Népújság, 1981. április (32. évfolyam, 77-100. szám)

1981-04-26 / 97. szám

Haumann, a gumiarcú színész A Hurrá Hűk című bohócaiban. (MTI-fotó — KS) Középiskolás korában or­vos szeretett volna lenni. De színész lett. Gyógymódja egyszerű, de roppant hatá­sos: megrikat, megnevettet, megdöbbent és alandalít — feloldja a bennünk keringő feszültséget, megszabadít — hacsak néhány röpke órára is — a mindennapi gondok­tól, problémáktól Vérbeli aktor, talpától ko­pasz fejebúbjáig. Gumiarca van. Smink nélkül is töké­letes átlényegülésre képes. Arcával, szemeivel, kézjáté­kával, testtartásával, min­den poreikájával. Élő embert képes formálni a legegysí- kúbb, legváltozatosabban megírt szerepből is S azon kevesek közé tartozik, akik­nek minden szavát értjük, még a legtávolabbi székso­rokból is. Pedig ... korántsem volt egyenes, töretlen az út, ame­lyet végigjárt a népszerűség, a siker Parnasszusának csú­csaiig. Alig egy hajszálon múlott, hogy nem vették fel a Színművészeti Főiskolára, s az első időkben szinte minden vizsgáján épphogy- esak átcsúszott. Vidéken — Debrecenben és Pécsett — eltöltött évei után szerződ­tette az akkoriban megala­kult, s azóta megszűnt Hu- saohötödik Színház. Amikor mégkapta első feladatát: Platón „Szókratész védöbe- széde” című monodrámáját, megrémült. De megbirkózott vele. Sporthasonlattal: két vállra fektette. A közönség — a jó értelemben vett szen­zációkra mindig fogékony pesti publikum — zarándo­kolni kezdett a Rottenbiller utcába, egy kis kultúrháéba, ahol a Huszonötödik Színház működött, albérlőként... Haumann Péter ezzel a szereppel berobbant az or­szág színházi közéletébe. Nemcsak a közönség fedezte fel, de a film, a televízió, a rádió, s gyors reagálással a kritika is. A következő évad­ra a József Attila Szín­házhoz szerződött, 1973 óta pedig a Madách Színház tár­sulatának egyik vezető mű­vésze. így vall önmagáról: — Pályám kezdete óta mindig is gondot fordítottan-) arra, hogy teljes személyisé­gem, egész testem részt ve­gyen a színpadi játékban. A mozgással, mozdulatokkal persze gazdaságosan kell bánni, mert nagy a túlzások csábítása. Ezt jogosan szóvá tette néhányszor a kritika is velem szemben. Mégis vé­lem: nem elég csak a S2Ó ereje, az egész személyiséget Vle kul vinni a játékba. Persze nagyon fontosnak tar­tom a szép színpadi beszé­det. Az érthetőség a színész egyik legfontosabb tulajdon­ságai közé tartozik. Én kez­detben nagyon rosszul be­széltem. de szerencsére a fő­iskolán nagyszerű beszédta­nár: Fischer Sándor kezébe kerültem. Sokat gyakoroltam otthon is. Némi hiúság is ve­zetett. Nem mások közül akartam kiválni, Inkább ön­magam korábbi teljesítmé nyeit igyekeztem túlszűr nyalni. ' Feledhetetlenül félelm< tes III. Richard volt Shake speare drámájának tévé változatában. Tündén' csir­kefogó Tersánszky Kakuk Marájában, fergeteges hu­H au maim * Sok hűhó sem­miért című Shakespeare- v ig játékban. morú komédiás a Városma­jori Színpadon néhány évvel ezelőtt bemutatott Bolond vasárnap című Katajev-víg- játékban, korlátoltan ügy­buzgó honpolgár Dömölky János' „A kard” című film- vígjátékában és eredeti fel­fogású Lucifer Az ember tragédiája hanglemezválto­zatában. (Amikor a Madách Színház a minap műsorra tűzte a tragédiát, sokan „tippeltek” arra, hogy ez­úttal is ő lesz az örök taga­dás szelleme...) A tévé legutóbbi szilvesz­teri műsorában merőben új oldaláról ismerhettük meg: mint Csehov „Három nő­vérkének egyikét. Férfiszí­nész — szoknyaszerepben — múlhatatlanul groteszk je­lenség, s elég egy hajszál, hogy átcsússzon az ízléste­lenségbe. Nos: Haumann tud­ta — hol a határ. Az idei évadban ismét há­lás lehetőséget kapott a Ma. dách Színházban, Ronald Harwood „Az öltöztető” cí­mű színművének címszere­pében. Amit Mensáros Lász­lóval kettesben produkálnak, az éppenséggel nem Shake­speare: színvonalú darabban — az átlényegülés. a vérbeli színjátszás magasiskolája. S ne feledkezzünk meg legújabb alakításáról Dür­renmatt „A baleset” című keserű komédiájában. Ő az a jelentéktelen külsejű an­gol textilügynök, aki egy megrendezett bírósági szín­játék áldozata lesz. Tucatjával ismerhetünk olyan színészeket akik a színpadon többnyire „privá­tok”, a magánéletben pedig szüntelenül „alakítanak”. Haumann Péter — szeren­csére — mindezek fordított­ja. Nincsenek látványos szí­nészi „allűrjei”, magánem­berként legszívesebben meg­húzódik meghitt családi "észkébe, ahol felesége, há- om tündért kisgyermeke és tence, a hatalmas, ám rop- ■ant szelíd komondor várja ■ próbák, filmforgatás, szín­'■■'A fellépés után. Demográfiai napió Az ENSZ szakértői szerint a születésszámok csökkené­se, ami világviszonylatban megfigyelhető tendencia, a nyolcvanas években is to­vább tart. Jelenleg a világ népességének növekedési üteme csaknem 1,8 százalé­kos,- az évszázad végére vi­szont körülbelül 1,6 száza­lékra csökken. Ennek ellené­re a föld népessége húsz év alatt 4.4 milliárdról 6,2 mil- liárdra növekszik. E folyamatban nyugtala­nító ielenség az, hogy a né­pesség növekedésének 90 százaléka a fejlődő orszá­gokra jut. ami azt jelenti, hogy újabb milliókkal nő az éhezők tömege. Az ENSZ szakértői szerint ennek csak úgy lehetne gátat vetni, ha a közeljövőben sikerülne emelni az életszínvonalat Ázsia. Afrika és Latin-Ame­rika óriási területein. A népesség tehát a külön­böző régiókban eltérő ütem­ben növekszik. Például né­hány európai országban a népességszám csökkenésére lehet számítani. A latin- amerikai -országok között a leggyorsabban Mexikóban nő a népesség, ahol a század végére várhatóan megkét­szereződik. Ázsiában viszont 2000-ben körülbelül 2.6 mil­liárd ember fog élni, tehát mintegy 1 milliárddal több, mint most. Az ENSZ-szakértók becs­lései- szerint a városi. lakos­ság 2000-re a jelenlegi két­szeresére nő. A fejlett or­szágokban a népesség há­romnegyed része fog váro­sokban lakni, a fejlődő or­szágokban körülbelül a fele. A következő évtizedekben eddig nem látott méretekben és formákban fejlődik az ur­banizáció. Gigantikus városi agglomerációk keletkeznek. Kétezerben Mexikó, Sao Pau­lo, Tokió, New York és Sanghaj lesz a világ öt leg­nagyobb városa. 1950-ben a világon csak hat olyan nagyváros volt, amelynek népességszáma meghaladta az 5 milliót, ma 26 ilyen város van és a kö­vetkező évszázad elején leg­alább 60 lesz. Popp Márió: Rózsa Endre: Amit átéltem Amit Ítéltem nem az enyém holt ée valódi vagyon de nem az enyém építhetek rá használhatom de nem az enyém utcáimban gödrök laknak tereimen harangzúgás dolgokat terel a szél egy ember szagát egy emberen át a világot a halált lakatlan «»vemen át a mát és beleköltözöm azt mondom ez én vagyok és mégsem az enyém Szén rajzok Felfúvódik a szél bozótosa: ágakkal átlós messzeségen át lengő tövis egyensúlyozza a duzzadó eget, az átlátszó robbanást, ★ Az erdőirtás hosszú sávja: veszteglő futószalag-ravatal. Gyertyánfák fagyfehérje lángol. S itt, ez a kényes akác a folyóba karmolja magát Az idő hangyabolyából egy perc Aforizmák Ha tud juk, mi az, amit nem érhetünk el, már sokat tu­dunk. Hermann Kant A kíváncsiság a szerelmesek ügyvédje. Honoré de Balzac A legjobb lónak Is szüksége van ostorra, a legokosabb embernek is tanácsra. Scholem Alejehem Tett nélkül a tudás olyan, mint méz nélkül a méh. Johann Gottfried Herder A gyerekeknek inkább van szükségük példaképre, mint kritikára. Joseph Joubert Sok ember azt hlsri. ha egyszer már beismert egy hibát, akkor már soha többé nem kell azt levetkőzni. Marie Ebner-Eschenbach Egy éhes halat mindenki kifoghat, ha van elég zsinórja, nem fogja túl rövidre és a horog jól ül. Ernest Hemingway A jókedv az a mennjbolt, amely alatt minden fejlődik, a mérget kivéve. Jean Paul Az a jellem, amely nem zavarodott meg és nem kor­rumpálódott a sikertől, az a legszigorúbb vizsgát állta ki. Klaus Mann Azok az emberek, akiknek sosincs idejük, teszik a leg­kevesebbet. Georg Christoph Lichtenberg Ügy tűnik, bizonyos könyveket nem azért írtak, hogy abból tanulni lehessen, hanem hogy tudjuk, a szerző tudott valamit. Johann Wolfgang yon Goethe Kilencszer pech lehet kilencszer pech, de tízszer pech, az már bűn. Alfred Kerr Lelkűnkben több lustaság lakozik, mint a testünkben. La Rochefoucauld Az éleselméjűség nagyító lenese, a vicc kicsinyítő len­cse, mégis az utóbbi rezet az általánoshoz, Georg Christoph Lichtenberg A legjobb ianáes Is mindig féremű és tákolmány marad: aki önmagának nem tud tanácsot adni, azon nincs segítség. Jakob Wilhelm Heinse Kazbek Iszmagilov: A feleségem vett nekem egy pár ci­pót. Importáru, színe narancssárga, valódi bőrből készült. Föl­próbáltam — mintha rám öntötték volna. Eltelik egykét nap, s a cipőt lassan tisztítani kéne. Be­megyek tehát egy háztartási boltba. — Jő napot! — kö. szönök. — , Cipőkré­met szeretnék, Na­rancssárga színűt — pontosítok, — Hiánycikk. Egy év óta nincs ilyen ; posztónk. — Akkor színtelent kérnék. ) — Az is hiánycikk. | — Akkor milyen < van egyáltalán? 5 — Fekete. Ha kéri. > terpentint is vegyen * hozzá. Ugyanis föl > kell hígítani, mert kiszáradt. Még a múlt ] évben kaptuk, három vagonnal érkezett. Mivel fekete cipő­pasztára semmi szük­ségem sem volt, in­dulni készültem. — Egyébként — tart vissza az eladó — az egyik ismerő­söm tudna szerezni narancssárga szintit. De.., — Értem —, mor­mogom sokatmondó- an. — Rendben van. — Semmit nem kéne ráfizetni, csak­hogy. .. <5 meg Ge­rald Darellc-t keresi, ugyanis könyvrajon­gó. FöUrom noteszem, be a szerző nevét és a könyv efmét, és máris sietek az an­tikváriumba. — Jó napot kívá­nok! Darelle-t legyen szíves! — Kit tetszik? — húzza ráncba szem­öldökét az eladó. — Nálunk ilyen nem dolgozik! — A Családom é> egyéb állatfajták cí­mű, nemrég megje­lent könyvet kere­sem, melynek a szer­zője Gerald Darelle. — Ugye tréfál, uram? — Természetesen megértem, hogy hi­ánycikk — mondom. — De talán ismer va­lakit, aki el tudná intézni. — Tudok egy em­bert, aki minden könyvet megszerez, neki azonban gyúj- tásmegszakitóra len­ne szüksége a Zsigu­lijához. Rohanok az autó- szaküzletbe. Rá se hederitek a kiírásra, mely szerint „Gyúj. tásmegszakitó nincs.”', félrehtvom az atkat- részosztily egyik el­árusítóját. — Mit keres most éppen a boltokban az ismerőse? — Márkét farmert — feleli. Tüstént indulok.. „ bemegyek.. „ félrehi- t’otn... Mint megtu­dom, a nadrágkész­let elárusítójának is­merőse rendbe sze­retné hozni a laká­sát — irtass csempét keres. Az importcipőt egyébként már nem hordom. Ilyen kosza, san, enyhén szólva, nem illik: ráférne egy alapos tisztítás. Csempekeresét köz­ben betévedtem a zöldségpiacra, Ht a különböző bódékban mindenfélét árusíta­nak. Elindulok kö­rülnézni, hogy hol kiválik, kagylós kő alatt lapít, köszörüli még-üres csápjait. Felclhelődik, indul a világ. Földbe fúródik. vizet gyökeredzik, hipp-hopp-nincs répa a jégcsap. Magasodik « a lágy fű irama, dolina-mélyről forrva, körbe fölcsap! : \ kaphatnék csempét. Az egyik, kirakatban kis tubusokat veszek észre. Nem akarok hinni a szememnek, mikor észreveszem a felírást: „Narancs­sárga cipőkrém”. Kit érdekel már a színes csempe, márkás far­mer és a többi hi- ánycikk! Veszek három tu­bussal, többre nem futja a pénzemből. Hazamegyek, kere­sem a cipőm. Látok valamilyen feketét, de az én narancssár­ga színűmet sehol sem találom. — Nem láttad va­lahol? — kérdem a feleségemtől, — Hiszen itt van az orrod előtt! — mu­tat a feketére. — Be. festtettem a cipész­szel, mert azt mond­tad, nem lehet sárga i cipópasztát kapni. Néhány nap múlva ' bemegyek a háztar. fáéi boltba, hogy fe­kete cipőkrémet ve- } gyek, A narancssár­ga halomban áll — ; három vagonnal hoz­tak. Fekete nincs, hiánycikk! Mindenesetre vá­sároltam terpentint, amíg azt is szét nem kapkodják. Fordította: Grabócz Gábor Sznobéria A címbeli szóalakot eb­ből a szövegrészletből emel­tük ki: „S amit rendeztem,' mindig szólt valamiről, so­ha nem arról, amiről illett beszélni, amit a divat vagy a sznobéria elvárt” (Televí­zió és Rádió Szemle, 1979.' 4. sz. 61.). A sző ebbe az angol ere-­detű kifejezéssorba illeszt-’ hető bele: sznob, sznobos, sznobság, sznobizmus. Mint nemzetközi szócsalád igen tág körben ismeretes és használatos. Ezeket a jelen­tésváltozatokat és használa­ti értékeket nevezi meg: előkelősködő,, művelteskedő, nagyképű, úrhatnám; előke­lősködés, az előkelő majmo- lása, úrhatnámság. A sznobság és a sznobizé mus mellett szükség van-e egyáltalán a sznobéria szó­alakra? Kapcsolódik-e hozzá jelentéstöbblet? Hogy ezek­re a kérdésekre egyértelmű választ adhassunk, az alábbi szópárok jelentése és han­gulati értéke közötti árnya­lati különbséget Is tekintet­be kell vennünk: prüdség- prüdéría (álszemérem, sze­mérmeskedés, szemérme- teskedés); rafínáltság-rafi- ttérta (furfang, ravaszság, agyafúrtság); bolondság- bolondéria (a józan ésszel ellenkező, zavaros, értelmet­len dolog, hóbort, különc­ködés, bolondos szeszély; rögeszme). A magyar és az idegen eredetű képzőpár közötti kü­lönbség jól érzékelhető. A magyar képzésű szavak köz­lő, kifejező szerepében a rosszalló használati érték nem jelentkezik. Ugyanak­kor az -érta toldalékkal el­látott megnevezések egy­részt jelentésárnyalatot közvetítenek, másrészt az elítélő szándék is felerősö­dik bennük. Sajátos a han­gulati velejárójuk ie ezek-: nek a képzőformáknak. Egy példával is érzékeltet ú pró­báljuk ezt. Állítsuk szem­be pl. az őszinteség és a mesterkéltnek tűnő, de bi­zonyos beszédhelyzetekben nyelvi szerepét jól teljesítő őszintéria szóalakokat. Hogy az eltérő képzés mi­lyen sajátos nyelvi szerepet képes érzékeltetni, arról ez a két szövegrészlet tanúsko­dik: „Az őszinteség igen ér­tékes emberi tulajdonság".' — „Furcsh őszintéria hara- pódzik el közöttünk”. A szo­katlan képzésű őszintéria szemléletes példát nyújt ar­ra, hogy a szóban a beszé-' lő elítélő szándéka is fel­erősödik, s a megnevezés rosszalló használati értéke kerül előtérbe. T)r. Bakos József Jfttfcümafti Garai Tárnáé

Next

/
Thumbnails
Contents