Népújság, 1980. december (31. évfolyam, 281-305. szám)

1980-12-07 / 287. szám

A diszkoszvető Túlterhelt diákok — 1858-ban Gyakori vitatéma manap. ság a tanulóifjúság túlter­helése, a tananyagcsökken­tés. Napjaink e sok ellenté­tes véleményt szülő problé­mája talán nem is új keletű, mint sokszor gondolnánk. Legalábbis erre enged kö­vetkeztetni egy több mint 100 éves tanügyi dokumentum, amelyre a közelmúltban pa­pírgyűjtő gyerekek bukkan­tak Tatán. Az 1858-as kelte­zésű, Nagykárolyban nyom­tatott kiadvány, a „Nagy-bá­nyai katholikus algymnasL ^nn” évkönyve többek között a négy alsó gimnáziumi osz­tályban előadott tantárgya­kat is részletesen felsorolja. A sorok között tallózva ki­derül. hogy az iskolapadokat koptató diákoknak akkori­ban ugyancsak jócskán akadt biflázni valójuk. A felsorolás teljessége nél­kül. csupán ízelítőként: első osztálytól a negyedikig köte­lező tantárgy volt a latin, görög, német és a magyar nyelv. Az órarendben sze­repelt még ezeken kívül: hittan, mennyiségtan, „föld­irat” (azaz földrajz) és tör­ténelem. A természettudomá­nyok címszó alatt pedig ál­lattan, ásványtan és termé­szettan (fizika) egészítette ki a kötelező tennivalókat, s külön rubrikát kaptak a „ nö­vény t,an, a* hév- és vegytan elemei”. Az ásatag évkönyv tanú­sága szerint az egykori diák­ságnak az már csak amolyan mellékesen kötelező elfog­laltsága volt, hogy tanítás előtt minden áldott nap szentmisét kellett hallgatnia, s vasánap délután a hitokta­tást követően vecsernyét. S ha még számításba vesszük azt is, hogy a tantárgyak fe­lét német nyelven adták elő a tisztes professzorok, diák- elődeink méltán kesereghet­tek holmi túlterhelési gon­dokon. Ha feltámadnának. esetleg még irigyelnék is mai nebulóink „túlterhelt” életét... Oxfordi régészek Békésben Ősszel magyar tudósokkal együtt oxfordi régészexpe­díció kutatta a békési Sár­rét földjét. Miért jöttek az angol kutatók Békés megyé­be, mit kerestek és mit ta­láltak az ásatások során? Békésben, amely az ország régészetileg talán legkevésbé feltárt megyéje, először az amatőr kutatók tevékenysége, majd a Magyar Tudományos Akadémia Régészeti Intéze­tének topográfiai munkálatai során jelentős újkőkori kultúra nyomaira bukkantak. Az oxfordi Ashmoleon Múzeum régészeit az a remény von­zotta Békésbe, hogy a Nyu- gat-Európában csak nyo­mokban fellelhető — az erózió következtében elpusz­tult — újkőkori telepekkel egyidős kelet-magyarországi településrendszert feltárva világosabb képet kaphatnak földrészünk régmúltjáról. Az eredmény azonban őket is meglepte: kiderült, hogy az Alföld az újkőkorban nem csupán összekötőkapocs volt a keleti mezőgazdasági mű­veltsége* továbbító Délkelet- Európa és az akkor fejlet­lenebb Nyugat-Eurőpa kö­zött, hanem rendkívül jelen­tő; mezőgazdasági kultúr? kialakulásának színhelye ts Ennek bizonvítékai a mosta ni kutatás során »lőkerül1 magleletek — különböző búzafaitáv és az árpa mag- vai —, valamint a háziálla­tok csontjai. A ló' kivételé­vel - szinte minden ma élő Kaüállat csontjaira ráakad­tak. Az eddigi kutatások eredményei másfelől arról tanúskodnak, hogy ezen a vidéken az újkökor végére (i.e. 2000 körül) a városia­sodás küszöbére ért telepü­lések rendszere alakult ki. A közös angol—magyar régé­szeti kutatást jövőre tovább folytatják azzal a céllal, hogy rekonstruálják az új- kőkori Alföld mezőgazdasági rendszerét s tisztázzák, hogy a korszak végén miért tűnt el ez a nagy és fejlett mű­veltség, mi volt az oka an­nak. hogy az újkökort köve­tő évszázadokban nem foly­tatódott, nem teljesedett ki a városiasodasi folyamat, sőt, az alföldi kultúra ismét kez­detleges fokra süllyedt. Az idén a kisebb telepek feltárása folyt. Mintegy fél­százat vizsgáltak meg. tu­catnyit pedig teljes alapos­sággal felkutattak. Ezek az úgynevezett kisebb telepü­lések sem csak néhány ház­ból álltak, például a Déva- ványa melletti sártói telep egy kilométer hosszzú és 700— 800 méter széles, lakóházak­kal beépített területet fog­lalt el. Az ásatások során nagyszámú kő. és csontesz­köz. valamint, edénytöredél mellett különösen figyelemre méltó kultikus tárgyakra bukkantak. Ezek közül is kiemelkedik a szép megmun­kálásé hatezer éves áldozat' oltár, amelyet az áldozat befogadására szolgáló tál alatt két élethű kecskefe* díszít, és a nyolc istennő­szobor. Humor­szolgálat A Weber család első alka­lommal étkezik az üdülő­szálloda éttermében. Weber úr megkérdezi a szomszédos asztalnál ülő családot: „Vál­tozatosan főznek?” „Oh, igen — hangzik a válasz —. ugyanannak az ételnek hét­nyolc féle nevet is adnak „Ezt a képet nem viszem el” — tiltakozik Arisztid a festőnél, „Ügy nézek ki raj­ta. mint egy ökör!” A festő válasza: „Erre előbb kellett volna gondolnia, uram!” Mi a különbség a kutya és az énekes kötött? — Ha ütyülnek, a kutya jön, az nckes pedig megy! Egy paraszt lovasstekérrel halad az úton. Egy vele szembe jövő gyalogos meg­kérdezi: „Milyen rakománya van?” A paraszt halkan sut­togja: „Zab". A gyalogos csodálkozva kérdi: „De mi­ért beszél ilyen halkan?” A paraszt erre: „Hogy a lovak meg ne hallják!” Az étkezőkocsíban az utas szól a pincérnek: —■■ Ez rettenetes! Már két­száz kilométer óla várom a gulyást — Kislányom, én úgy lá­tom, hogy a házasságod nem nagyon boldog! A szomszé­dok mondták, hogy ezen a héten nagyon veszekedtetek. — Ez pletyka. Már 14 nap­ja egyáltalán nem veszeked­tünk! — Kisfiam, a te házi fel­adatod a leggyengébb az egész osztályban! Kénytelen leszek Írni a papádnak ... '■ — Az jó lesz, tanár úr ké­rem, legalább majd máskor jobban figyel! — Mtf gondolsz te tulaj­donképpen? Azt hiszed, hogy a cseléded vagyok? — ve­szekszik a férjével Barbara asszony. — Dehogy hiszem! Ha az lennél, akkor már régen el­küldtelek volna ... Szeresd hazádat és ne mondd: A nem a szeretet Szúz mint a lélek, melynek n Nyelv még nem véthetett. Tégy érte mindent: éltedet, Ha kell, csekélybe vedd; De a hazát könnyelműen Kockára ki ne tedd. S nem csak dicsőké a haza; A munkás pór, szegény, Bár észrevétlen, dolgozik A hon derületén. Tűrj érte mindent ami bánt, Kint, szégyent és halált; De el ne Szenvedd, el ne tűrd Véred gyalázatát. Te még, oh honfi, ébren állj, Remélni, tenni hő. Míg a honból, kin lelked függ. Van egy darabka kő. S midőn setét lesz a világ És minden tűz kiég, A honfiszívben fennmarad Egy élő szikra még. Vörösmarty Mihály*: Honszeretet *(180 éve született a reformkor nagy költője) S hol honfi hunyt, e szikra ég Fenn a sirhalmokon. Bal századoknak éjin át E lángban él a hon. S kihűlt hamvából a dicső Göröghon újra kél, Felhozza régi hőseit E szikra fényinél. E szikra a hon napja lesz, S hol fénye hőn ragyog, Az élet a hon kebelén Üjulva feldobog. S ne csak veszélyben légy serény, A béke vészesebb, S melyet vág álmos népeken Gyógyíthatlanb a seb. Gondold meg, mennyit érsz; eszed, ' Szived, pénzed, karod, S fukar légy. alkván a honért, Ha azt feláldozod. S midőn a legtöbb emberek Csüggednek várni fát Családjok-, társaik- s magokért. Ha sorsuk csalfa volt; Midőn nem-méltatott erény És bűn, mely célt nem ér, Kifárad újra küzdeni A vágyott javakért; Midőn a legbuzgóbb anya Remény- s munkátalan, S a veszni indult gyermekért Csak sóhajtása van; És újra felvtrul a föld Amerre a szem néz, És minden, aki rajta él, Munkára, tettre kész. S a nemzet isten képe lesz, Nemes, nagy és dicső, Ha alma, üdve és neve Az éggel mérkező. Oh honfi, őrizd e tüzet, S ne félj, ha' vész borul: E szikra fényt ad és hevet S ég .olthatatlanul. rr Sportszerűtlen Egy 92 éves férfi vissza akarja kapni jogosítványát Hatökör A néhány évtizede az észak-badeni Mosbachban élő 92 éves nyugat-berlini Alexan­der Jordan jogosítványát új­ra vissza akarja kapni, ame­lyet a járási főnöki hiva­tal márciusban elvett tőle. A legöregebb nyugat-berlini „gyakorló vezető”, aki élő jogosítványát 1909-ben sze. rezte meg Berlinben, olyan balesetbe keveredett, ame­lyet saját maga okozott. A rendőrség adatai szerint nem adta meg az elsőbbséget és egy mosbachi úrvezető nő kocsijának a sárhányóját kis­sé elhajlította. A közlekedési hatóságoknak a baleset azon, ban — amelyet a „kihágó'’ „kincstári balesetnek” tart, „amely naponta x-szer elő­fordul” — indítékul szolgált arra, hogy az idős ember vezetői alkalmasságát a ha­tósággal felülvizsgáltassák. Ez a vizsgálat negativ eredmény­nyel zárult. Az igényperes eljárásban aztán bekérték a mannheimi egyetem pszichológiai szak- véleményét, amely szerint, Jordan „még teljes mérték­ben képes autót vezetni". Mielőtt jogosítványának sor­sáról véglegesen döntöttek volna, ezt egy másik elren­delt. vezetési vizsgának min­denesetre még meg kellett erősítenie. ' Jordan ezt azonban megint nem állta ki.' Tekintettel arra, hogy véleménye szerint a második vizsgálat alkal­mával ( „sportszerűtlenül” jártak el vele szemben, az alsófokú közigazgatási bíró­sághoz fordult, amelytől szá_ mára kedvező ítéletet vár. Jordan, aki a városon kívül lakik, járásában akadályo­zott, és az autót bevásárlá­saihoz, „mint a mindennapi kenyérre szüksége van”, sportszerűtlennek tartja, hogy ennél a vizsgánál „bal kor­mányzásé nagy kocsit” kel­lett vezetnie, noha „majdnem mindig” kis autókat használt, amelyek kormánya jobb ol­dali volt, „mint Nagy-Bri- tanniéban”. Ily módon veze­tés közben bizonytalanná és idegessé vált. A kiterjedt üzemű és nagyságrendű Spitzbubi Tröszt ér­tekezletet tartott, il­letőleg akart tartani a tröszti munkavé­delmi felelősök szá­mára. A fö munka- védelmi felelős meg­hívására tizenkét al- munkavédelmi fele­lős gyülekezett össze a Spitzbubi Tröszt balszárnyának újon­nan kialakított jobb oldali társalgójában, amelyet erre az al­kalomra külön gonddal is berendez­tek — egy nagy és fekete táblát helyez­tek el az ajtóval szemközt. Hogy a táblára írjanak majd. Hogy mit? — azt nem lehetett később sem megtudni, a né­hány és közbejött akadály miatt. Pontban reggel ki­lenc órakor megkez­dődött volna a kiter­jedt üzemű és nagy­ságrendű Spitzbubi Tröszt tröszti mun­kavédelmi felelősei­nek tizenhárom fős értekezlete a Hogyan védjük a munkást ha munkálkodik című témában, de babona ide. babona oda. a tizenhármas szám nem hozott szeren­csét. A dolog úgy kezdődött, hogy mind a tizenhármán egy­szerre léptek be a .szélesre tárt ajtón a nagy, modern és azért szép társalgó­ba, ahol a takarékos­A tanulságot le kell venni ság okán még nem égtek a mennyezeti neonok. Hogy égje­nek, ezért nyúlt elő­zékenyen Csepregi Ödön almunkavédel- mi felelős a kapcso­lóhoz és ragyogtak Is fel a mennyezeti fénycsövek, miköz­ben Csepregi keser­vesen nagyot ordított, mert a rosszul szige­telt kapcsoló meg­rázta, mint ama le­gendabeli vargát ama Krisztus. De az még csak kis ijede­lemre adott Volna okot, ha az ordítást nem követte volt volna egy másik a harmadik, amely azonban nem ordítás volt már. hanem csö­römpölés. Csepregi ugyanis akaratlanul szájon- vágta kapkodó kesé­vel a mellette tüs­ténkedő Kuncora Al- fonzot, a főmunkavé- clclmi felelőst, aki a váratlan fájdalomtól felüvöltött. Jerikó falai helyett az egyéb ként igen ízlésese n kiképzett mennyezeti fénycsövek hulltak, le recsegve, csöröm­pölve. — Ö, jaj! — sikol- tott ekkor Kovácsáé, mindközönsigesen Juciba, <bki - -szintén munkavédelmi fele­lősként domborította bájait egyetlen nő­ként a marcona fér- fihadban. — Ja),- 6! — tette hozzá fordít­va, hogy ne legyen unalmas, mert a ki­vágott blúzába hullt néhány darabja ama fránya égi, azazhogy mennyezeti testeknek. De ijedtében nem­csak felsikoltott, ha­nem eléggé oktondi módon meg is ka­paszkodott a tárgya­lóasztalok egyikébe, hogy a következő pillanatban az össze­dőlt asztal és a szin­tén rátámaszkodó — az asztalra! — Ficze- re Leó kartárs alatt találja magát. Töb­ben is segíteni akar­tak. hogy f eltápász- kodjon. ám Kovács­áé, a mindközönsé­gesen Jucika szerint • azért, hogy fel ne-, de ez lényegtelen. Mert a nagy segítség közben még néhány tárgyalóasztal nmloH össze, maga alá te­metve az említett táblát, és öt munka- védelmi felelőst. — Segítség..se­gítség. .., ölik egy­mást — üvöltötte e pillanatban özv. Fu- szujkáné, a kisegítő takarítónő, aki éppen tárgyalóvizet akart bevinni a terembe. A szanaszét hulló mun­kavédelmi felelősök közül azonban ketten is rá és a vizeskan­csójára buktak, mely utóbbi jóvoltából — eltörvén és félhasit- ván özvegy Fuszuj ká­né lábikráját — már vér is folydogált a különben modern, szép kivitelezésű tár­gyalóterem küszöbén. Ekkor avatkozott be egyszerre a tröszti rendészet, és a tűzol­tóság. mely közbe­avatkozás most már végérvényesen lehe­tetlenné tette, hogy Kucogi Alfonz fö- munkavédelmis meg­tartsa expozéját a Hogyan védjük a munkást, ha munkál­kodik témában. — De a tanulságo­kat azt azért le kell vonni ám. elvtársak! — mondta a mentő- kocsiban búcsúzóul Kucogi Alfonz. Igaza xmit: a tanulságok arra valók, hogy le­vonják őket. Gyurkó Géza A címbeli összetételt egy névtelen levélből idéztük. A szidalmazó és becsmérlő le­vélíró felettesének szánta ezt a durva sértést L magában foglaló kifejezést. írása azon­ban sírról is árulkodik, hogy gyenge helyesíró, és levelé­vel a nyelvi igénytelenseg példáját is szolgáltatta. A hat számnév a címben idézett összetett szóban nem számértéket jelöl, hanem sok, a nagy fogalmak érzékelte­tésére használt minősítő ki­fejezés. S mint fokozó értel­mű állandósult nyelvi for­mát. a hatökör összetételt, használati értékét tekintve ebbe a rokon értelmű szó­sorba illeszthetjük bele: ostoba, érteden, balga, dőre, tudatlan, nyers, durva em­ber. Ilyen fokozó értelmű ál­landósult kifejezésekben kü­lönösen gazdag a népnyelv. A legjellemzőbb példákat itt is bemutatjuk: hatházi (kó­száló, csavargó), hatrongyos (sehonnai, szerencsétlen), hathét (gyermekágy), hathét- beli (gyermekágyas asszony). Ezek olyan állandósult összetételek, amelyeket a he­lyesírás is azoknak jelöl, te­hát egybe kell írnunk őket.' A névtelenség burkába rej­tőzködő levélíró ezt az ele­mi helyesírási , előírást sem ismerte, és különírta a hat­ókör szólásszerű nyelvi for­mát. Akkor azonban, amikor a hat számnév valóban szám- értéket kifejező számjelző­ként minősíti a jelzett szót: a különírás kötelező. Még azokban a szólásokban is, amelyek használati értékük­ben átvitt értelmet, jelenté­seket közvetítenek. A gaz­dag példatárból csak ezeket a nagyon kifejező ^nyelvi képleteket mutatjuk be: Hat ökör jár ki az udvarból (jó­módú, gazdag), hat ökör után könnyű az ekét tolni, hat bolond sem ér fel az eszével (nagy bolond, igen ostoba), hat ökör sem húzza ki a bájból (nagyon kelle­metlen helyzetben van), hat falut is eltart tanácsaival ' (értelmes ember), nem az a jó gazda, akinek hat ökre van (ész, tudás, jártasság is kell a jó gazdálkodáshoz) stb. Vannak olyan szólásaink is, amelyekben a hat számnév átvitt értelemben egyedül vállalja a kulcsszói szerepet: Befogta mind a hatot (na­gyon büszke, kérkedő), ha­fon adják, ötön veszik (öt ujjával lopja), nincs ki hat­ra (hobolygós), hatot vetett a kocka (szerencsés) stb. Dr. Bakos József

Next

/
Thumbnails
Contents