Népújság, 1981. június (32. évfolyam, 127-151. szám)

1981-06-28 / 150. szám

Hű. de meleg van (MTI Fotó: Benkö Imre felvétele — KS) A NEST BEAVATKOZIK Atonbinbával fenyegetőző bűnözök? Az elmúlt tíz év alatt mintegy hatvan esetben for­dult elő az Amerikai Egye­sült Államokban, hogy zsa­rolók atombombával fenye­getőzve próbálták céljukat elérni. A legtöbb ilyen fenyegetést nem vették komolyan; teljesen nyil­vánvalóan túldimenzio­nált gyermekcsínyekről vagy elmebetegek terveiről volt szó. Ha azonban a legcse­kélyebb valószínűsége fenn­áll annak, hogy „atomzsaro­lásról” van szó, akkor a NEST avatkozik be. A NEST (Nuclear Emergency Search Team ' = Nukleáris Veszély Kutató Csoport — a ford.) egy olyan csoport, amelyet az amerikai kormány hozott létre mintegy 200 személy­ből. mérnökökből, pilótákból, technikusokból, vegyészekből, magfizikusokból és másokból, akik készek arra. hogy bármi. lyen atomzsarolás esetén harc. ba induljanak. Sokan közülük hivatásszerűen foglalkoznak atomfegyverek tervezésével és gyártásával'; legtöbbjük önként működik a NEST ke­retében. A NEST mintegy hét év­vel ezelőtt jött létre egy bostoni atomfenyegetés ha­tására. A város vezetősége akkoriban egy levelet ka­pott, amelyben valaki azzal fenyegetőzött, hogy begyújt egy atombombát, ha a valós nem fizet neki 200 000 dol­lárt. Az FBI és az Atom­energia Bizottság úgy dön­tött, hogy felkutatja az atombombát. A következő fejezet a „Zavar" címet vi­selhetné; teljes 48 óra hosz- szat tartott ugyanis, mire a kutatócsoportot és a kutató­eszközöket össze tudták szed. ni. de akkor még mindig nem állt rendelkezésükre re­pülőgép, amivel mindez Bős. tonba kerülhetett volna. Csak a harmadik napon kéz. dődött a keresés. A bombát — ha egyáltalán volt ilyen — nem találták meg. A ha­tóságok azonban tanultak az esetből: még a veszély be­következése előtt készen kell állnia a mentőcsapatnak. így jött létre o NEST. Azóta a NEST már több­ször lépett közbe. Az egyik ilyen eset az Union Oil Com­pany Los Angeles-i igazga­tósági épületében zajlott le. A társaság felügyelő bizott­ságának elnökét ugyanis le­vélben felszólították, , hogy fizessen egymillió dollárt, ha nem akarja, hogy egy atom­bomba robbanjon fel. A NEST emberei minden zugot átvizsgáltak műszerekkel, még az elnök magánházát is, öé csak" egy üránér'crögöf.' találtak," amelyet ’ az egyik igazgató valaminek az em­lékére az íróasztal fiókjában őrzött. Minden érintettet meggyőzött ez az olyan szak. értők buzgalmáról, akiknek figyelmét még egy ércdarab, ka sem kerülheti el. A NEST tagjait nem, ♦esd ' elbizakodottá, hogy eddig csak üres fenyegetésekkel volt dolguk. Előfordulhat, hogy valaki így vagy úgy szert tesz egy atombombára, és megpróbál zsarolni vele; Annak érdekében, hogy ez ellen felvértezzék magukat, - éles gyakorlatokat hajtanak végre. Az akció irányítóját is beleértve, szinte senki sem tudja, hogy a fenyegetés való. di-e vagy sem. Valamelyik tipikus gyakorlat során a résztvevőket tetszőleges éj­szakai vagy nappali időpont­ban riadóztatják. A NEST- nek van egy saját kis légi- flottája repülőgépekkel, he­likopterekkel és egy repülő gépműhellyel arra az eset­re. ha a helyszínen kell va­lamilyen rombolóeszközt elő. állítani. Az első csapat rend. szerint a riasztás után né­hány , órával a repülőgépen már úton is van. A fő kérdés természetesen az, hogy valóban fennáll-e annak a lehetősége, hogy egy elmeháborodott, vagy egy terrorista csoport kezébe atombomba kerülhet. Erre nem lehet határozott választ adni. Beszélő pelenka Francisco González, Hu* elva spanyol városban lakó technikus nemrég apa lett. És nagyon szomorkodott amiatt, mert újszülött cse­metéje gyakran nedves pe­lenkában feküdt. Ezért fel­találta a „beszélő” pelenkát, s azon nyomban szabadal­maztatta. Mihelyt a pelenka átnedvesedik, egy speciális elektronikus műszer sípoló hangot ad, hogy értesítse a szülőket a történtekről. A műszer beszélni is tud, ha kissé megváltoztatják a szerkezetét. Akkor a kellő pillanatban ezt a rövid mon­datot ejti ki; „A gyerek nedves". Ilyen holmikat már azelőtt is feltaláltak, ez a megoldás azonban különö­sen sikeresnek és olcsónak bizonyult, s annyira meg­tetszett Huelva lakóinak, hogy González alig győzi teljesíteni a megrendelése­ket. Ezeket az elektronikus jelzőkészülékeket háziipari módon, saját kis otthoni- műhelyében készíti, de azt reméli, hogy hamarosan üze­mi gyártásukat is sikerül megszerveznie. Humor­szolgálat — Kedves vendég, ne tessék aludni! Ha lehajtja a fejét, akkor nem tudom borotválni, — Hát akkor nyírjon meg...--■ Mi van veled, Petrik? Hogyhogy nem mész ma iskolába? Csak nincs vala­mi bajod? — Semmi bajom nincs, mama, de a horoszkópban azt olvastam, hogy a szel­lemi dolgozók ma ne kezd­jenek semmiféle vállalko­zásba. A* Indián család televí­ziót néz. A kép egyszerre csak reszketni kezd. majd eltűnik. A családfő ekkor ráparancsol a feleségére: — Ugorj, hívd a varázs­lót! A fakir vásárol: — Zsilettpengét kérek. — Milyen márkát? — Az teljesen mindegy. Az a fontos, hogy jól le­hessen rágni... — Ha nem vizsgázol le, mehetsz egyenesen az élet iskolájába! — És ott meddig tart a szünidő, papa! A vadnyugaton egy ház ajtajára ezzel a szöveggel tűztek ki egy cédulát: „A csengő rossz. Tessék há­romszor lőni!” — Tegnap megtámadtak az utcán és ki akartak ra­bolni. És tettél feljelentést a rendőrségen? — Nem. — Miért nem? — Mert amikor a rabló minden zsebemet végignéz­te, sóhajtott és adott ne­kem öt koronát. — Hogy van megeléged­ve a férjével? — Ó, az egy elkényezte­tett ember! — Miért? — Amikor pelenkát mos. mindig azt akarja, hogy közben olvassam fel neki az újságot! SIMÁI MIHÁLY: Révület Költő kit meg nem rontanak csönddel ráolvasással feszül földjének hallgatag s némasága is rávali kinek area nem eladó kinek szeme a fényé kit csak a könnyen mondható tehetne koldusszegennyé jegenyén jár a délután lábánál autóshad romlanak fájnak a tanyák vas-éggel takaróznak (Buda Ferencnek) « a késpengére írva van cselekedj bátorságot s a száj sarkán s a papíros vércsík verssor szivárog őrizve őrzi hangjukat s a fönti gyereksírást míg csak egy nyilalló pillanat nem kezdeti az írást szájában foga közt a kés amit sorsától elvett a sugár-éles kő-nehéz forog faragja a nyelvet és minden sebére írva van a világvívő ember: faragd vésd éld és öld magad elemi szerelemmel. Aforizmák Egyáltalán nem minden esés és bukás magyarázható meg a tömegvonzás törvényével. Newton közzé nem tett jegyzetfüzeteiből ★ Hogy valaki erkölcsi prédikációt tartson, ehhez nem feltét­lenül szükséges írástudónak lenni. Ókori krétai főnökök tréfája ★ Az értelem szava Is hamisan csenghet olykor. A szív szavának tulajdonított mondás A gondolatok jönnek-mennek, a fű az. hogy a fej a he* lyén maradjon. Űj-zélandt közhely Szöveg nélkül — Ugye rám vári ■ toppant elém egy inosnak mondott izépkorú, valójá- m se nem szép, se >m csúnya, de ízlé­sen öltözött nő és aposan végigmér. n ugyan rá nem írtam, s öt éppen önkire se vártam, ak úgy álldogál- ,m magamnak, tű­iévé a fűtő felhők jomán a tűnő élet májairól. Ám ezt a pusú nőt szeretném t a házasságon ki­ül. Se nem szép, se im csúnya. ók ok, akik a csók ízben megszépülnek, ’ a veszekedés köz- in határozottan egcsúnyulnak. Csú- /úljanak csak a fér- ikriek, nekem szé­lijének ... — Nos? — kérdez Im újból, most már issé vibrálóbb, de ég mindig behízel- 5en bársonyos, má­ién suttogó alt han- m. Sürget. Engem, e miért is ne sűr­ítve? És miért is c gondolhatná, hogy n épp őt várom, jaz, e hölgy kelte- i es külsejével, iszkrét eleganciájá- al, a szerelmi ipar zésén túl levőnek >kiüthető már, de a terelem szabad gya­ntásán még nagyon i belül lévőnek len­Rám ne érezhető bármely bekövetkező pilla­natában az életnek. Voltaképpen egy ilyen nő, egy érzé­ki asszony ebben a korban az olyan fér­fiakhoz vonzódik, mint a magamfajta. Nem szép, de meg­nyerő, ezüstöző ha­lántékával a megbíz­hatóságot, szilárd tál- ponállásával a férfi­as rugalmasságot árasztja. S gondo­lom, mosolyom is egyszerre lehet a szá­mára diszkrét és megnyerő. Hát per­sze, hogy azt hiszi, hogy rá várók és csakis én várhatok rá itt, az élet ország- útja szélén, a futó felhők alatt,1 — Mondja kérem, nem értette mit kér­deztem? Rám vár? Azt! Hát Igen. A hölgy kissé Ideges és a hangja most kemé­nyebbé és az altból szopránra is váltott. Sőt, mintha toppan­tott is volna a nerr éppen apró, de azér formás lábaina1 egyikével. Érthető Teljes egészében meg akar mutatkozni élőt­vari tem. A nőstény a hím előtt. Láttam eddig az arcát, az­tán még lejjebb sej­tettem azt, amit nem lehet azonnal észre­venni, de amitől az­tán igazán nő a nő. Am a lábait még nem láttam. Azért dobbantott hát oly ingerülten, hogy te­kintsem meg azt is és nyilatkozzam vég­re. A nő felajánlko­zott és im feltárul­kozott a férfi előtt, a nőstény és a him eme örök párviadalában, melyben egyformán jó győztesnek és vesztesnek lenni. Im­már rajtam a sor. A tettek sora. — De értem, hogy­ne érteném ... — Hát akkor me­hetünk? Kétségtelenül nem szívbajos, kétségkí­vül nem piruláé faj­ta. őszinte, világo­san fogalmazó, prü­der iától mentes al­kat. Felnőtt embe­rek vagyunk, tudjuk mit akarunk a sors­tól és egymástól. Ha én rá vártam és ő az, aki hozzám jött, akkor minek tovább a fecsegés. Menjünk! — Hová? — Hogyhogy ho­vá? Peremartonkára. A járási hivatalhoz. — Hová1 — Hát ahová a menetlevele szól uram, oda..'. — ó hölgyem, té­ved, én nem vagyok gépkocsivezető... összetéveszt valaki­vel, bizonyára — mentegetodzöm za­vartan. A nő kígyó­ként sziszegi rám: — Tökfej. Akkor meg minek tart itt fenn. Lekésem az ér­tekezletet. — mér vé­gig és hagy ott a sarkon, álltamban. Igen, tipikusan az a középkorú nő, aki ha veszekszik megcsú- nyul. És ez most ve­szekedett. Hála az égnek, hogy nem va­gyok a férje. És eb­ben megnyugodva, derűsen nézem to­vább a fejem felett fwtó bodros fellege­ket. Oyurkó Géza Mi lehet az oka ? A címbeli kerdőmotuSaí valójában csak félmondat, Közleményünk céljának megfelelően a teljes mondat így hangzik: Mi lehet az óta annak, hogy egy-egy idegen eredetű szó és gzocsaládja oly gyakran jut nyelvi sze­rephez. Sokszor a divat kap fel egy-egy idegen szóalakot, nyelvi formát, s ezek rövid időn belül ki is avulnak nyelvhasználatunkból Hogy komolyabb okai is lehetnek az idegen szavak használa­tának, arról a német erede­tű blőd szó és szócmládja mai népszerűsége nyújt szár munkra megfelelő magyarán zatot, Napjainkban gyakran hadi­juk és olvassuk ezeket a nyelvi formákat: blód, blőd- ség, blódli, blődlizés, Mód' lizik stb. Különösen a bódli és a blödlizik gyakori feltű­nése figyelmeztet bennünket arra, hogy nem ok nélkül kerültek bele az ilyen jelle­gű szövegekbe: „Mennyi a blődli, az összecsapott elő­adás" (Népszabadság, 1981.’ máj. 17.). — „Mit tehet a színész szerep nélkül? Blöd­lizik, erőlködik és maga seen hisz önmagában” (Népsza­badság, 1381. máj. 20.). Az sem véletlen, hogy a blődli- sorok nyelvi képlet ezeknek a rosszalló értékű kifejezé­seknek a társaságban jelent-; kezeit: üzleti motívumok,' fanyar viccek, gyermetegBé- gek (Élet és Irodalom, 19S1Í máj, 16.). Hogy a blődli, a blödlizik már hangalakjaban is alkal­mas az elítélő szándék kife­jezésére, azt az olvasó azon­nal érzékeli, és ezekhez a szóalakokhoz társítja: svind­li, stikli, bildli, sildli stb. Az utóbbi két megnevezés a ke­vésbé művészi értékű ké­pek, üvegfestmények minő­sítésére szolgál. önkéntelenül vetődik fel az a kérdés is, a magyar megfelelők nem alkalmasak- e a megnevezések mögötti jelenségek kifejeziésére. Részben igen, mert a bár­gyú, tökfükó, ostoba; bolon­dozik, éretlenkedik, félsze­gen viselkedik jelentések «5 használati értékek a bizal­maskodó társalgási nyelv­ben igen alkalmasak az el­ítélő kritika tolmácsolására. Ha azonban társadalmi méretekben szaporodik el a felszínesség, az igénytelen­ség, az éretlenkedés, a valós érték nélküli, az úgynevezett „szezon végi" félresikerült- ség művészeti és irodalmi életünk sok területén, akkor valóban a felfokozott elíté­lés szándékának megfelelően a blődli és a blödlizik sza­vak használata már önma­gában véve is figyelmeztet arra, hogy a megnevezett je­lenségek megvannak, * a két idegen szó akkor válik fé- leslegessé, ha a megnevezés­re okot adó háttér is meg­szűnik. Dr. Bakos József

Next

/
Thumbnails
Contents