Népújság, 1981. március (32. évfolyam, 51-76. szám)
1981-03-08 / 57. szám
Nősül egy királyfi Az angol trónörökös, Károly herceg eljegyezte Lady Diana Spencert. A képen: a jegyesek az ünnepség után a Buckin- ghem Palota előtt. Az a fotóriporter, aki a múlt év szeptember 7-én, vasárnap kora reggel a Bal- moral-kastély mocsaras területén át osont, nem is gyanította, mit. válthatnak ki fényképei. ötven méterre tőle állt Charles herceg, nagy hor- gásicsizmában és horgászott. Húsz méterrel mellette állt egy „fiú”, bő' gumigatyában, rugby-sapkával a fején, éppen a horgát vetette ki. Mindkettőjüket lefényképezte. A fényképek, melyek végül is még vasárnap este a londoni nagy példányszámú újság, a „The Sun” pletykarovatába kerültek, nem voltak valami izgalmasak. De ahhoz elegendőnek bizonyultak, hogy a lapot a következő címre inspirálják: „Ez az igazi?” A „fiút”, mint a királynő hét végi vendégét azonosították: Lady . Diana Spencer, 19 éves, a nyolcadik Earl of Spencer legfiatalabb lánya. Szeptember 8-a óta tehát Anglia ismét — ki tudja hányadik? — házassági lázban élt. Egyszer valamikor azzal hárította el Charles hercég a terhes riporteri kérdést, hogy: „Harmincéves korom előtt nem fogok megnősülni!” Azóta az angliai bulvársajtó mindig melléfogott a spekulációival és fel- tételezéseivel-, minél közelebb került az 1978. november 14—i dátum. A trónörökös azonban a 30. és a 31. születésnapját is „jövendőbeli” nélkül hagyta elmúlni. Természetesen a Bucking- ham-palota azonnal megcáfolta a pletykalap hírét, ami Londonban persze kevesebbet jelent, mint a semmi. A „jövendő királynőről” a bulvársajtó megírta például azt, hogy a norfolki családi birtok közvetlenül csatlakozik a királyi Sandringham- kastélyhoz. Azt is kinyomozták a riporterek, hogy a lakása, egy háromszobás apartmant az Old Brompton Roadon, London South Ken- sington városrészében van. amit 100 000 fontért vásárolt az apja — és nem felejtettek el hozzátenni, hogy kél másik „dolgozó” lánnyal él ott, akik „fizetnek a bérletért”. Az angol közvélemény mohón kísérte figyelemmel azokat a híreket, amelyekben a palota közzé tette a szeptemberi és októberi hétvégekre a királynő által meghívott vendégek nevét — Diana nem mindig, de néhány alkalommal ismét ott volt. Szegény Diana nehezen ttaiteek hozzá, hogy Iaíoém előtt éjjel-nappal fotósok táborozzanak, hogy az óvodához vezető úton, néha két tucat riporter és fényképész kísérje. ( Charles herceg 32. születésnapján a riporterek a Sandinghami-kastélyban dühösen vették észre, hogy a - herceg ebéd után eltűnt néhány órára, őket azonban a rendőrségi kocsik megakadályozták abban, hogy kövessék. A nyilvános vita azonban csak november 14-e utón tört ki Angliában —» ekkor sem hozták nyilvánosságra, az eljegyzésről szóló hírt —, amikor a Sunday Mirror” leleplezte, hogy Lady Diana Spencert a rendőrség segítségével csempészték a királyi vonatba, amelyen Charles herceg volt útban Wales felé. A közvélemény felháborodva reagált erre a „gyalázkodásra”. Leghevesebben azonban a királynő. Az udvar felháborodása azonban bumerángként hatott: A „Sunday Mirror” megmaradt állításánál, főleg amikor a sajtófőnök arra a kérdésre, hogy ki mondta nekik azt, hogy Lady Diana nem volt a vonaton, azt válaszolta: „Charles herceg!” Sok angol annak vélte az udvar heves tiltakozását, mint első jelet: a királyi család megbecsüli Lady Diana Spencert. Volt valami azonban, ami többre utalt, nevezetesen, hogy a herceg és az ő óvónője már régen megegyeztek. Nyilvánvalóan az egyébként olyan figyelmes angol sajtó nem vonta le a helyes következtetést abból h tényből. hogy Lady Diana a születésnap előtti este még szerzett kék VW-Poló jóval autózott, a születésnap másnapján már egy angol Mini Metróval. ..Charles herceg ajándékával”. Arra a kérdésre, hogy miért tért visz- sza a hölgy az angol márkához, csak egy válasz kínálkozik: államérdekből. Az angol trónörökös jövendőbeli felesége nem használhat német gyártmányú autót. Azután elmúlt a karácsony is anélkül, hogy bejelentették volna az eljegyzést. Február 24-én azonban megtört a csönd, a Buckingham. palota szóvivője bejelentette, a 32 esztendős walesi herceg eljegyzését Ladv Diana Spencer óvodai tanárnővel. Az angol közvélemény tehát új témát kap a délutáni teához, mert hiszen nem mindennap nősül egy jövendőbeli angol király. C-4b-j Humorszolgálat „A maga macskája felfalta a kanárimat. Ezt valamivel pótolnia kell, szomszéd- asszony." . „Nagyon szívesen: Mindennap fütyülök magának valamit!" „Feltétlenül beszélnem kell már magával, kedves oarátnám!" „Kiről"? Cédula az egyik nyugatberlini hirdetőtáblán: Majdnem gyermektelen család barátságos albérletet keres!” Kuklák úr társaságban emlegeti fiatalkori sportsikereit: — Egyszer még egy bajnokot is legyőztem a 10 kilométeres futásban, egy bajnokot pedig asztaliteniszben. — Hát ez fantasztikus ... — áradozik a társaság. — Igen, ez nagyon óriási dolog volt — folytatja szerényen Kuklák úr. — Egyébként a futóbajnokot asztali- teniszben győztem le, az asztalitenisz-bajnokot pedig futásban ... — ,De remélem, ezt senkinek nem mondta el, szomszédasszonyt — Nem, nem. Igazán senkinek. Ugyanis nem tudtam, hogy ez titok. Amikor a fiú már öt éve járt a lánnyal, a lány anyja meglátogatta őt, hogy rábeszélje a házasságkötésre. Mivel azonban minden ilyen kísérlete kudarcot vallott, végül kijelentette: — Vegye tudomásul, hogy amíg a lányomat nem veszi el, Itt maradok magánál, mint túsz. A részeg megállítja a szembejövő járókelőt: — Uram, legyen szives nézze meg, hány dudor van a homlokomon? — Négy. — Köszönöm. Ez azt jelenti, hogy már csak két oszlop van hátra, és akkor otthon vagyok .,. Ratkó József: Ratkó József: Mama ültében elaludt s bólogat — bizony, bizony. Mint aki érti a dolgokat — bizony, bizony. Fejét se tudta már tartani — bizony, bizony. Karjára ejteni, hajtani — bizony, bizony. Ültében aludt el s bólogat — bizony, bizony. Vasmarkú fájdalom fojtogat — bizony, bizony. Katona Judit: Kikerics Kerek hasát tolja az udvar benne már tavasz rúgkapál. libeg a szél könnyű korommal, csöpp bábot cipel a bogár. Lányom kinyújtott tenyerében virág emeli szép fejét. Sárga hajú. Csillagnak nézem, tőle kapom a fény felét. Bűnnek alítják Szeretnék már sáa lenni, vagy fehér fű vagy gólyahír, hogy hasznomat vegyétek, olyan növény, akinek dolga semmi más, csak nőni, amíg lehet, és újra nőni s teremni bármit itt, ez édes honi tájon; lenne latin nevem, hogy meg ne gyanúsítsanak, ha más talajból nem tudok kihajtani; szeretnék már sás lenni, vagy gólyahír, létemmel elbeszélni azt, amit létemmel mondok most is, s oly hiába, mert bűnnek alftják szavaim. Történetek de Gaulle-ról Charles de Gaulle francia- tábornok, politikus, a második világháború alatt, a francia összeomlás után az ellenállási mozgalom vezetője, később miniszterelnök, majd az Ötödik Köztársaság elnöke, már az első világháborúban is részt vett. A Saint-Cyr-i katonai főiskolát elvégezve, hadnagyként került a hadseregbe, a fronton hamarosan főhadnagy, aztán kapitány lett. Többször megsebesült, végül német fogságba esett. Bár öt ízben kísérelt meg szökést, csak 1918-ban szabadult a hadifogságból. Utolsó kísérleténél aknafolyosót vágott a börtön szikláiba, s mikor német katonaruhában már a kijárathoz jutott, akkor csípte el az őrség. — Ostoba voltam — emlékezett vissza ifjonti vakmerőségére de Gaulle —, tudhattam volna, hogy hóri- horgas alakom szemet szúr mindenkinek. Nemhiába neveztek bajtársaim „égimeszelőnek”! Valaki egyszer feltette a kérdést, hogy mi a különbség Jeanne d’Arc — az or- leansi szűz, Bonaparte Napóleon és Charles de Gaulle, a francia hadtörténelem e három nevezetes alakja közöt' — Jeanne d’Arcot — hangzott a megfejtés — 1431- ben az angolok Rouen-ban megégették, Napóleont 1815- ben Szent Ilona szigetére száműzték, ahol 1821-ben meghalt. Charles de Gaulle volt köztük az egyetlen, aki rált, és brit territóriumról hazájából Londonba emig- elevenen tért vissza. A „Kiáltvány” vakírással Az NDK azzal kíván hozzájárulni a rokkantak nemzetközi évéhez, hogy a lipcsei Német Vakok Központi Könyvtára vakírással adja ki Marx Károly és Engels Frigyes „Kommunista kiáltványát”. A „Kiáltványt” három nyelvre lefordítva adják ki pontírásban. A Vakok Központi Könyvtárának állandó irodalomajánlatában 800—1000 cím szerepel vakírással és hangszalagon, köztük a nagyobb rész a marxizmus—leninizmus alapművei, valamint tankönyvek, 30 százalék szép- irodalom, 20 százalék zenei tárgyú és 10 százalék gyermekirodalom. A főnök mindhármukat magához hivatta, leültette őket, tokáig nézett rájuk, nagyot sóhajtott, és végül így szólt: — Sajnos, barátaim, egy eléggé kellemetlen hírt kell közölnöm önökkel. Határozat született arról. hogy egy fővel -sökkentenünic kell a létszámot az osztályukon. Nem szeretném magukra kényszeríteni az akaratomat, épp ezért kérem önöket, hogy maguk jelöljék ki, hogy ki legyen az, aki távozik. .. Szótlanul tértek vissza a szobájukba, szótlanul tették fel főni a teát. és egyetlen szó nélkül hosz- szán szürcsölték és sóhajtoztak. — Ügy gondolom — szólalt meg Zun —. hogy a legcivilizáltabb módon kell megoldani a kérdést. — Ezt hogy értedq — kérdezte gyanúsan Utász. — Gondoljuk végig. hogy ki dolgozik a legkevesebbet, és kinek a távozását viseli fi legkönnyebben “az itt maradó két személy. Soroljuk fel egymás után, ki milyen fontos munkát végez az osztályon. — Nagyszerű' gondolat! — kiáltott fel elragadtatással Hu- ruuvcs. — Én. példáGÜRSZED: Létszámcsökkentés ul... — Huruuvcs egyszerre eltöprengett. Hunyorgott, kezével dörzsölgette jobb füle cimpájdt, behunyta, majd kinyitotta a szemét, — En, például. .. — ismételte meg újra. és a plafont kezdte el vizs- gálgatni nagy figyelemmel. De az fehér volt és üres. — Jól van, gondolkozz — mondta elnézően Zuu —, amíg Utász barátunk nyilatkozik. — Félek, elvtársak, hogy nagyon nehezen tudtok majd meglenni nélkülem —mondta nagyot sóhajtva Utász. — Hiszen már régóta úgy alakultak ti dolgok, hogy nálunk az osztályon én főzöm a teát. Nem szeretnék szerénylen lenni, de nagyon iól tudjátok, hogy úgy, ahogy én csinálom, kevesen tudják elkészíteni az igazi teát. Én spéciéi önként elmennék, de a szivem szakad meg. ha arra gondolok, hogy ti ketten itt ültök majd a csészétekben valami undorító vacak löttyel. .. — Nem vitázom — vonta fel vállait Huruuvcs. — Ha vitatkoznék, az azt jelentené, hogy durván elferdítem a tényeket. Másrészt viszont ki tálalja fel nektek a teát? Kicsoda, kérdem én? A legelegánsabban — tette hozzá szaggatott sóhajjal. — Hát igen — bó- F intott szomorúan Zuu —, úgy látom, oda lyukadtok ki, hogy nekem kell elmennem. Tegyük fel. Tegyük fel No, de hármunk közül ki tudja oly nagyra értékelni a jól elkészített teát? Ki tud úgy örülni az élet apró örömeinek? Huruuvcs felsóhajtott. Utász szemei pedig árulkodóan csillogni kezdtek. Hisz lényegében ők jó emberek voltak, — És mi lenne, ha .. .ha sorsot húznánk? — kérdezte bizonytalan hangon Zuu. — Kitűnő idea! — táfnogatta Huruuvcs. — Nosza, vegyél elő három darab papírt... — Miért én? — kérdezte érdeklődve Zuu. — Csinálja meg Utász a cédulákat. — Utász, mindig mindent Utasznak kell megcsinálnia, lélegzetet sem érek rá venni — motyogta Utász. — Végül is nem vagyok már gyerek, hogy mindent én csináljak meg helyettetek. Lám, Huruuvcs milyen jó erőben van, csinálja ő... — Én vagyok a legöregebb közietek — mondta méltóságteljesen Huruuvcs —, egyszerűen nem értem, hogy meritek a szátokat is kinyitni... — Jól van, na — mondta Zuu —, valamennyien elfoglalt emberek vagyunk, egy másodpercnyi időnk sincs. Ügy gondolom, hogy civilizált módon kell a kérdést megoldani. — Ezt hogy érted? — kérdezte gyanúsan Utász. — Húzzunk sorsot, hogy ki csinálja meg a cédulákat.., Juhász László fordítása Rokkant vagy mozgássérült? Napjainkban gyakran hallhatjuk és olvashatjuk a címbeli szóalakot. Az Ízléses é6 művészi plakátokon ezt olvashatjuk: A rokkantak nemzetközi éve 1981. Az újságok hasábjain inkább a mozgássérült összetétel jut nyelvi szerephez; „Díj, tálán gépkocsivezetői oktatás mozgássérülteknek’; (Népújság, 1981. jan. 31.)J Igen ritkán találkozunk ilyen szövegrészlettel: „Rokkant fiatalember, járásra képtelen lévén, a lakásban rokkantkocsival közlekedik” (Népszava. 1981. febr. 8.). A mozgássérült nyelvi forma új alakulat. Szótárainkban még nem található.' A neki szánt szerep nyelv- használatunkban meglehetősen bizonytalan. Sokan a rokkant szó azonos érteL mű megfelelőjének tekintik. Ezzel nem érthetünk egyet. A rokkant szónak tá- gabb a jelentésköre. S olyan gyűjtőfogalom megnevezésének kell tekintenünk,' amelyben benne foglaltatik a mozgássérültekre utaló fogalmi jelleg is. De ennek a fogalomnak a megnevezésére ezek a rokon értelmű nyelvi formák alkalmasak elsősorban: mozgásgátolt, mozgásban korlátozott, hely- változtatásra, képtelen, bénult; mozgásszervi betegségekben szenvedő, mozgás- képtelen, mozgásfogyatékos, stb. A nemzetközi év alkalmából a rokkant szó használati értéke és jelentéstartalma kerüljön elsősorban előtérbe. Mert valóban nemcsak a mozgásukban gátolt emberekről van szó, ha. nem mindazokról, akiknek munkabírása, életereje csökkent, akik tehát testben és lélekben megrokkantak, s meggyengülő, sérült izom- zattal cipelik egész életüket,' akik valóban gyámolításra szorultak, akiket a rokkan-. tak nemzetközi évében anyagiakban és szellemiek, ben gazdagítanunk kell. De a mozgássérült új ösz_ szetétel is jól teljesítheti szerepét. Miatta azonban nem iktathatódik ki nyelv- használatunkból ez a szócsalád : rokkant, rokkantság, rokkantsági, rokkantsegély, rokkantellátás, megrokkan stb. A nemzetközi év alkalmán ból mi is szeretettel gondolunk azokra, akik mozogni nem tudnak, akik sérültek, mert megbántotta őket a betegség. Dr. Bakos József