Népújság, 1981. július (32. évfolyam, 152-178. szám)
1981-07-05 / 156. szám
SIKER ÉS VISSZAJELZÉS Arckép Schütz lláról Csak a* Imént bújt ki a Sportuszoda medencéjéből. Energiát gyűjtött. Most friss és : deíűs arccal üldögél a napön. a Margitsziget öreg fái alatt. — Valóságos vízimanó vagyok — kezdi a beszélgetést Schütz Ha, a Madách Színház' művésznője. — Legszívesebben szereznék magamnak egy saját úszómedencét. A színész rekeszizmainak különösen kell az úszás, de az erőnlétnek is hasznos. —Mennyi energiakészletre van szüksége a színésznek? — Minden napra van bizonyos energia-aranyalapom, dé azzal csínján bánok, hogy ne "“öregedjek túl korán. Az esti ' előadások a színházban amúgyis hóromnapi energiát szívnak ki belőlem minden egyes alkalommal. Hány évre is lenne szükségem, hogy végigjátsszam az egész életem? — Sokat van színpadon? —; Ha ritkán kerülnék színpadra, az még több energiát követelne tőlem! Szerencsétlen az a színész, aki túl sokat vagy túl keveset van színpadon. Én valahol a közepén foglalok helyet. Éppen annyit játszom, amennyit kell. — És a filmezés? A filmet sajnos nélkülözöm. Két vagy három éve játszottam utoljára. A filmrendezők félnek azoktól a színészektől, akikét túlságó- san sokat foglalkoztat a színház, mivel nem tudják őket akár- egy fél évre is bevonni a munkába. — Hogyan látja a színész- nő önmagát? — Arcom nem kimondottan filmárc. Átlagos fejem, szimpla arcom van. A színpadon a színész olyan lesz, mint egy kifestett bábu , A filmben azonban minden kis ránc láthatóvá válik. Éh azöriban vállalom az arcomat, önmagamat! S talán a közönség is elfogad. —* Mennyire tudja ma már magát színésznek? — Foglalkozásom életállapot! Ma már nincs bennem semmiféle bizonvtalanság, hogy megbizonyosodjam magamról. tíz kemény év kellett! — önbizalom hiányában szenvedett? — Kudarccal indultam a pályának, csak a negyedik nekifutás után vettek fel a főiskolára. — S addig? — Érettségi után dolgoztam, kórházban, adminisztrátorként, tanácsnál..; Kísérleteztem pszichológiával is. de nem vettek fel. Nem baj! Az a három év nem ment veszendőbe. Ezen a pályán minden pluszként jön be. — Miért ragaszkodott egyetlen célhoz ilyen erősen? ,, .civilben — Talán mert korán kezdtem szerepelni az amatőr színpadokon. Gyerekkoromban még biológus akartam lenni, fehér köpenyben, steril környezetben dolgozni. Ehhez sok minden adódott még: versmondó készség, matematikai hajlam, a nyelvek iránti vonzalom. — Örömben és sikerben van ma része? Tévedek? — Igen. Van bennem fogékonyság az életörömök iránt! A sikert azonban el kell tudni viselni: nem lehet több, mint tíz perc öröm, amely aztán újabb sebességre késztet. Visszajelzés arról, hogy ott vagyok a pályán. Ez önbizalmat ad. — Most elégedett? — Mondhatom igen. Szeretem a harcot, amely ezen á pályán az emberre vár. Vég nélküli küzdelem! — Mondjon valamit a magánéletéről ts. — Nagyon szeretném a nyugalmat megtalálni, ami a pályám izgalmait ellensúlyozná. Erre. vágytam nagyon. de ez mindeddig nem sikerült. Talán a tökéletesség iránti igényeim miatt? Van egy négyéves kisgyermekem, ő jelenti ma a kötődésemet. — Végül is milyen a közérzete? — Ügy vélem, sínen vagyok. Annak idején azt mondták, tíz évre van szükségem, hogy beérjenek a szerepeim. Valóban ma érettnek tudom magam, s bármilyen karakterű, drámád szerepet eljátszom. Amire alkalmas vagyok, azt szívvel, lélekkel vállalom. Azt gondolom, olyan típusú ember vagyok, aki azért él, hogy jól dolgozhasson! Ez hitvallásom. Szémann Béla A sikerdarabban. Bernanrd Siódé Jövőre veled, ugyanitt című' színműben Sztankai Istvánnal (MTI fotó — KS) Humorszolgálat — Hit neked aztán szénráció« kocsid van! — Ezzel az üzletemnek ■ tartozom. ■— És volt rá ennyi pénzed? — Ezzel viszont az autó- kereskedőnek tartozom! ★ A talpraesett Húgó kérdi: — Inge kisasszony, tudja, mi a különbség a taxi és a villamos között? — Nem. — Jól van, akkor moBt villamoson megyünk! A vevő telefonál az élelmiszer-kereskedőjének : — Szállítson nekem tizenkét üveg bort. Ha jó jó lesz, akkor elküldőm a csekket. A kereskedő Így felei; — Inkább küldje e! előbb a csekket. Ha Jő lesz — leszállítom a bort! — Karín, a barátod hetek óta mindennap hozzánk jár vacsorázni, de még soha egyetlen szál virágát sem hozott nekem. Talán egyetlen fillérje sincs? — Ugyan, dehogy, anya; hiszen tegnap adtam neki megint száz markát kölcsön! Az asszony kinéz a szálló ablakán éa lelkendezve mondja: — Ott fekszik a Zugspitze, Bmott a Wetterstein- hegység, amott meg az a csúcs... A férje mogorván közbevág: — És hol fekszenek a mandzsetta-gombjaim ? Két sejk beszélget a háreméről : — Üjabban nagyon kedvelem a sportos tipust — mondja az egyik. Én is. Múlt pénteken feleségül vettem az új női kézilabdacsapatomat! — így a másik. Master Attila: Péntek Imre: ígkozelben Varia-verssorok Csak * hajnali újjászületés öntudatlan éjszakáim után csak az első korty tiszta víz felejthetetlen csupán mert a többi már folytatás pereg mint a homok sörkupak virágzik benne s múanyagpohár-llliomofa köztük néhány szent glóriáján és szárnyak szinte égközeiben —■ mert minden eldobálható csak a halál levethetetlen sorsom kicsike sorsom hordom bogozom folyton ülök korhadó hordón félig lilán félig bordón torzóm kicsike torzóm ’ rádlesek vadorzón golyó üt át kilyuggat ki látott még hiúbbat lordom kicsike lordom hangja mint a gordonka oiy mélyen brúgó rekorder távolugró borzom kicsike bőr zom várad elegáns gardrób leveted drága bundád mintha régóta unnád gyorsom kiösike gyorsom pöfögtetsz a korzón rakományod a lomtár vezetőd vicces kontár. így halt meg „k kis herceg” szerzője A francia repülő úttörő és író, Antoine de Saint-Exupé. ry halála körüli rejtély 36 év után állítólag megoldódott. „A kis herceg" szerzőjét feltehetően 1944. július Sl-én egy német vadászbombázó lőtte le, és a Földközitengerbe zuhant. Saint-Exupéry őrnagy 1944. július 31-én egy „Lxghtning P—38” típusú repülőgép fedélzetén Korzikáról indult felderítő repülésre az Annecy—Chambrey —Grenoble alpesi terület felé. Küldetése után „Saint-Ex” újból irányt vett támaszpontjára. Amikor közeledett a Földközi-tenger partjához, észrevette őt két német Fok- ke-Wulf típusú vadászbombázó. amelyek Orange-tá- maszpontjukról szálltak föl ellenőrző repülésre. A két német gépet Högel tiszthelyettes és Robert Heichele tisztjelölt vezette. Heichele jelentésében rögzítette július 31-e eseményeit, amelyet a német második világháborús repülő, Günther Stedtfeld csak most fedezett fel és bocsátott a francia kutatók rendelkezésére; ez volt a Saínt-Exu- péry halála körüli rejtély megoldásának sarkalatos pontja. Heichele leírja, hogy az író gépe először ezer méterrel fölötte repült. A légi harc folyamán Hei- chelének Saint-Exupéry gépe A városi parkban fajtakutya-kiállítást rendeztek. A legkiválóbb kynológusok- ból álló zsűrinek kéu száz kutya közül kellett kiválasztania a győztest — s valamennyinek olyan hosszú származási táblázata volt, akár az arisztokratáknak. Annak ellenére, hogy a kiállítás résztvevői között valóban rendkívüli, több ízben érmekkel kitüntetett kutyák is akadtak, a zsűri tagjai tanácstalanok voltak. A dolog úgy állt, hogy a félszáz-egynéhány kutya között volt egy... kandúr »is. Mégpedig nem közönséges kandúr, hanem Petko Petkové. Vagy nem magyarázták meg neki elég érthetően, hogy ez kutya-, nem pedig macskakiállitás. vagy ő nem ismerte fel a bernáthegyi és a szürke macska közti elvi különbséget, ki tudja. .. Petko Petkov nem olyan ember, akit meg lehet kérni arra, hogy magyarázza meg saját tetteit. És a tiszteletre méltó kynológusok, a kutyák szakértői mo-.t ott ülnek a zsűri szobájában, és zavartan sóhajtoznak.' — Én, elvtársak, régi kynológus vagyok — kezdte el a zsűri egyik tagja —, de még sohasem kelKutyaklállltás lett macskáról szakvéleményt adnom... — Csak semmi személyeskedés — dör- mögte a zsűri elnöke. — Itt nincs hely holmi szubjektív célzások számára. Objektív értékelésre van szükség! — Annál inkább, mivel Petkov elvtárs utalt ki pénzt a kiállításunk számára, és helyiséget ígért az ebtenyésztők klubja részére... — dünynyögte a helyettese. — Kiállításunk az idén rendkívül reprezentatív jellegű. Ügy gondolom, kollégáim valamennyien egyetértenek velem, ha azt mondom, hogy a legnagyobb pontszámot érdemli... — a fiatal, de szép reményekre jogosító kynológus a listára pillantott — .. ,o hetes számú francia bulldog és a tizen- négyes számú bernáthegyi. Nekem személy szerint azonban mégis az a véleményem, hogy Petkov elvtárs kandúrja felülmúlja valamennyi kutyát. Ez, tudják, valami másféle... Igen, elvtársak! Valamennyi kutya közül fejjel kimagaslik. Én, elvtársak, tiszta lelkiismerettel a kandúrra szavazok! — Bocsásson meg, kollégám — szakította félbe az egyik zsűritag, aki mindeddig hallgatott —, én nem egészen értem miről van szó. Hiszen ha egy kutyakiállításon macskának ítélünk oda dijat, akkor nevetség tárgyává tesz- szűk magunkat! — Ugyan, mire való ilyen élesen fogalmazni. .. — ráncolta össze a homlokát az elnök. — Az válhat nevetség tárgyává. aki makacsul ragaszkodik a dogmákhoz. Mire való a macska és a kutya közti különbség efféle csökönyös hang- súlyozása? Mire faló, kérdem önöktől? Kinek van szüksége ilyesféle formalizmusra, amely ellen valame nnyiün kne k harcolnunk kell? — Élvtársak — emelkedett fel helyéről a fiatal, de reményekre jogosító kynológus —, engedjék meg, hogy őszinte legyek. Nem folyamodom mindenféle csűrés-csavarás- hoz, hogy igazoljam ezt a macskát. Kimondom mindazt, amit gondolok. — Diadalmasan és kihívóan tekintett végig a zsűrin. — Én, tisztelt kollégák, őszintén csodálom Petkov elvtárs kandúrját, és feltétlenül méltónak tartom az első helyre! — Szavazunk, elvtársak? — kérdezte már vidámabban a zsűri elnöke. A kutyakiállításon az első díjat túlnyomó szavazattöbbséggel Petkov elvtárs kandúrjának ítélték oda. És amikor ő — a kandúr, nem pedig Petkov elvtárs — felment a dobogóra, valamennyi kutya egyszerre hízelgőén csaholni kezdett. A francia bulldog és a bernáthegyi pedig a második és a harmadik dijat kapta, valamint értékes ajándékokat: macskadorombolást megörökítő, tetszetős kiállítású hanglemezeket. .. Jordan Popov Fordította: Gellert György mögött mintegy 300 méteres távolságban sikerült lővo- nalba jutnia. Heichele tüzelt és többször találatot ért el. Ezt követően megfigyelte, ahogyan az eltalált „Lightn- ing” magasságából vesztett és átrepült a partvonal fölött. Amikor a gép alacsony magasságban volt a tenger fölött, a jobb oldali motorból hirtelen lángok csaptak ki, és a jobb szárny érintkezett a vízfelülettel. Miután a gép többször átbukfencezett, Heichele leírása szerint mintegy 10 kilométerre délre Saint- Raphaeltől elsüllyedt a tengerben. Maga Heichele néhány nappal később halt meg, miután őt magát is lelőtték. Még ha Saint-Exupéry halálának a körülményei most tisztázottnak látszanak is, nyitva marad az a kérdés, hogy a tapasztalt pilóta fegyvertelen gépével miért hagyta el biztos repülési magasságát? Az Icare című folyóirat szerint valószínűleg azért, mert tévedés áldozatául esett: a „Lightning P—38” számított akkor a leggyorsabb re- - pülőgépnek. amely nagy fölényben volt a „Focke- Wulf’-okkal szemben. Heichele és Högel két „Focke. Wulf”-ja azonban új sorozatú kísérleti gépek voltak, amelyeken nagymértékű javításokat végeztek. Ezeket az új gépeket a francia légierő nem ismerte. Csalódások Az Agna nyári rendezvényeinek sorában szinte, kerül Kisfaludy Károly vígjátéka, a Csalódások. Azt nem tudjuk, hogy a dramaturgiai és a rendezői elgondolások között szerepel-e a darab eredeti szövegének, nyelv! formálásának „alakítása”, s a mai nyelvhasználati formákhoz „igazítása”, de azt igen, hogy a szöveg csak veszítene hatóerejéből, ha feltűnően módosulna a szerző mondatformálása és szókészlete. Az eredet^ szövegek -tiszteletére nevelt közönséget pl. nem zavarják meg a színpadi beszéd értelmezésében és élvezetében ezek a „régi. es” alaktani formák sem: távoldad, követendi, oldalast, valánk, haliák, türhe- tém, találkozám stb. A kor sajátos hangulatát, a korabeli társadalom nyelvhasználatának jellegzetességeit i6 tükröző latin kifejezések sem „ríhatnak ki” a mai színpadi beszédből A szövegértést sem zavarhatják,' mert a szövegösszefüggésben és a megfelelő beszedhely- zetben értelmet - nyernek; Különben is, ma már érdemes arra is figyelmezteti nünk, hogy nemcsak a színészeknek, rendezőknek, hanem a közönségnek is fel kell készülnie egy-egy előadásra. A Csalódások latinizmusainak átértelmezését is vállalnia kelL Ehhez adunk itt eligazítást, segítséget. A darabban kulcsszerephez jutó plánum szó mei nyelvhasználatunkban is jelentkezik. Jelentése: terv, elképzelés, tervezet. A napjainkban latinoskodók is emlegetik ezeket a darabban is szerepelő szóalakokat: família (család), fundál (alapít, neutrális (semlegest; prezentál (bemutat), pro, cesszió (felvonulás), inspektor (felügyelő, uradalmi in-' téző), instancia (kérvény, folyamodás), examen (vizsga), reverenda (tisztelet; hódolat), kapitulál (visszavonul megadja magát) stb; A korjellemző jogi formulákat is meg kell hagynunk a szövegben: pl kommasszél (tagosít), intabuláció (telekkönyvi bekebelezés) stb. Szerencsétlen megoldás lenne, ha a darabban olykor kulcsszerepekben jelentkező állandósult szókapcsolatokat, szólásformákat sem hallaná a közönség. Nyelvi fantáziánkat is megmozgathatják pL ezek a jóízű humort is tükröző szólások; Rákon nem akarok nyargal— ni; olyan nyammogá dajrugj ki hébe-hóba egyet lép és kétszer nyög; tele vagy ti. tokkal, mint a pap húga; nem vagyok oly fiatal, hogy göncölszekerén járnék leány után; a gazdag redő jobb a szegény sima képnél; te eleven szerencsefazék; a féltékenység a szerelem ir. nyéka; kosárral ereszti el stb. stb. Dr. Bakos József