam, híztál-e már! Csakhogy a sötétben nem látott jól, úgy­hogy a vénasszony rászedhette: ujja helyett egy vékony csontot dugott ki a rácson. Ju­liska csodálkozott, mérgelődött, hogy a bo­szorka nem akar hízni, pedig már régen meg kellett volna pukkadnia. Egy nap aztán elvesztette türelmét. Meg­parancsolta Jancsinak, hogy fűtsön be a sütőkemencébe, mert meg akarja sütni a vénasszonyt, s mellé valami tésztát is. Jancsi megrakta a tüzet. — Bújj csak be egy kicsit! — mondta a boszorkánynak —, nézd meg, ég-e jól a tűz! De a vénasszony okos volt: tudta, hogy Juliska be akarja lökni a kemencébe, hogy megsüsse. Ravaszul így szólt: — Bebújnék én, de nem tudom, hogyan kell! — Jaj, te buta vénasszony, hát majd én megmutatom! — Azzal odalökte a kemence szájához a vénasszonyt, taszított egyet rajta, és rázárta a kemence ajtaját. A boszorkány porrá égett. Juliskának sem kellett több: hamar be­szaladt az istállóba, és mondta a bátyjá­nak: — Eredj, Jancsi, siránkozz, hogy eltűnt az öregasszony! A két ifjú bement a házba, összeszedte a boszorkány ládájából a drágaköveket, gyöngyöket. Zsebre raktak, amit csak tud­tak, és elindultak hazafelé. Mentek, men- degéltek, átkeltek egy nagy vízen, amit Ti­szának hívtak, továbbmentek, végül megpil­lantották a szülői házat. Édesapjuk éppen az ajtóban állott, a nyakába ugrottak, meg­csókolták. A gonosz mostoha időközben meghalt., • A házban kirakták zsebeikből a drága­köveket, gyöngyöket, csak úgy csillogott- villogott tőlük a szoba. A faluból nyomban elindult két testvér oda, ahol a házikók falai és födele mézeskalácsból, ablakai pedig cu­korból vannak. Juliska és Jancsi azután boldogan, gondtalanul élt tovább — máig is élnek. Könyvespolc ANTAL LÁSZLÓ: Nyelvek nyomában Napjaink emberére elsősorban a természettudományos műveltség a jellemző. Ez érthető is. hiszen a technika rohamos előretörése meg­követeli a természeti törvények is­meretét. Am az embert a humani­zált ismeretek nélkül soha nem le­hetett elképzelni. Ma is félművelt az4 aki csak a disciplinék egyik csoportjának elsajátítására törek- _ szik. Talán ezért is nyilvánul meg vi­lágszerte örvendetes érdeklődés többek között a nyelvtudomány iránt, ezért születnek a modem nyelvészet jegyében egyre értéke­sebb munkák. Antal László nemrégiben kapta meg egyetemi tanári kinevezését az ELTE általános és összehason- - lító nyelvészeti tanszékére. Ezzel majdnem egy időben került & könyvesboltokba a Nyelvek nyomá­ban című ismeretterjesztő munkája. Nem ez az első ilyen jellegű mű­ve, csupán az elmúlt öt esztendő­ben egy sor jelentős kötet került S ki tudományos műhelyéből. Üj könyvében az összehasonlító nyelvtudomány alapjaival ismerteti meg az olvasót. Mintegy bevezetés­ként bemutatja a nyelvileg rend­kívül tarka világot. Az 510 millió lakosú Indiai Köztársaságban pél­dául az 1961-es népszámlálás szerint 193 különböző nyelv található. Af­rikában a mintegy 310 millió ember több mint 1200 nyelvet beszél. Eu­rópa nyelvei közül a legnagyobb az orosz, ezt 101 millió ember hasz­nálja, míg a legkisebbet, a finn­ugor nyelvcsaládhoz tartozó vótot, 1959-ben már csak 23-an művelik. A szerző már a bevezetésben is felteszi az izgalmas kérdést; „Va­jon eljön-e egy olyan boldog kor. amelyben az emberiség megszabadul a nyelvi széttagoltság hátrányai­tól?” Ezután taglalja a világ főbb nyelvcsaládjait. Bepillantunk az összehasonlító nyelvészet alapjaiba: választ kapunk arra, hogy minek alapján soroljuk az egyes nyelve­ket különböző nyelvcsaládba. Ezek a fejtegetések a bölcsészek számá­ra nem mondanak ugyan újat, hi­szen az egyetemen ez a tudomány kötelező tantárgy, mégis érjlekfe- szítő olvasmány ez a fejezet is, hi­szen nem csupán' az ismeretek fris­sen tartását szolgálja, hanem rész­letességével helyenként a tudás el­mélyítését is elősegíti. A nem szak­emberek még akkor se tegyék le kezükből ezt a munkát, . ha he­lyenként száraznak éreznek egy-egy részt! Hogy miért? Ez a tudomá­nyos, ám mégsem nagyképűsködő írás őket is hozzásegíti a korsze­rű gondolkodáshoz. A társadalmi, elsősorban a gaz­dasági fejlődés ' tette szükségessé, hogy az egymástól nagyon is távol álló nyelvek közeledjenek egymás­hoz. A népek között egyre szoro­sabbá váló kapcsolatok kívánnák a közös nyelvet. Ennek megalkotására már többen is tettek kísérletet, így például a volapük, meg az eszpe­rantó született meg azzal a szán­dékkal,1 hogy közvetítő legyen a különböző népek között. Antal László kimutatja e mű­nyelvek buktatóit, rávilágít arra, hogy bármilyen jó szándék vezet­te például a lengyel Zámenhofot, igen sok hiányosság található az eszperantóban. Talán a nyelvészek által alkotott interlingua a legtöké­letesebb, ám ennek sem lehet az a feladata, hogy anyanyelvi szerephez jusson. Hangsúlyozza: „a nyelvi szétfor- gácsoltság problémáját csak olyan világban lehet majd megoldani, amelyik nincs társadalmilag szét­forgácsolva.” Aki napjaink esemé­nyeit figyelemmel kíséri, jól tud­ja, hogy az általa felvázolt „egy­ségesült világ”-tól még igen mesz- sze vagyunk. Ám az is igaz, hogy a nemzetközi együttműködés rend­kívül kiszélesedett, és a nyelvek kommunikációs szerepe jelentősen megnövekedett. Mi tehát a teendő? Meggyőzőnek érezzük a szerző zá­rósorait: „azzal a tanáccsal búcsú­zom az Olvasótól, hogy szorgalma­san tanuljon idegen nyelveket, mert belátható időn belül ez csak hasz­nára válhat." Azt hiszem, javasla­tát nem csupán el, de meg is kell fogadnunk. Dóra Zoltán Mladonyiczky Béla: Kohán György

Next

/
Thumbnails
Contents