Népújság, 1981. április (32. évfolyam, 77-100. szám)

1981-04-02 / 78. szám

LENDÜLETES ELŐADÁS A GÁRDONYI SZÍNHÁZBAN Abrahámné negyven év körüli asszony, magas, erős, vonzó külsejű nő, aki szülé­si szabadságón tartózkodik otthon. Van már agy gimna­zista lánya meg egy tízéves fia, de negyvenedik évéhez közeledve pánikba esett, és ahogy ő mondta: ellenállha­tatlan vágyat érzett arra, hogy még egyszer egy tej- szagú csecsemőt tarthasson a karjaiban. Kísérlete, amely­nek sikertelenségétől annyi­ra félt, hiszen az már a kö­zelgő öregségről győzhette volna meg. a vártnál is ered­ményesebbnek bizonyult, há­rom hónapja egészséges ik­reknek, két fiúnak adott éle­tet. így aztán, az addig ké­nyelmesnek mondható egy plusz két fél szobás lakásuk egyik napról a másikra el­viselhetetlenül kicsi lett, most már hónapok ma sza­ladgálnak egyik hivataltól a másikig, hogy szövetkezeti lakásukat valami minőségi cserével nagyobbra válthas­sák át. Ez persze nem olyan egyszerű, sőt egyelőre kilá­tástalannak látszó dolog. Pe­dig hat embert már nagyon nehéz elhelyezni ebben a la­kásban. Még ha á gyerekek egyneműek volnának, vagy MS délután fél háromkor 'Abaíáron, - az úgynevezétt kapáshá-zban állandó múzeu­mi kiállítás nyílik. Az épü­lteiben megtekinthetők a XI. 198.L-aprilis 2., csütörtök század közepén alapított mo­nostorban feltárt sírkövek is. A kiállítás bemutatja a Mátra vidék egyetlen ránk maradt középkori szőlőmű­velő vaseszközkészletét, ame­lyet gazdája minden bi­zonnyal a XVI. században rejtett el a török elől me­nekülve. Ennek köszönhető, hogy fennmaradt e ritkaság- számba menő mezőgazdasági felszerelés. túl sokszor esnek ki a jól megszerkesztett képekből, s kifelé játszanak, a közönség felé fordulva. Azt bizonyítja a gyakori, szépen kidolgo­zott tapsrend is. — minden felvonás végén kivonultak a szereplők —, hogy a pub­likum „megnyerésének” leg­egyszerűbb módját választot­ták. Annál inkább szemet szúr ez. hiszen az érdeklődő éppen a márciusi Valóság­ban olvashatta a neves, er­délyi származású rendező. Harag György nyilatkozatát, aki a következőképpen fo­galmazta meg véleményét: „ .. .én kiirtanám azt a szót, hogy tapsrend ... beleillik a régmúlt színházának fogal­mába". Végül is így kissé elhal­ványulnak a figurák: Zsol­nai Júlia és Szerencsi Éva szokott bájukat hozzák csu­pán, Galkó Balázs szinte magánszámmá alakítja sze­repét, Péva Ibolya. Kuna Károly és Sallós Gábor nem tudták megvalósítani a fel­ső tízezer ábrázolását, nem ellenpontozták a szegények világát. Sorolhatnánk még tovább, de az eredmény vé­gül is az lett, hogy a fön­tebb említett két főszereplő aránytalanul nagy súlyt hor­dozott a vállán. Hasonlókat lehet. elmon­dani a díszlet- és jelmezter­vezők munkájáról: nem tűnt elég nagynak a különbség a szegények és a gazdagok vi­lága között, a berendezés és az öltözet inkább középosz­tálybeliekre vallott, mint a „lumpenproletárokra”, aki­ket a szöveg is idéz. Mindezektől függetlenül el kell mondanunk, hogy jó szórakozást nyújtott az elő­adás, ha némileg több bó­dulatot adott és kevesebb zamatot, mint amennyit le­hetett, vagy a „fogyasztó” elvárt volna tőle. Ám azt mégsem vitathatja, hogy így is megvan a helye, fontossá­ga ennek a minőségi „bor­nak” is — elnézést a ren­dezőtől a nevével való já­tékért — az ünnepi ég a hét­köznapi asztalunkon egy­aránt Gábor László A vígjátékokkal is vala­hogy úgy van az ember, mint a borokkal: könnyűt, széditőt éppen úgy talál közöttük, mint nehéz za- matút és erőset. Van, ame­lyik szikrázóvá teszi az el­mét, a másik meg inkább elhomályosítja. A hozzáér­tők szerint azonban egyen­rangúak, hiszen mindegyik­nek megvan a maga szere­pe: például az egyik va­csora előtt, a másik utána fogyasztható. Az egri Gár­donyi Géza Színház legújabb bemutatója sem tartozik a nehéz, veretes előadások közé. Viszont annyi „íz, csin és kellem” ( van benne, hogy kellemes időtöltést jer lenthet megtekintése. A két olasz vígjátékiró — Giulio Scarnicci és Renzo Tarabusi — olyan bohózatot alkotott, amely kitűnő anya­gul szolgálhat egy sodró játékhoz. A Kaviár és lencse nápolyi környezetben ját­szódik, főhőse — ha illik rá ez a szó — egy olyan úri „svihák”, lecsúszott vagy fölemelkedett (?) figura, aki apró szélhámosságokból él: ■fogadásokra ját, s az ott fel­tálalt finomságokból csen. Váratlanul újabb akcióba kezd — a maga rokonszen­vesen kisstílű módján — szeretetligát. szervez szegény családok segélyezésére. Ter­mészetesen saját hozzátarto­zóihoz vezeti a gazdag ura­kat, hogy őket támogassák. Ez azonnal félreértések so­rát eredményezi: például a vállalt szerep, leginkább ép­pen Leonida Papagattot, az események „irányítóját” szo­rítja, hiszen a bővérű szom­szédot kénytelen — minden féltékenysége ellenére — saját életlársával. Valériá­val „összeadni”. Ehhez já­rul a furcsa família többi bohókás tagja: a tanti, a művészlélkű színházi vécés- néni, és a fiú, aki egy ma­ratoni táncverseny vesztese­ként rángógörcsökben érkezik haza. Együttvéve elsöprő ere­jű összkép bontakozik ki. amelynek tetőpontján jön a hideg zuhany: a vizitációba érkező grófnő fia és annak gyámja állít be,, azzal, hogy a fiatalember véletlenül gyil­kossá vált. Ekkor mutatkozik meg „barátunk”, Leonida ügyes­sége és szervezőereje: ott­marasztalja Nicolát, a két­ségbeesett mógnáspalántát a lakásban. Sajnos ' azonban, mint „kívülállónak”, neki is távoznia kell. így ismét szá­mára ellenőrizhetetlenül ala­kulnak az események: az ál­családfő, Antonio, a szom­széd és a gyám, akinek a szeme sem áll jól, idehozzák az „agyonlőtt” inas „hullá­ját”, aki azonnal kísérteni kezd. Azonban hiába, mert a ház asszonya, s lánya egy féltucatnyi altatóval — kis­sé túlzott jóindulattal — nyugtatják meg a nemesi sarjat. Valóságos őrült éj­szaka kezdődik, amelynek végén a finálé: Papagatto elrendezi a dolgokat, min­den a helyére kerül, ter­mészetesen az ő érdekei szerint, bizonyítva, hogy a kisstílű csirkefogó legyőzheti a főúri bűnözőt. Az előadás vége szinte filmszerű, a té­vébeli Arsené Lupin-soro- zat zárására emlékeztet — ez kissé ironikus fintor is. Ellenfényben, „hőssé” ma- gasztosodva indul el újra Leonida munkáját, köteles­ségét végezni: lopni ... Az előadás társulata na­gyon pontosan fs jól játszik. Amiért hiányérzete egyálta­lán lehet a nézőnek, az ab­ból származik, hogy ezek­ben a rendkívül fegyelme­zetten kidolgozott helyzetek­ben kevéssé lehet érezni a szereplők mögöttesét. Nem világítják meg számunkra azokat a „sorsokat”, ame­lyek fölcsillannak a kitű­nően megszerkesztett párbe­szédekben. Teljesebb lenne a kép, ha a rendező, Bor József hangsúlyosabbá, jel­legzetesebbé tenné a figurá­kat. Így csak a két , legta­pasztaltabb színész. Simon György és Máthé Éva képes valóban érzékletes megjelení­tésre. Különösen az utóbbi van elemében, bár hozzá kell tennünk. hogy szá­mukra kínált legtöbb lehe­tőséget a megírt szöveg. A többiek — bár helytállnak Abrahámné éppen ezért jön ki a folyosóra, hogy a liftakna melletti ablakon le­nézzen a Váci út felőli park­ra. így délelőtt az a napos oldal, s hátha lent van már valaki, amiből aztán tájéko­zódhatnak a kinti hőmérsék'- letről. S ahogy lenéz, látja, hogy egy világoskék Zsiguli áll be a parkolóba, pontosan a ház bejáratával szemben. Csak nem az IE-s Trabantos jött haza háromnegyed tíz­kor?! Ez önmagában is szo­katlan, mindenesetre figye­lemre méltó dolog, hiszen a Híradástechnikai Gyárban sem jár le két és fél óra alatt a munkaidő. És Ábra- hámnénak nem is csal a szi­mata. hogy itt valami nem természetes dolog történik. A műszerész kiszáll a Zsiguli­ból, gyanakodva körülnéz, bezárja a kocsi ajtaját, az­tán a másik oldalon kisegít egy szőke fiatal nőt. és siet­ve bemennek a ház kapuján. A hetedik emeleti folyosón álldogáló fiatalasszony még megvárja, amíg megindul fölfelé a lift. majd gyorsan bemegy a lakásba, és a kém­lelőlyukon kilesve, izgatot­tan vár az előszobában. Egy légy dicsőséges élete és halála „Oscar” Magyarországra utazik Kedden Los Angelesben ünnepélyesen kiosztották az idei Oscar-díjakat. Az Ame­rikai Filmművészeti és Filmtudományi Akadémia az animációs rövldfilmck kategóriájában "tófusz Fe­renc „A légy” eímű alko­tásának ítélte oda a rangos kitüntetést. A magyar film­művészet történetében ez az első Oscar-dij. ★ Amikor először láttam a filmet a televízió Studie j ’80 adásában, napokig a { filmről. ..A légy”-ről beszél- j tem. Nem mintha olyan bölcs | és éles szemű Ítész lennék, i hogy előre megjósolhattam j volna, biztos sikerét. de J mégis . . . E nyúltarknyi ni- I kotás. Rófusz Ferenc mű- | ve az egyik legemlékezete- t se bb és legtanulságosabb rajzfilmem azóta is. Tanulságos tartalmában, de formájában még in­kább. Olyan műfaji szigor­ról. mértéktartásról tanús- 1 kodik, ami. manapság ritka a művészi alkotások között. Egy ..szabad” légy tragikus halálának „megrázó” törté­nete minden hókusz-pókusz és technikai trükk nélkül. Azt hiszem, yaz ötlet egye­dülálló eredetisége mellett a legnagyobb erénye „A légy"-nek, épp ez a techni­kai, dramaturgiai tisztasá­ga. E tulajdonságával emelkedik ki a világ tava­lyi rajzfilmtermésfből és szolgáltat példát a kétórás nagy játékfilmek rendezői­nek — mindössze néhány „másodpercben”, (szilágyi) Kaviár és lencse, avagy a tapsrend OPERAESTEK EGERBEN Puccini: Pillangókisasszony A debreceni Csokonai Színház a korábbi évek jó tapasztalatai alapján az idén úgy határozott, hogy évada valamennyi operai produk­cióját bemutatja az egri kö­zönségnek. Novemberben már egy ízben telt ház tap­solt Egerben a Pillangókis­asszonynak és a debreceni operistáknak. most is éber volt az egri közönség érdek­lődése. Ügy tűnik, az énekes darabok iránti érdeklődés még nem veszett ki az em­berekből, a népszerű operák már-már agyonismert törté­netei, zenei értékei ma is és újból utat találnak az em­berekhez. Elsősorban a ze­ne miatt. Azt nem mondhatnánk, hogy kimondottan a fiatal­ság. a mai tizenévesek roha­moztak volna a pénztárnál. Nekik ez a lé'ektani és ze­nei tartomány inkább a fél­múlt. ha nem a teljes múlt. Vannák olyan vélemények is. hogy ezeket a valóban örökbecsű alkotásokat csak­is a legkiválóbbak előadásá­ban érdemes 'meghallgatni, s ha élőben nem, legalább le­mezről. Mert az énekes egyé­nisége. hangja. beleélés! készsége, .az a mód, ahogyan az énekes és a karmester a zeneszerző által leírt zenei szöveget átszellemül, min­denképpen nyeresége a ze­nére éhes embernek. És mi mégis azt mondjuk, hogy a színpadon felhangzó előadás mégis valami más, semmilyen gépzenei megol­dással össze nem vethető. A színpadi előadás mindig is a mű újbóli megszületé­se, a teremtésnek az a pil­lanata, amikor a közönség közreműködésével, -annak hangulatából, atmoszférájá­ból táplálkozva a művészek elővarázsolják magukból, a hangszerekből, a megálmo­dott környezetből a játékot, a dallamot,- a sorsot és azt a nemes érzést, amely a jó szándékú nézőt-hallgatót ha­legalább a második is lány lett volna! De egy tizenhét éves lány nem lakhat tízéves öccsével a kétszer négyes alapterületű cellában, az ik­rek pedig elfoglalnak egy fél szobát. Mindezek a gondok és a duplájára szaporodó házi­munka mellett a dolgos Áb- rahámné így fél tíz után már mindennel elkészül, és kife­jezetten unatkozik a lakás­ban. Úgy érzi, hogy be van zárva, és tétlenségre ítélte­tett. Ezért áll most izgatot­tan az előszobában, s szemét az ajtó kukucskálógombjára szorítva várja, hogy mj fog történni a folyosón. A hete­dik emeleten kattanva áll meg a lift. hallatszik a lift,- ajtó csapódása, majd a fo­lyosói üvegajtóé is, és a kémlelőnyílás előtt el­vonul a műszerész és a szőke fiatal lány. Hallat­szik a kulcs fordulása a zár­ban, s ahogy becsukódik az IE-s Trabantos lakásának ajtaja. Aztán csönd van a folyosón. Abrahámné még mindig homlokával támaszkodik az ajtónak, izgatottan számol magában ötvenig — hadd vetkőzzenek csak le, gondol­ja,, s egy pillanatig maga is meglepődik a gonoszságán. Aztán kimegy a folyosóra, tétova, óvatos léptekkel —, hogy esetleg észrevétlenül még vissza is fordulhasson — odamegy a műszerészék ajtajához, és végül mégis­csak bezörget a levélnyílás alumínium fedelével. Mint­hogy többszöri zörgétés után sem hall belülről semmi neszt, egy pillanatig arra gondol, hogy megfutamodik, vagy hogy bezörög a dédihez, és neki mondja el, mit lá­tott. De mégiscsak erőt vesz rajta a vadószszenvedély, és hosszan nyomja a csengőt, így is csak a negyedik hosz- szú csengetésre hall bentről valami zajt, majd tompa lép­talmába keríti, amit jobb sző híján megrendülésnek szokí tunk nevezni. Cso-cso-szán sorsa tragé-j dia, dalban elmesélve. A! szerelem okán megtagadja hitét, átveszi a saját istenei helyett Pinkertonét, mert a férfi az életében egyszer a szerelmet jelentette-hazudta számára. A rendező Kertész Gyula ezt a képletet világo­san értelmezve bontotta ki a színpadi látványt, díszlet- ben és kosztüm ben-jelmez­ben egyaránt A címszerepet alakító He- gyes Gabriella teljesítmé­nyét már novemberi fellé- pése alkalmával méltattuk) Itt most csak azt jegyez­nénk meg, hogy > az egyéb­ként néma szereplő kisfiú be-nem-idomítottsága” nem­csak őt zavarta, nemcsak ne­ki volt olykor a partitúránl felüli és kívüli feladat, a közönséget is kizökkentette a zenedráma menetéből ez a csekélység. Látszólagos cse­kélység; nem az! Még így is Hegyes Gabriellát kell itt dicsérnünk, aki átélésben ée t az alakítás átgondolásában példát adott partnereinek.’ Tibay Kriszta Liszt-díjas alázatos Szuzuki volt, sze­repépítésben méltó társa a címszereplőnek. Karnauss Tibort — Pinkerton hadnagy megszemélyesítőjét — fő­ként a második felvonásban zavarhatta, hogy a kamara­méretű egri színházban a fúvósok egy árnyalattal har­sányabban játszottak a kel­leténél. Krémer József kon­zulja líraira sikerült, ebben a bariton szerepben több energiát, markánsabb tar­tást vártunk volna. Tarnay György vezényelt.1 Az énekesek és a zenekar kellő harmóniájára jobban kellett volna vigyáznia, áz előadás két-három jelenete; a Zenekari túlerő miatt vált homályossá. Farkas András teket, azután óvatosan ki­nyílik az ajtó. Egy résnyire csupán, de az asszony jól látja, hogy a műszerész me­zítláb van, piros-fekete csí­kos frottír fürdőköpenybenj és dühös arccai mered rá. — Mit akar... Tériké? 1 — Ne haragudjon, Szabó úr — kezdi bizonytalanul, mert arra még nem is gon­dolt, hogy mit fog mondani ■ a férfinak. — Ne haragud­jon, hogy zavarom, de lát-; tam, hogy jön a felesége... Zavartan és suttogva mond­ja ezeket, de közben érzi; hogy belepirul a hazugságá- ba. — A feleségem?! Nem igaz! Menjen a fenébe! És Szabó becsapja a nő orra előtt az ajtót. Tériké tanácstalanul áll egy darabig a zárt ajtó előtt, aztán gyorsan visszamegy a lakásba, és idegesen kétszer is elfordítja a kulcsot a zár­ban. Valami félelemszerfl szorongás fogja el, besiet az ikrekhez a kisszobába, s csak akkor nyugszik meg vala­mennyire. amikor látja, hogy a fiúk békésen fekszenek a dupla kiságyban, sétához öl­töztetve, türelmesen várják az indulást. De Abrahámné még n'em mer velük kilépni a folyosóra. Szabót — noha biztos ben­ne. hogy Tériké hazudik, hi­szen ilyenkor nem jöhet há­za a felesége a gyárból — mégiscsak alaposan megza­varja ez az incidens. Furcsa szorongás s»állja meg, úgy­hogy elmegy a kedve a* egész kalandtól, szeretemtől, mindentől. Ingerülten ps» kolnak össze, tüntetik el a nyomokat, magukra kapkod­ják a ruhát — s ahogy jöt­tek, óvatosan és nesztelenül lépve elhagyják a házat. A Zsiguli csikorogva fordul ki az Árpád-híd Étterem felé. I í (Folytatjuk) % Ma nyit a kapásház

Next

/
Thumbnails
Contents