Népújság, 1980. szeptember (31. évfolyam, 204-229. szám)

1980-09-21 / 222. szám

Lelkes Miklós versei: NYÁR 1980 Az ég-kutakban fényvíz a vízen addig csillog míg létét elhiszem. Addig tükröz lengő tükörszakáll míg úgy érezzük: létezik e nyár. Bohóc bábok, el- s beképzelt csodák új császároknak szőnek új ruhát. Üj láthatatlan köntösök alatt gőgösködik a régi mozdulat. Az ég-kutakban Andersen-mesék felhőforgás, zsákutcás messzeség. Fent fecskeív fehér holtpont felett. Lent szétosztódnak zászlók, fegyverek Pajzsok szikráznak. Minden napóra áll. Felhabzó fűben édes gyümölcshalál. Hátha igy gyorsabb? Gépkocsi vagy börtön egy vándorsólyomért A védett madarak eszmei értéke KORTEVAR (Vie Nvove) A modern ipari, technikai civilizáció kiterjedésével, a mezőgazdálkodás korszerű­södésével csökkentek a va­don élő állatvilág, ezen be­lül a vadmadarak életlehe­tőségei. Hazánkban is egy­re több a ritku-ló madárfaj. Kipusztulásuk megelőzésére oltalomba vették az egyéb állatfajták között a vadma­darakat és azok élő-, költő- és átvonuló szálláshelyeit. Felismertük, hogy az erdők, mezők, rétek és nádasok ér­tékes madárvilága szigorú védelemben részesítendő nemzeti kincseink közé tar­tozik. Sajnos, nagyon jól tudják ezt az orvmadarászok is, akik haszonszerzésből fog­lalkoznak a vadmadarak és tojásaik gyűjtésével, értéke­sítésével. Ezek az orvgyűj­tők — akárcsak korábban a falusi padlásokon, kamrák­ban, présházakban felkuta­tott néprajzi tárgyakat fil­lérekért megszerző és külföl­dieknek busásan eladó élel­mesek — felfedezték az er­dei új lehetőségeket. Az utóbbi években a fe­ketepiacon különösen fel­szökött a nagyon ritka ra­gadozómadarak iránti keres­let, Már olyasmi is megesett, hogy külföldi „érdeklődők” Volkswagen vagy Renault személygépkocsit kínáltak cserébe egy-egy vándorsó­lyomért. illetve vadászsóly­mok fiókáiért. Akadt olyan fészekrabló, madártojás- és fiókagyűjtő, akit az erdészek korábban csavargófélének néztek, alig egy év múltán pedig a legdrágább fényké­pezőgéppel és távcsővel fel­szerelve láttak viszont. A védelem hatékonyságá­nak fokozására hazánkban öt éve megállapították a va­don élő védett állatok úgy­nevezett eszmei értékét. Ez az összeg nem valamiféle piaci ár: a károsító a meg­állapított eszmei értékkel felel a törvény előtt. A madarak közül a leg­magasabb: ötvenezer forint esz'"Pi értékűek közé sorol­ták a legféltettebbeket: a nagykócsagot, a kékcsőrű ré­cét a szirti, a réti és a parlagi sast, a kerecsen-, a kormos-, és a vándorsóly­mot. a túzokot és a rezne- ket. A harmincezer forintos kategóriába tartozik a kis- kócsag, a kanalasgém, a batla, a fekete gólya, a gó­lyatöcs. a gulipán, a széki­csér, a feketeszámyú széki­csér. a nyárilúd, a vörös­kánya, a kígyászölyv, a kis- héja, a hamvas rétihéja, a fekete, a halász-, a béká­szó-, illetve a törpesas. a siketfajd és az uhubagoly. Tízezer forint eszmei értékű mintegy huszonöt fajta, köz­tük a fehér gólya, a daru, az üstökös- és a pásztorgém, az ugartyúk, a kékvércse, a hó- és az uralibagoly, a sziki pacsirta és a holló. A há­romezer forintosok csoport­jába tartozó csaknem öt­ven madárfajta között van­nak a hattyúk, egyes ölyvek, héják, harkályok, baglyok, sármányok, a kövirigó és a pásztormadár is. A legala­csonyabban megállapított eszmei érték háromszáz fo­rint, ennyire becsülték az •apró énekesmadarakat. Azok. akik ezeket a védett madarakat elpusztítják, en­gedély nélkül . vadásszák, fogságban t.ariják vagy fész­küket- fosztogatják. zavar­ják, a megállapított eszmei összegű kár okozásáért ál­líthatók bíróság elé. Egy túzok, kerecsensólyom, vagy kékcsőrű réce lelövése a közvagyon elleni bűntett­nek számít. nem csupán szabálysértés. Dr. Major Ist­ván „Lesz-e sas 2000-ben?” című. nemrégiben megjelent könyvében írja, hogy a vé­dett állatok elpusztításáért a legsúlyosabb büntetéseket a legfejlettebb természetvé­delmi kultúrájú skandináv országokban róják ki, Ang­liában pedig vándorsólyom lelövéséért börtönbe zártak egy vadászt. A büntetés és az elriasztás mellett azon­ban nem kevésbé fontos a megelőzés. Ezért a vadász- társaságok szigorúan ügyel­nek az etikai követelmé­nyek betartására, az erdő- és vadgazdaságok pedig fo­kozottabban óvják a védett állatvilágot. Az utóbbinak egyik szép példája, hogy a Gemenci Állami Erdő- és Vadgazdaság erdőiben a fa­ki termelésnél meghagyják a védett madarak fészkelőfáit, és ezeket a. facsoportokat ké­sőbb is állandó figyelemmel kísérik. Ballabás László A nyál kimutatja Lány vagy fiú? A Német Szövetségi Köz­társaságban egy egyszerű és kockázatmentes teszt révén minden terhes nő megtud­hatja, hogy fiúnak vagy lánynak fog-e életet adni. Az eddig lehetséges két el­járás volt a magzatvíz-punk- ció és az ultrahang-vizsgá­lat. A magzatvíz-punkció nemcsak körülményes és drága, hanem nem is telje­sen veszélytelen. Az utra- hangos vizsgálat csak a ter­hesség hetedik hónapjában teszi lehetővé biztos diagnó­zis megállapítását. A francia és svájci tu­dósok által kifejlesztett GPN módszerrel először áll egy olyan egyszerű teszt rendel­kezésre. amellyel a 1 még meg nem született gyermek nemét abszolút veszélytelen módon lehet megállapítani. A tudósok már 1956-ban ki­mutatták terhes asszonyok nyálában a férfi magzat férfihormonjainak metabo- litjait (származékait). De csak most sikerült egy szű­rőpapírt egy olyan előkeze­lésnek alávetni, amelynek következtében az a hormo­nokat rögzítette és lehetővé tette a tiszta laboratóriumi elemzést. Ezt a tesztet a terhesség negyedik és hete­dik hónapja között bárme­lyik asszony maga is elvé­gezheti. Körülbelül tíz nap múlva a laboratóri­um közli az anyával az eredményt, ami az elemzé­sek 90 százalékában helyes szokott lenni. körtevarban kékarany szél csillantja boldogan tükrök felett őszi ég darázslángú messzeség csigalépcsőn lépek én: clkanyargó fényzenén eljövendő hó alatt csillagzászlók alszanak Humorszolgálat — Igazán sajnálom, hogy elütöttem a macskáját. Mi­vel tudnám önt kárpótolni? — Tud egeret fogni? ★ — Ne húzd a macska far­kát! — De mama, hiszen nem húzom. — Ne hazudj, látom. . . — De ő húzza, és csak fo­gom. .. ★ — Halljuk, mit tudsz a középkori kereskedelemről, kisfiam... — A középkori kereskede­lem nagyon primitív volt, tanár úr kérem. Az embe­rek készpénzzel fizettek. ★ Két filmcsillag élénken társalog egymással. Azt kér­dezi az eavik: — Egyébként — milyenek voltak a mézesheteid? — Egyszerűen mennyei. Ilyen szép mézesheteim még soha nem voltak. Képzeld el: csak az utolsó napon kezdtünk el a válásról be­szélni. ★ — Nem tudsz mondani valamilyen egzotikus fű­szert? — Gulyáshoz kell? Nem. Keresztrejtvény­hez. ★ — Mama. miért mondják, hogy a papa a család feje? — Nem tudom. — Akkor megkérdezem a papát. — Hát ő aztán egyáltalán nem fogja tudni! ★ Egy futballcsapat Ameri­kába repül. Unalomból a játékosok elkezdik a gépben rugdosni a labdát. A piló­ta már alig tudja egyen­súlyban tartani a repülőgé­pet és a másodpilótát hátra- küldi. Két percen belül ab­szolút nyugalom lesz. . — Hát ezt meg hogy csi­náltad? — kérdi a pilóta. — Hát azt mondtam ne­kik — mondja a másodpiló­ta —. gyerekek, olyan szép idő van kint, játsszatok in­kább az ajtó előtt! ★ Ottó egy ember magassá­gú állóórát visz javíttatni. Vállára veszi és izzadva ci­peli az utcákon keresztül Az egyik kanyarnál egy kis­sé nagyot lendül és az órá­val egv férfit alaposan fej­be talál. A férfi felfortyan: — A fene egye még! Nem tudna ön is inkább karórát hordani, mint más normális ember? ★ Két turista egy gleccser hasadéka előtt áll. — Három nappal ezelőtt itt esett bele a hegyi ka­lauzom — meséli az egyik. — És ezt csak ilyen szenv- telenül mondod? — Hát tudod, már eléggé öreg volt — és néhány lap is hiányzott belőle. A rám szegeződő tekintetek kereszttü­zében fölényes mo­sollyal álldogáltam a színház előcsarno­kában. Körülöttem jeles közéleti szemé­lyiségek, Kossuth- és Jászai-díjas színé­szek és színésznők nyüzsögtek a szünet­ben, ám velük senki sem törődött különö­sebben, csak velem. Aki kezdetben kissé feszélyezetten álldo­gáltam ott a szerény sarkom csücskében, mígnem végül is tu­domásul kellett ven­nem. hogy itt én. a kritikus vagyok a fő­szereplő. Én, a jeles és neves kritikus. Kit érdekelnek ma már a színészek és szinésznék. kit a köz­életiek? Ma már úgy latszik, legalábbis itt. senkit.. ,ü Csak én, a neves kritikus va­gyok az érdekes sze­mélyiség. Állok tehát és egy­re jólesöbben zsebe­lem be a rám sze- gezödö tekinteteket, amelyekből irigység, könyörgés. tisztelet, sőt áhítat olvasható ki. Nem is véletle­nül. Amit én leírok, az le van írva. Aki­ről én azt írom, hogy le van írva. az mint színész nehezen, vagy sehogyan sem szere­pel majd a pályán. Múltkor is megírtam, hogy Császtvay Edö- mér mozgása egy ál­mos lajháréra emlé­keztet, gesztusai pe­EN, A MESTER dig a bantu kakas dürgésére és lám, nem is kapott szere­pet az új darabban. Apropó: új darab. Hát nem én írtam meg azt is, hogy megsértve a drámai hármas egységet, a szövegértelmezés le­hetőségének klasszi­kus hagyományait, olyan cselekményte- len darabot írt ez a Kökényesi Zénó, hogy Bernát Brúnó rendező csak tovább rontani volt képes, az amúgy is, dramatur- giailag elfuserált szín­padi révületet? De én* írtam meg! És meg is bukott a da­rab, talán százszor ha ment, de aztán eggyel se többet. Igen, érdemes kriti­kusnak lenni egy kritikus országban. Ki figyel ma egy író­ra, egy színészre, egy közéleti emberre, ki egy rendezőre? Sen­ki! De a kritikus, az más. Es én más vagyok. En: én vagyok. A mester. Aki megértet, meg­magyaráz. elemez, le­ránt, egekbe emel, aki megmondja, hogy a jó is miért rossz és a rossz is miért lőhetne azért jó... Az aranyszájú és tollú kritikus. Hát hogyne csodálnának, ámulnának, irigyel­nének és tisztelnének engem. Ez természe­tes. Ez a természe­tes — gondoltam vé­gig, várva az egy­szerre im rövidnek tűnő szünet végét, amikor odalépett hozzám egy kedves és behízelgő moso­lya és rendkívül csi­nos nő, a környezők irigy tekintetétől kí­sérve: — A ‘ mesterhez van szerencsém? — rebegte pirulva. Mit is mondhattam volna erre válaszul? — Igen, személye­sen én vagyok... A mester. — Öh. akkor .. .ha lenne olyan jó, fel­írna engem is a lis­tájára ... De sür­gős ... — pironko­dott tovább a csinos nő, hogy belevörö- södtetn e merészsé­gétől és a lehetősé­gektől, meg attól, hogy micsoda férfi­nak néz is engem, mint kritikust. — Milyen listára? En nem szoktam lis­tát vezetni. Veszé­lyes ... Megtudhatja a férj — szellemes- kedtem. — Ö, az nem baj, hiszen« ő küldött... Írjon csak fel a mes­ter arra a listára — erősködött szemér­metlen makacssággal a kis nő. — Milyen listára, könyörgöm? — kez­dett már ingerelni a makacsság ... — Hát, hogy mi­kor jön ki hozzánk a fürdőszobát felsze­relni, mint a Ková- cséknál is... — De kérem, én kritikus vagyok és nem vízvezeték-sze­relő — háborodtam fel, — Ö, bocsánat... Hát a mester nem a mester? Bocsásson meg... Azt hittük, hogy ön Somfai, a vízvezeték-szerelő ... 5 Ügy hasonlít hoz- } zá ... Elnézést — J mondta az undorító } perszóna és ottha- í gyott romjaimban a i sarokban, mert ép- í pen becsengettek. De \ én hazamentem. Nem érdemlik meg. hogy tovább nézzem ezt j a vacak drámát és \ írjak nekik róla. Írjon nekik a víz- ) vezeték-szerelő... í Gyurkó Géza < Fene jó...? Egy értekezleten hangzott el ez a mondat: „Sokan ma fene jó dolgukban megfe­ledkeznek arról, honnan küz. döttük fel magunkat”. A hallgatóságnak nem tetszett e megnyilatkozás. A szünet­ben egyikük ki is fejtette, miért. Szerinte sértette a közösséget a fene jó dol­gunk szókapcsolat, s azt se tartja helyesnek, hogy a fene szó minősítse a jó mellék­nevet. A kritikát megfogalmazó­nak tudatában ezek a való­ban rosszalló nyelvi formák kerültek előtérbe: Mi a fenét kerestek itt, a fene ette vol­na meg, a fene bánja, keli á fenének, mind egy fene. Ö tehát nem éppen hízelgő szitokszóként és tagadó ki­fejezésként ismerte meg, il­letőleg használta a fene szó­val kapcsolatos nyelVj for­mákat. Ma legtöbbször, és elsősor­ban bizalmas beszédhelyze­tekben a tréfálkozás, a hu­morkodás és a közvetlenebb dévajkodás szándékával élünk a felsorakoztatott pél­dákkal. Persze, egy-egy hi­vatalos összejövetelen, ér­tekezleten még a tréfás ár­nyalatú közlésekben se él­jünk ilyen kérdésfeltevéssel! Mi a fene? A másik kérdés: hasz­nálható-e a fene nyomósító szóként? Hogy milyen vál­tozatos közlő, kifejező szere­pet vállalhat nyomósítás- ként, arról ezek a versmotl- datok bizonykodnak: „In­kább laknám Moldovába, / mintsem fene Pestbe” (Cso­konai : A pesti dicsőség), — „Jőnek fene tőrű iarázsok”. — „Megszabadítok fene mérgétől a viharnak”. — „Emberi szenvedelem fene zápora szüntén / hűli a bá­natnak csöndes esője”. —- „Bömböl az egész erdő fene korbácsának alatta” (Arany János: Az elveszett alkot­mány). József Attila is versbeli kuicskifejezésként használja fel nyomósító stilisztikai esz­köznek a fene szép, a fene- úr nyelvi formákat: „Min­den gyűlöletem a fene szép jövőnek — / miért késik a vás-szagú, / mikor annyira várom” (Páncélvonat). — „Akasztott fene úr / ide a nyakunkba” (Egeres). A költő elkeseredésében azzal ad egy másik versé­ben nyomatékot, hogy a mindennapi nyelvhasznála­tunkban gyakran jelentke­ző mi a fenének nyelvi for­mára versbelj szerepet bíz: „A virág elfáradt már sza- gosodni; /Unta, / hogy mi- fenének tettük asztalunkra” (Kultúra). A kegyetlen fene ember régi magyar szólás nyelvi szövetében a fene pedig annyira fontos elem, hogy nélküle a mondanivaló is veszítene kifejező erejéből. Dr. Bakos József ' SZÖVEG'NÉLKÜL

Next

/
Thumbnails
Contents