Népújság, 1981. augusztus (32. évfolyam, 179-203. szám)

1981-08-02 / 180. szám

jpkMSt fl Mai amerikai festészet Mai amerikai fes­tészet címmel mu. tattak be váloga­tást a Magyar Nemzeti Galéria. b#n. Képünkön Howard Buchwaid alkotása» (Fotó: Hauer Lajos felv. — KS) Egy grúz regény Vifga és a lisza kézfogása Ezt a, címet viseli a Csu- vas Autonóm Szovjet Szoci­alista Köztársaságban meg­jelenő gyűjteményes kiad­vány. Szerzői: pártmunkások, tudósok, kultúrmunkások, írók, újságírók. Cikkeikben a csuvasok és magyar ba­rátaik kapcsolatairól írnak, s e kapcsolatok régi hagyomá­nyairól. A Csuvas ASZSZK Heves megye testvérterülete. Ma a Szovjet—Magyar Baráti Tár­saság köztársasági tagozaté, hoz mintegy 100 olyan üzem, vállalat tartozik, amelynek a dolgozó kollektív tagjai a társaságnak. Sok üzem, isko­la áll szoros kapcsolatban a magyar kollégákkal. így igen gyümölcsöző az - együttműkö­dés a csebokszári gépgyár és az aggregátórgyár kollektívái és a magyar üzemek között, a csuvasföldi állami mező- gazdasági kísérleti állomás és az északkelet-magyarországi mezőgazdasági kutatóállomás tudósai közös tudományos kutatómunkát végeznek. A két neveléstudományi in­tézet, a csebokszári és az egri tanárképző főiskola kap­csolatairól A. Markov, a Csuvas - Állami Tanárképző Főiskola rektora számol be a gyűjteményes kiadvány lapjain, A két főiskola együttműködésének -külön­bözőek a formái: főiskolai gyakorló csoportok cseréje, tanárok kölcsönös utazásai, közös tudományos kutatások, dokumentációk cseréje. A hallgatók közös sportverse­nyeket rendeznek. A köztársaság kulturális életének nevezetes eseménye volt Szigligeti Ede Csikós című darabjának a bemuta­tása a Csuvas Drámai Szín­házban. A .darab színrevite- lével kapcsolatos munkáról F. Romanova, a művészet- történet kandidátusa beszél cikkében. Nagy segítséget nyújtottak csuvas kollégái­nak a magyar barátok. A kö­zös munkát siker koronázta. A Magyar Drámafesztivál keretében rendezett színházi előadást oklevéllel tüntették ki. Sok magyar kulturális sze­mélyiség járt csuvasföldön. Így 1933-ban Zalka Máté ke­reste fel a Csuvas ASZSZK-t, ellátogatott a kolhozokba, ta_ lálkozott kultúrmunkásokkal, . írókkal, később pedig karco- . latot írt, amelyben a csuva­sok munkaszeretetéről be­szélt, a. szovjethatalom évei alatt elért sikereikről. A kapcsolatok, természetesen, különösen az utóbbi évtized, ben szélesedtek ki: 1965 és 1968 között Róna András és Bereczki Gábor magyar nyelvtudósok a csuvas fal­vakban a nyelvjárás és a be­szédmód sajátosságait tanul­mányozták. feljegyezték a csuvas népköltészet alkotása, it. Nemrég a csuvasföldi nyelvészek megkapták a „Csuvas népdalok” című könyvet, amely Budapesten jelent meg, s a magyar nyel­vészek csuvasföldön végzett r n margójára fj munkájának alapján készült. A magyar tudósokat, a csu. vas népzene is érdekli, gyak­ran jönnek ide zeneszerzők, zenekutatók Magyarország­ról. J. Iljuhin zenekutató a ki­adványban a magyar és a csuvas népzenei motívumok azonosságáról ír. Megemlít­hetjük, hogy Kodály Zoltán a „Magyar népzene” című munkájában a csuvas nép- költészet egy sor alkotását sorolja fel, amelyek ezt a rokonságot igazolják. Csuvas­földön sok magyar művész- együttes és előadóművész ad hangversenyt, s ez lehetővé teszi, hogy megismerkedje­nek csuvasföld mai zene­művés zetéveL Napjainkban sok magyar és szovjet tudós foglalkozik a magyar és a csuvas nyelv közös eredetének problémái­val. • Érdekes kutatásokat végzett Gombocz Zoltán pro. fesszor, magyar és finn­ugor nyelvész, aki rendsze­rezte a magyar nyelvben a csuvas szavakat; 283 csuvas szót sikerült felfedeznie a mai magyar nyelvben. Igen széles azoknak a problémának a köre, ame­lyeket ma a Csuvas ASZSZK és magyarországi testvérte­rülete, Heves megye, közö­sen oldanak meg. „A Volga és a Tisza kézfogása” című gyűjteményes kiadvány vilá­gos képet ad baráti kapcso­lataikról. P. Szimkin CAPN) Alekszandr Eb anoidze'­Házasság imereti módra cí­mű, szél« áradásé regé­nyében . nincs dinamikus cselekményfejlődés, nincse­nek magukkal ragadó ese­mények sem. Látszólag nem történik semmi. Ladó Inas- vili, a tehetséges fiatal szín­művész aki eddigi Tbiliszi­ben alkalmi megbízatások­ból éldegélt, szülőfalujába, Imeretibe érkezik és a kol­hozelnöktől megrendelést •kap egy szoborra, amelyet a falu központjában szeret­nének felállítani... Itt ta­lálkozik egy leánnyal — gyermekkori játszópajtásá. val —, az modellt áll neki. Lado pedig beleszeret. Mi­után megcsinálja a szobrot, visszamegy Tbiliszibe, és a regény kezdösórai, amelyek Nioradze és Inasvili polgár­társ házasságkötéséből tudó­sítanak, összegzik az elbe­szélést. Tulajdonképpen eny- nyi az egész történés. Mind­azonáltal a legényt mély belső drámaiság hatja át, amely két világnézet ösz- sBecsapásából fakad: a bé­kés kis grúz faluban a te- vékeny-teremtő és a kufár szellemű fogyasztói életfel­fogás ütközik össze. Az egyik oldalon a be­csületes és egyenes Lado; a bölcs és elvhű Vörös Szt- mon — Szimon Toradze —, a kolhoz szervezője és meg­teremtésének pillanatától kezdve mindvégig vezetője; Kaszján ács, az egykori pó­pa; Tebro nagyanyó, aki­nek számára a szépre-jóra törekvés az emberi lélek egyetlen elfogadható állapo­ta — ezek azok a hősök, akik egész életüket a jóért való harcnak' szentelték. A másik oldalon Beszo Nioradze családja áll. Ez s család is nevezetes, de hí­ressége nem azonos a Vö­rös Szimonéval. A családfő nevét nem az üléstermek szónoki emelvényein emle­getik, hanem a füstös cse­llókban hangzik fel minden alkalommal, mikor a sike­res üzletember dicsőségé4 magasztalják. Nem különb Beszónál a felesége, Jelena Pagava sem. egy titkos mo- narchista lánya, aki mind­untalan a grúz nemesség elévülhetetlen érdemeiről fe­cseg. A harácsolás szelle­me mérgezte meg B-gszo fia­it is: Vahtangot, aki me­netrendszerűen jár a moszk­vai piacokra a paradicsom­mal, Tomikét, aki ugyan­csak bátyja vonatozó életé4 éli és a mindenkihez és mindenkor elvtelenül alkal­mazkodó Csikót. Beszo ki­irtja a szőlőtőkéket, hogy paradicsomot ültessen a he­lyükre. Jelentéktelen, apró részlet, mégis kiválóan jel­lemzi a minden hájjal meg­kent üzletembert. Hát még a vőlegény utá­ni hajsza históriája! Itt a végletekig lelepleződik a fo­gyasztó kispolgár filozófiá­ja. Beszo becsüsök segítsé­gével méri fel a fiatal szob­rász „szakmájának” anyagi lehetőségeit. A nőért a he­gyen (a szoborért) egy fél­milliót adtak, mondja Beszo, aki maga egy lyukas garast sem adna érte: még mit nem, hiszen nem viheti ma­gával oda,, ahol részeg di- nom-dánom, tivomyázás fo­lyik! A kispolgár számára . nem léteznek morális érté­kek — számára ezek csak anyagi kifejeződési formá­ban- jelennek, meg. Ebből a szempontból tehát Lado nem ígérkezik rossz vőnek! És megkezdődik a hajsza, melynek során egymás után vonulnak el előttünk a ma­gántulajdonosi szemlélet szűk látókörű moráljának hordozói — a Nioradze család tagjai és azok, aldS ; a házukban élnek: „azigaz­ság bajnokának” titulált; ám a valóságban pletyka« , és rágalmazó Germogem, Szimartlisvili; a sikkasztás. són egyszer már rajtaveszt® tett, tiroli kalapos állaton*! vos, aki járási instruktorig nők adja ki magát. A szer-4". ző az irónia és a groteszk?, eszközeivel rajzolja meg fi­guráikat, kíméletlen gúny-«, nyal ostorozza őket, meg­fosztja nimbuszától világ-*-. felfogásuk értelmét. Eszmei értékein kívül regény bővelkedik a grúaú táj festői képeiben. A táji ábrázolás esetenként szim­bolikus jelentést hordoz. A folyónak, melynek napsugai rakat megcsillantó víztükrei. az elbeszélés folyamán több*, szőr feltűnik, jelleme, ön-i álló hangja van. Hullámai? sebesen törekednek előre. Futásuk az élet viharos fcvi lyására emlékeztet, mely elsodor mindent, ami el­avult, ami idegen a mi vi­lágunktól, ami pusztulásra ítélt. Éppen a folyó és Ime­reti virágzó erdői, mezői képezik azt a hátteret^ amelyből a regényben a hazai föld szépségét és er«, kölcsi erejét megtestesíts Nuca Nioradze alakja emel­kedik ki. Az 1939-ben sszűletetfi Aleszander Ebanoidae eis-5 regénye igazi alkotói síken. Azt hirdeti, hogy nem sza­bad kibékülnünk az egye# emberek tudatában még élő elavult szokásokkal és a tulajdonosi szemlélettel. És* . ami a legfőbb? minden so-,.1 •rában ott érezzük azt a -) szándékot, hogy megláttas­sa az emberben azt, ami őt emberré — a jő tevőle­ges harcosává — teszt És ebben van a könyv legna­gyobb értéke. (Kozmosz, 19S» ÍZ. Jf E gy fagyos télj reggelen fá­zósan összehúzódzkodva utasok toporogtak a járási tanács kapuja előtt. A megyeszékhelyre induló teherautót várták. Dolgor is türelmetlen pillantásokat vetett a motorházban pepecselő sofőrre, őt azonban nem a csípős hideg sürgette. ... Esztendeje múlt, hogy férj­hez ment Mjagmarhoz. Az elején jól kijöttek egymással, hanem ami­kor Dolgor elhatározta, hogy el­megy a tejkezelő tanfolyamra, Mjagmar arca elborult. A fiatal- asszony még próbálkozott néhánv- ször, hogy szót értsenek egymás­sal, de a végén mindig összekap­tak, és az ura meg is fenyegette, hogy ha elmegy, erőszakkal fogja visszahozni. A legutolsó veszeke­dés után Dolgor hazament a szü­leihez. Apja. anyja helyeselte a szándékát, így hát a fiatalasz- szony készülődni kezdett az útra. •Pár nappal ezelőtt betoppant Mjagmar. ‘— Gyere haza, • Dolgor — hízel­kedett. — Bánom már, hogy olyan ostobán viselkedtem. Dolgor nyugodtan végighallgat­ta,' ám amikor megszólalt, hang­jában szemrehányás csengett: — Nem' tudod kivárni azt a fél évet? A férfi nem válaszolt, s köszö­nés nélkül kirohant a jurtából... A téli nap fukarul mérte gyön­ge fényét, a viharos szél felkavar­ta a havat, és fehér lepellel bo­rította a látóhatárt, A fiatalasz- szony szorosabbra fogta össze ma­gán a kabátját. — Dolgor! — hal. lotta a kavargó hóviharból férje hangját. — Hát mégis elmégy? — Minek kezded újra? Mindent elmagyaráztam neked. Hamarosan visszajövök. Te addig csak ügyelj a jószágra! — mondta Dolgor bé­kítő hangon, — Gyönyörű! Szóval itt hagysz csapot-papot, és lelépsz a munka elől?! — kiabált dühösen Mjag- mar. — Akkor vissza se gyere! — És ágaskodó lovát megsarkantyúz- va el'vágtatott. Pb olgor szomorúan kuporgott a teherautó sarkában. Sze­rette a férjét, és rosszul estek ne­ki a férfi utolsó szavai. Hideg zá­porban, tűző napban, csonthaso­gató hóförgetegben a háztáji jó­szággal vesződött, jó szót mégis ritkán hallott: Eszébe jutott az a sok megaláztatást, amit anyósától, apósától kellett elszenvednie. „Hát igen, nem a fiuk felesége, hanem a cselédjük vagyok. .. Törődik is ezzel Mjagmar! Különben is alig van odahaza, ide-oda utazgat, itt vesz valamit, amott eladja... Ha meg otthon van. csak arra a vén kupec apjára hallgat... Most meg azt hiszi, hogy a munka elől fu­tok. Nem érti. hogy elegem van a cselédeskedésből... Tanulni szeret­nék. .. ” Forró júniusi nap voll I; A fo­lyócska* partján álló tejgazdaság jurtáiból könnyű kék füst bodo- rodott a magasba. Nomsiroin Bondzragcs: mm-' DOLGOR Dolgor az egyik jurta előtt állt Szerette alkonyatkor beszívni az esómosta rét fűszeres illatát. A távoli dombok mögé igyekvő nap sugarai beragyogták a virágokkal tarkított végtelen pusztát. A le­gelőkről elégedetten bőgve szál­lingóztak haza a jóllakott tehenek. Apró kölykök hajkurászták zajong- va a borjakat. Valahonnan ének­szót hozott a szél. Dolgor kimos­ta az edényeket*, megtisztította a szeparátort. Csakhamar meghozta az első család a frissen fejt tejet. Egyenletesen zümmögött a szepa­rátor. vékony sugárban csurgóit a lefölözött tej a kannákba. — Nem fáradsz ki ebben a mun­kában? — ütötte meg Dolgor fü­lét egy ismerős hang. Meglepet­ten nézett hátra. Mjagmar feke­tére égett arcát pillantotta meg. Gyorsabban kezdett verni a szí­ve. Mjagmar egykedvűen folytat­ta: — Hogy kerültél ide? — Gyakorlaton vagyok. . 1 — Otthon meg nincs, aki fej­jen — szakította félbe Mjagmar. — Itt maradsz? — Jó vicceid vannak. Odahaza áll a munka, én meg majd itt fo­gok hűsölni. nem?! — No, ahogy gondolod. Pihenj egy kicsit, amíg elmosom az edé­nyeket — mondta Dolgor. So’ szeretett volna Mjagmartól kér­dezni, sok mindent el akart mon­dani. A férje azonban kelletlenül felelgetett, aztán végképp elhall­gatott. ..Hogy kivakarta magát! — gon­dolta mérgesen. — Az ariyjáékn* kilógott a feneke, félretaposott sarkú csizmában járkált! Amikor meg mi felruháztuk, fogta magát. és elment arra az átkozott tanfo­lyamra. .. Urizál- ni akar. Na, majd meglátjuk, med­dig bírja!” De közben úgy tűnt, neki, hpgy Dolgor még szebb, még vonzóbb lett, amióta nem látta. (^«illagos ég borult a pusztára néma csönd volt- körös-kö­rül, csak a távolból hallatszott kutyaugatás. — Megyek. Nyakig vagyok mun­kával, nekem nincs időm éjszaka a pusztán tekeregni — szólalt meg Mjagmar szándékosan durván, és a lova felé indult. Dolgor halkan utána szólt? — Mjagmar! • A férfi megfordult. — Egy szavad sincs hozzám? — kérdezte a fiatalasszony remegő hangon. — Ugyan miről beszélgetnénk? Ügy nézem, már nem értjük meg egymást. — Miért mondasz ilyeneket? — suttogta Dolgor, és sírva fakadt. Mjagmar megsajnálta, odalépett hozzá és megölelte.-— Ne sírj, Dolgor. hiszen sze­retlek. Gyere haza, úgy élünk majd megint, mint régen. Dolgor megörült a férje szavai­nak. De amikor az utolsó szót meg­hallotta, erőt vett magán: — Nem hagyom itt ezt a mun­kát. — Nem értem, miért viselkedsz ilyen furcsán — bosszankodott Mjagmar. — Előbb befejezem, amit rám bíztak, aztán majd hazamegyek. .. De akkor se a szüleid házába cse­lédnek, hanem az otthoni tejgaz­daságba. — Akkor mindennek vége kö­zöttünk! — indult el megint Mjag­mar. „Ha felülök a nyeregbe, nem bírja tovább, utánam jön — gon­dolta. — Odajiaza aztán majd másképpen beszélgetünkr Lopva hátrapillantott: Dolgor a jurta fe­lé sietett. Mjagmar visszafordult utána vetette magát, és elállta az . útját: — Utoljára mondóm: gyere ha­za! — Hagyj! — tolta félre határo­zott mozdulattal Dolgor. — Kíváncsi vagyok, mire mész nélkülem! — ordított dühösen Mjagmar, aztán lóra pattant, és elnyelte a sötétség. M ire letelt a gyakorlat ideje, 1 ‘ annak is híre jött, hogy Mjag. összeállt egy nővel. Dolgort szin­te főbe kólintotta a hír — javá­ban Készülődött haza, vágyott az otthoni tájak és Mjagmar után, hiszen szerette. .. . Hanem így ott maradt a tejgazdaságban. A gaz­daság vezetői örültek is neki; szükség volt a munkás kézre... Utoljára akkor találkoztak, ami. kor Dolgor a tejkezelők országos tanácskozására indult Ulánbátor­ba. Felbőgött a motor. — Hé várjatok! — törte át a zajt egy kiáltás. Mjagmar törtetett az autóhoz, felhevült arcáról ömlött a verejték. — Szerencsés utat, Dolgpr! Az­tán siess vissza minél előbb. Hi­szen megígérted, ha lejár a gya­• korlatod, hazajössz. — Nem... — felelte szárazon a fiatalasszony, és a torkát fojtogat­ták a könnyek. — Különben is van már asszony a házadnál... — Bocsáss meg! Elszédített az a cafka, utána meg kipakolta a házat és megszökött... — mor­mogta elvörösödve Mjagmar. r\ olgor elfordult. „Bárcsak in- dúlnánk már” — gondolta. A sofőr, mintha kitalálta volna a kívánságát, indított. Zsebkendőjü­ket lobogtatva futottak a kocsi után Dolgor barátnői. Csak Mjag­mar állt a téren lehajtott fejjel, egyedül. Fordítottén Zdheanszky László

Next

/
Thumbnails
Contents