Népújság, 1981. augusztus (32. évfolyam, 179-203. szám)

1981-08-16 / 192. szám

V C^tju^íe’K a ki napjainkban Mező­kövesden jár, talán kétkedő»*«! fogadja Bálint György 193« májú» 7-én megjelent Varrottas é» nyomor című cikkét. Így írt Bálint György: „Mezőkövesd évek óta az orsz g legszebb ide­genforgalmi kirakata. A nagy idegenforgalmi szezon idején naponta robognak az autoearok e szép és színes matyófaluba, hogy az ide. gének igazi magyar parasz- tokát láthassanak, igazi nemzeti viseletben. Idegen- vezetők több nyelven ma. gyarázzák a túri dák előtt a falu szépségeit, A matyók ott állnak ünnepi viseletűk­ben, s az idegenvezetők büszkén mutatnak rájuk: ime, a matyók, vnici les ma­tyó. these are the matyos. A matyók pedig hallgatagon álldogálnak gyönyörű var. rottasoikban. Ennyit lát az idegen. Ez van a kirakat­ban. ,. A festői matyóhím­zések elcsigázott, rosszul táplált. beteg testeket ta­karnak. 13 320 nincstelen, filléres keresetek, 60 száza­lékos munkabércsökkenés, tüdövész, trachoma, életkép­telen gyerekek — íme, a matyók, uraim és hölgyeim, íme, a „magyar falvak ki- rálynője’’! A matyó pa­raszt vasárnap világraszóló látványosság, hétköznap nincstelem kínlódó zsellér. Meg kell menteni Mezőkö­vesdet, rendet és jólétet kell teremteni sürgősen a tarka kirakni mögött, mert különben az egész Mezőkö­vesd nem lesz egyéb, mint borzalmas, kegyetlen hazug­ság” . Ma már szükségtelen bi­zonygatni, mennyire igaza volt Bálint Györgynek negy­venöt évvel ezelőtt, és azt sem kell erősítgetni, hogy Mezőkövesd élete mennyire megváltozott. Ami Bálint Györgyöt felháborította, ma már a múlté, de mementó- ként, gondos múzeumi ke­retben és tálalásban ott ta­lálható még a matyóváros- ban. Mezőkövesden a me­gyei múzeumi szervezet ke­retében működő Matyó Mú­zeum mellett a nem kevés­bé híres Kis Jankó Bori Emlékmúzeum, és ez év jú­nius 26-tól két matyó táj- ház is őrzi és ismerteti a múltat az utókorral. Az ötvenes évek derekán elhunyt matyó népművész, a nagyhírű hímzőasszony, Kis Jankó Bori mezőköves­di háza, a róla elnevezett Jellegzetes matyó ablak a tájházoő: muskátli és szcntszöb- 'PC matyó múltról mindent tudó Gari Marciit néni, a két új roceka ___ ^ matyó tájház kezelője ■>. (Laczá Józsej [elvételei — KS) S zalaládé és vidéken Olyan komolyan néz rám, nem hthetem, hogy viccel velem. — Szafialádé miatt? — Mit szólsz hozzá, a szafaládé miatt. De te ezt nem értheted., A szafaládé miatt, ám a szafaládé ecetes hagy­mával nemcsak kedvenc csemegém, de szimbólum is a számomra. Valami olyan, mint a ha'álfej a gyümölcsös szilén, vijgyázz, ne gyere ide, mert mérgező! Vagy még inkább, mint a ktlátásta lanság szimbóluma, üres mező­ben egy fekete vonallal áthúzott szafaládé,.. Hát ezért nem. T J. rusm ivott sokat. Jó, ha a harmadik pohárkát tíörpintettúk fel másfél óra alatt, lévén annyi a monda­nivalónk, mert lévén, hogy a sok mondandónk más­fél évtized óta gyűlt fel, mióta jószerint még hírt sem hallottam T. J.-rőL ízig-vérig paraszt fiú, de nem az a fajta, akit annyiszor megírtak, megfilmesítettek, meg- és eljátszottak, aki koldusszegény sorból maga és a tórsa- efafom, közös erőfeszítésével verekedte el sorsát odáig, ameddig eljutott. Nem, T. J. szülei, ha nem is módos,de mm is koldus parasztok voltak. Nemcsak a földhöz, de a piachoz jg értettek, az apa meg még afféle ezermester is voít. Értett á géphez, értett az állattenyésztéshez, s ami a legfőbb, értett a könyvhöz, Ritka paraszti porta voít az övélté. ahol még könyvszekrénynek is — olyan volt az. amiilyen volt, de volt — ■ ott alakítottatok ki a bel ve, az ágy .fejénél, ahol mindig kéznél lehetett a ..fóli­án«". ha le is .hever pihenni az ember. És még ami fon­tos: T. J. tetőtől talpig pedagógus volt, gyerekszerető, világot váltani akaró, a faluért lelkesedő ember. ÉS most valahol Miskolcon éli életét, nem rosszul, ami a pénzt, de nemi Is jól. ami egykor volt hitét, szívét, haj* dán volt Vágyaié illeti, A falun élni és, tenni akaró em* bér most városi hajsznyikja a kulturális adminisztráció­nak, s most ímjazt mondja, hogy mindez, a szafaládé miatt van. Sok .igaz, meg ostoba érvet hallottam már, hogy ki miért, is »ódzkodik a falun való letelepülésről, ám, hogy valaki azért ne menjen vissza a szülőfalujába, ahol pedig szülei jóvoltából lakása, a tanács és az Iskola jó­voltából a régen vtágyott tisztes munkála Is meg lett vol­na. mert hogy ott1 nem lehet kapni szafaládét — hát per­sze. hogy viccre vagy szellemi defektusra gondolhat az ember, s nem másra, —- A hitem most is a régi. Az akarásommal se lenne baj. Dehát miért kellene nekem, közel az ezredforduló­hoz mártírnak lennem e hitért és akarásért? Erre vála­szolj? , — Miért kellene mártírnak lenned? Nem hiszem, hogy manapság bárkj is mártíromságot várna el egy község általános iskolai tanárától. A mártlromság kora régen 1 lejárt.,. — Ezt csak úgy gondolod.., Te öntelt és betelt váro­si! Csak gondolod. Igenis sok helyen még mártírnak kell lennie az embernek, legalábbis ott, ahová mehettem vol­na. ott azzá kellett volna válnom, de én nem vagyok mártírtípus. Én nem szenvedni, hanem tanítani akartam. Elmondom a szafaládé történetét —. és óvatosan beleko­tort ritkuló hajába, mintha tövükbe keresné a mondandó gyökerét.. *— Nos, én valóban szeretem a szafaládét, a jó ecetes hagymával. Nyáron voltam otthon, még a diplomázó év előtt, de már esztendőket töltve a városban, ahol ugye van minden, de mint surmó diák. csavargó suhanc, nem figyeltem én fel arra, hogy mi nincs a faluban. Nem fi­gyeltem fel arra sem, hogy mi mindenért utazik a jó nép a húsz kilométerre lévő városba, mert hogy nálunk a bolt. ha nyitva volt, minek is volt, alig tartott valami olvat, amire már a falun élőnek Is gusztusa lenne. Ha az, len­ne. Mentek fiacskám még gyűszűért is. Elemért a kisrá- dióba, Mentek kenyérért, mert Öreg volt a pék és bete­ges. s ma már alig sütnek otthon,.. Aztán mentek sörért meg felvágottért.,. Nálunk, otthon volt dlsznótartás, volt kolbász, szalonna, oldalas, amennyi kellett... De hogy például szafaládét egyek, igen is szafaládét. amit nagyétkűként soha nem kaptam eleget a menzán, s ha igen. hát az olyan volt, mint a levegőt eresztett gumi- beisŐ, na arra ott nem volt mód. Menjek be a városba szafaládéért? Ha megkívánom, És akkor, mint ama szi­tán. hát én a hagymán láttam át. Még ma is azt hiszik, hogy aki falun él. annak mindene megvan. így hát mást nem 1s kíván... Minek oda rendes bolt, minek oda ren­des mozi. minek oda rendszeres olaj- vagy gázpalack- szállítás, minek oda tévészerelő? Ott a város, menj oda! öregem, én nem disznót hizlalni akartam hazamenni, az illetményfőldön kapálni, de még arra sem, hogy spámék nvskán éljek... Tanítani akartam reggel, délben, este. És nem bebuszozni a városba véeépapfrért, egy pár zok­niért, Nem az utazáshoz nem fűlt a fogam, mert azt szeretek, hanem a kellhez, meg ahhoz, hogy miért ez a kell? Hogy még szafaládé .sincs... Csak a mindig és fe­leslegesen zsúfolt «utóbuszok, a mindig megrakott embe­rek. akiknek kosara, táskáia, hátizsákig olyasmivel volt tele, ami még véletlenül sem nevezhető luxuscikknek... — ASC-t talán minden falunak? — Hagyd már ezt a dumát. Ki beszél Itt ABC-ről, vagy supermarkettról? üzletről beszélek, amely elad, kultúrházról. ahol esténként le lehet ülni olvasni, tele­víziózni és nem kell böfogós részegre, innia magát az embernek... Egyszóval kivinni a város kivihető részét, hogy ne kelljen a falúnak bemennie a Városba ahhoz, horv télies jeaú állampolgárnak érezze nisaát.., Szafa- ládé?! Délutántól még telefon sincs! Nem, belátom, nem születtem mártírnak, hanem az Így utazni rest lustá­nak. ,. — És most aztán éjjel-nappal eszed a szafaládét? Rég nem látott barátom elröbintette magát, aztán vi­gyorogva buggyantotta ki magából: — Szafaládé»? Ha hiszed, ha nem, hónapok óta nem is iáttam. Már az ízét is elfelejtettem... Lehet, hogy most már van otthon a boltban? — tette hozzá kicsit önma­gával is katánkodva. aztán felhörpintette maradik Ita- 'át ir'egvere«*tte vállamat és eltűnt az utca forgatagá­én Szafaládét keresni vagy valami mást? Ki tudja? csár az. ecetes hagymával valóban ínyenc dolog. Különösen, ha nem kell félszáz kilométereket utazni—- nem érte —, miatta! Múlt századi, vályogfalú, szalmatctős matyóház, az újonnan átadott matyó tájházak egyike cán kis almárium. A kam­rában a menyecske ágya, ládája, háztartási eszközök, meg az éppen nem használt ruhadarabok. Ugyancsak a múlt századból való a má­sik ház, a Kis Jankó Bori utca 21. szám alatti, ame­lyet 1899-ben alakítottak át istállóból lakóházzá, majd szabadkéményét az ötvenes években lebontották. Be­rendezése már az 1920-as évek lakásbelsőjét, divatját és szegényparaszti tárgyi környezetét tárja a látogató elé. A búboskemence he­lyett itt már beépített ra­kott tűzhely van, a bútor­zat már nem parasztosan festett, a láda helyett ko­módot találunk, az ágyne­mű is fehér, a cserépedé­nyek mellett már megjelen­tek a gyárt termékek — vasfazekak, bádogvödrők —, általában a tárgyak már a húszas éveknek felelnek meg. Mindkét ház udvarán konyhakerti vetemények és kiskerti virágok idézik a matyó környezetet. Alig pár lépés a városi­as főútvonaltól ez a múltat Idéző néhány ház. Mezőkö­vesden múzeumi látvánnyá lett a matyó múlt. De em­lékezni kell rá, és nemcsak a néprajzkutatóknak. Ezt szolgálják s Matyó Múzeum mellett az új tálházak is. Benedek Miklós Margit, az ízes-szíves, nagy néprajzi felkészültségű asz- szony a kalauzunk. Gari Margit néni a húszas évek­től áll kapcsolatban a nép­rajzzal, már apjához jártak a magyar népélet kutatói, több mint tíz évig a Kis Jankó Bori Emlékmúzeum gondnoka volt, a Matyó Háziipari Szövetkezettől ment nyugdíjba, s most a tájházakat kezeli nagy szak­értelemmel és ügyszeretettel. A Mogyoróköz 4. szám alatti ház. a múlt század második felében épült. Vá­lyogfalú, nádtetős. A sze- gényparasztok jellegzetes háromosztatú háza, most látható berendezése a szá­zadunk elejének lakásbel­sejét érzékelteti. A „ház­ban”, azaz az utcai helyi­ségben századvégi festett bútorok, „piros pipi karton” ágynemű, az időszak divat­jának megfelelően, a fala­kon tányérok, szentképek, fotók, a pitvarban és a konyhában egyszerűbb fa- zekasmunkók, a konyhaló­utcában immár több mint két évtizede emlékmúzeum. A Matyó Háziipari Szövet­kezethez tartozó emlékidéző ház berendezése, s a ház külseje is igen markánsan idézi meg a matyó múltat és Kis Jankó Bori művé­szetét. Természetesen meg­találhatók az emlékmúze­umban a Kis Jankó Bori rajzolta hímzósminták, a a hímzések, a nagyhírű nép­művész életére, munkássá­gára utaló reltkviák. A há­zat v, már a népművész éle­tében is látogatták a világ minden tójáról, erről tanús­kodnak a harmincas évek­től vezetett emlékkönyv be­jegyzései is. Feltétlenül ér­demes felkeresni, megtekin­teni. A legősibb matyó utcák egyikében áll ez az emlék­múzeum, s nem messze tő­le, a 21-es számú házban meg a szomszédos Mogyoró­köz 4, szám alatt nyílt meg a Borsod megyei Múzeumi Igazgatósághoz tartozó két tájház, Mindkettőben Gari Múzeummá vált matyó múlt

Next

/
Thumbnails
Contents