Népújság, 1980. augusztus (31. évfolyam, 179-204. szám)

1980-08-31 / 204. szám

St diós Votsis: Tájkép / (Hauer Lajos felvételei — KS) Stelios Votsis: Emberpár Ciprusi képzőművész alkotásai „Új tüzek lobognak ott...” 100 éve született Guillaume Apollinaire Kereken száz ’ esztendeje/ Rómában látta meg a napvi­lágot a századelő talán leg- kisugárzobb hatású költője- akiről M. Raymond a neves irodalomtörténész többek között ezt írja: ..Minden úton, amely 1905. es 1920 kö­zött nyílt a francia művé­szetben. ott található az ő árnyéka”. Pedig Apollinaire —• erede­ti nevén Wilhelm Apollina­ris de Kostrowicky — tulaj­donképpen nem is volt fran­cia; anyja száműzött lengyel arisztokrata lánya, apja kilé­tét máig is homály fedi; de feltehetően olasz' volt. Ez az „etranger”, aki Monte Cár­iéban és Nizzában nevelke­dett, azonban hamarosan a francia szellemi és művésze­ti élet egyik központi figurá­ja lesz, a kor legnagyobb­jainak barátja és harcostár­sa; Jarry. Salmon, Jacob társaságában Párizs kávéhá­zainak ismert és népszerű alakja. Az „új festészet” (Matisse. Picasso. Léger, Braque. Duchamp és mások) nagyhatású propagátora; az új képzőművészeti irányzat, a kubizmus legalább annyi­ra az ő nevéhez is fűződik- mint az alkotókéhoz; képző- művészeti kritikáiban, elem­zéseiben külföldön is érez­hető hatással népszerűsíti az avantgarde-ot. De mindenekelőtt költő, akinek neve egybefon! a modern líra fogalmával. A villoni örökségen, s a szim­bolizmus átmeneti hatásán túllépve a költői kifejezés- mód megújítására törekszik, tele van ötlettel, lelemény­nyel. játékossággal es mély­séggel; költői képeinek szép­sége magával ragad, s köve­tőkre talál. Csodálatos nyel­vi gazdagsága, s ugyanakkor egyszerűsége ezért a fordítók legnagyobb próbatétele is; elég, ha csak a Mirabeau híd című költeményére gon­dolunk. amelynek utolerhe- tetlen zeneiséget a legjobb magyar versfordítók igye­keztek egymással versengve megőrizni a magyar nyelvű átültetésekben. Versei néha ri pontszerűen reálisak- s ugyanakkor jel­képekkel teliek. ..Koponyám gyermeke te lettél ..szép Mi­nervám örökre koronám a vérem csillaga” — írja miu­tán 1916-ban a lövészárok­ban egy grónátrepesz átüti sisakját es koponyáját, s a sebesülés nyomait haláláig viselnie kell. Ugyanez az élmeny má­sutt szinte a tudósítás egy­szerűségével lényegül át köl­tészetté: „Járt a háborúban, s látta a Gyalogság és Tüzérség .har­cait Fejsebet kapott meglehet­ték míg kloroformtól része­gen aludt S a szörnyű küzdelemben, elvesztette legjobb• társaiI”. Hatasa a francia, majd ké­sőbb. már halála után, a vi­lág irodalmára belathalatlan nagy; ahol modern •'líra szü­letett, ott mindenütt kimu­tatható Apollinaire öröksé­ge. Kassák Lajos szavaival élve: -.az új költészetet, adta a világnak”. De senki sem tudna job­ban összefoglalni ars poeti­cáját. mint ó maga nagy összegező versei . egyikében (Egy szép vörösesszőkéhez), ahol mintegy szintézisét adja az új költői törekvéseknek: . .az óriási s furcsa bir­tokra vágyunk . Ahol a virágzó rejtőiem hajlong felelik Üj tüzek lobognak ott s eleddig nem látott színek Ezernyi súlytalan lebegő látomás ‘ S ezekből kell valóságot te­remtenünk" Gömöry Albert Forgácsok egy fakeresztröl Simonyi Imre verskötetéről A hatvan évvel ezelőtt született Simonyi Imre új vers­kötete a Szépirodalmi Kiadó gondozásában jelent miß. . Könyveinek élen a Tisztességes írás' áll (19561, amelyet áz ■ Önéletrajz helyett (1962) követ. A Ne sírjatok 1966-ban taV tolt napvilágot, a Hatodnapon 1970-ben. a Gyulai krétamjzöH pedig 1978-ban. Ezt a sort zárja a legújabb köteti.a Főrgá* csok egy fakeresztről. A bihari táj, a Körösök vidéke-jelenti számára a szükebb pátriát, az útraindító, költő fiát visszahívó és mindmáig él­tető szellemi tájhazát. Gyula lett választott lakóhelye, isko­láinak, újságírói és szerkesztői" munkájának színhelye. Egy­szer megpróbált elszakadni az anteuszi talajtól, a szülőföld­től: az ötvenes évek elején nekivágott az útnak, a fővárosba ment világot látni, országot és hazát építő szándékkal. Em­bert próbáló körülmények között dolgozott segédmunkásként és írta a Verseket áz asztalfióknak. Édesanyja súlyos beteg­sége térítette vissza. Megtért a szülőföldre: anyjához, az él­tető forrásokhoz. Lakóhelyét- Gyulát azóta sem cserélte tel ígéretesebb, melegebb és gazdagabb szellemi klímával ke­csegtető városokra. Simányinak itt sikerült szellemi kilátót építenie, szellemi provinciát teremtenie maga körül. Tudatos megkomponáltságot mutat új kötete. Á ciklusba rendeződő versek ívét A forgácsok fejezet emeli magasra. A megfeszítettek és A fakereszt verscsokra adja a középső tartópilléreket, a Dramolettek pedig a záró részt. Vallomas- töredékek. gondolatfutamok, félszikrázó költői meglátások, felfénylő képek sorjáznak a rövid versekben: ..muzsikáltam nektek s nem táncoltatok / feljajdultam néktek s nem sirat­tatok”. Szelíd óhaj szakad fel a költőből: -,egv elesésre ér­demes csata- / teret adjatok legalább. Az elemi kötődésék 'versihlető erővé válnak a Szülőföldem című költeményében: „A nagyvilágon e kívül:.. / [ma már tüdőm} a szív kihűl, / s a kisvilág, mi megmaradt belül [teszek, eresz alatti ...Szülőföld, születés, haza [köldökzsinór kapcsolata.: Á„ verscímek is költői birtokbavételt jeleznek: Szülőhazám, Ha­zám. Megrázó arcképcsarnok A megfeszítettek ciklus. József Attilára „egy ájult nemzet / zuhant”, Babits és József Attila vitájában két igazság feszül- egymásnak, amely az utókor számára tanulságul jelzi a végtelenben, a halhatatlanságban találkozó párhuzamos életutak summáját: „aki szegény, az a .legszegényebb” és ,.vétkesek, közt. cinkos, aki nérjia”. A leg­több emlék vers Krudyt idézi. Olvasmányélmények, hangula­tok, az ember örök szépségvágya és ékességszomja kap köl­tői megfogalmazást. A legszebb és legdöbbenetesebb .azonban mégis a Németh Lászlónak szentelt három vers. A Németh László No. 1. nyitánya a megszólító verstípust példázza: „emeld föl elgyötört gyönyörű koponyád. ..” A második mindössze háromsoros vers a mosolyba bújtatott szellem fö­lényét villantja: ..a torkodnak szánt harapások / azért mégis­csak megsebeztek / valahol a bokád tóján”. Németh temetése, a gyászszertartás számvetésre készteti Simonyi t. A látvány gondolatokat indít, a költő a szemtanú objektivitásával, a krónikás tényszerűségével rögzíti a szívében megszólaló szók Titles zi hangot, a lelkiismeret szavat: ,'A temetésén számosán megjelentek. És számtalanok nem jelentek meg. ,4 szónokok elmondták ezt is meg azt ts. • ' És természetesen ezt meg azt elhallgattak. A koporsóra döngve hulltak a göröngyök: mintha több szívről kő esett volna le." Emlékversben idézi meg Adyt, Bartókot, Sinkát. Kőbán Györgyöt, Hemingway-t. Nadányi Zoltánt. Rekviemet mopd Tímár Józsefért... Versmonológok, duettek zárják a kötetet. A jellem és a.szellem legszebb jelzőjének Simonyi is az egyenest tudja. Fény csillan, indulat lüktet a folyamatos és szakadatlan költői vallomás és számvetés verskötetében. Em­beri hűséget őriz Simonyi a szülőföld és az ifjúkori erkölcsi-- emberi eszmények iránt. (Szépirodalmi, 1980.) TVS. VARGA ISTVÁN ^ I stván nevű rokonom még egészen pici gyerek volt, amikor szülei elváltak. Ettől kezd­ve az apja nevelte egy alföldi fa­lucskában. Néhány honapja aztán megjelent -nálam — isten tudja, miért jutottam eszébe, és egyálta. i Ián, hogy talált meg. Nem felejtet­te el a várost, mondja. Visszajött, | hiszen ide tartozik... A csöpp, vézna, beteges fiú bi­valyerős fiatalemberré cseperedett; , ha akarná, könnyűszerrel kiteker, hetné a nyakamat is. De aggód­nom fölösleges, mert István jólel- . kű ember, és erejét demonstrálan. ' dó. szerencsére nem vetemedik effélére. ; így aztán jól kijövünk egymás­! sál: nem nagyon zavar a jelenlé- - te. amíg meg nem szólal. (..Disz. tingvált” fiatalember, egyáltalán nem szószátyár.) Nem múlhat el nap, hogy — ha csak néhány órára is — be ne kukkantana hozzám. (Általában éppen ebédelek! A vendégjog szent és. sérthetetlen; hellyel kínálom, étellel, s ha éppen van. itallal is. Szokás szerint előbb szabadkozik, aztán segít fölfalni feleségem ■ az­napi főzljét — de megenné a szé- } ráz kenyeret. » meginná hozzá az J árvák könnyét is.) i i i Az első találkozás alkalmával J már kiveséztük egymás életútját, viselt dolgait. Ezért már csak egy­két felületes szót váltunk: én jól vagyok, te jól vagy? én, látod, dol­gozom. te niég most sem:. . ? Hát igen. Ö. a két finom metsze­sd — megjegyzem: lapát! — te­nyér birtokosa: nem érez elhiva­tottságot a szerszámok iránt. Szóval, én dolgozom, akkor is, ha ott van — írok. hogy pénzem legyen — ö meg a rádióm állomás- kereső gombját csavargatja. És el­motyogja időnként: én is veszek majd egv rádiót. De nem ilyen ócskát hanem amiben magnó is van. Meg pecsétgyűrűt is veszek, attól lesz menő az ember. Hamvasszürkére festetem a hajamat, attól buknak majd rám a nők. Dzsentlemen le­szek, meglátod, hamarosan az le­szek. .. Érted, nem kell neked ma. gyarázni... , Persze, hat hogyne érteném. ★ Lelki szemeim előtt elvonulnak az ősök. Csupa olyan — élő, vagy már régholt — ember, akinek ég (vagy égett) keze alatt a munka. (Meg meghalni se érnek rá. ahogy ezt mondani szokás.) A nagyszü­lők ..nem vitték sokra”: eppen csak a betevő falatot tudták — amikor tudták! — biztosítani ,a számtalan éhes szájnak, a gyere­keknek. Akik aztán „megcsinálták” a maguk szerencséjét: ki tanult, ki gyári munkás ..maradt”. De egyiküknek se a fodiasz.székben szürkült-őszült meg a haja .. Csak Istvánban rendeződtek fur­csán a gének:.. Vagy kiszakadt a a szükebb szülőföldből, ki tudja, milyen emberek között élve éve­kig — gyökért elenné'vált? De ak­kor mi hozta mégis vissza? A nosz­talgia. a. honvágy? Vagy' a minden- mindegy? Nosztalgia: sóvárgom valaki vagy valami iránt. után. Ami előliem, vagy ami mögöttem• van? Vagy csak az első. valóban fölfogott kör­nyezet utáni vágy az igazi nosztal­gia? Talán valami — egyedi vagy egyetemes — jó utáni vágy? Szittya utca tíz. ahol — ..nyak. tilóm. fabrikáltam”. Háromszor há­rom méteres szoba, hajam a meny. nyezetet súrolta, pedig nem vagyok eppen kosárlabdázó-alkat. (Ter­metem miatt még harckocsizó is lehetnék.) Rajtam kívül a szobá­ba bele volt zsúfolva egy törött- sodronyú heverő, öt — magányos embernek minek ennyi? — rozoga szék, egy szekrény (nincs-ruhaim tárolására hivatott), meg egy szén- tüzelésű kályha... (Keresem a lovamat: legyen most az a kályha, ami arra való, hogy albérletemet fűtsem vele.) Tel volt. és én az elméleteknek élvén, ahelyett, hogy pénzkereső foglalkozást űztem volna: olvastam csak, és írtam rém rossz költemé­nyeimet. A szén vásárlást, a be­gyújtást egy nyomorult vagánysá- gával mellőztem. A fűtőalkalma­tosságot pedig v visszaminősítettem papírkosárrá. Fáztam, dideregtem, és — ki­mondjam — még éheztem is. Még­is. mennyi nosztalgiával gondolok erre az albérletre! A szobára, ben­ne a 'tárgyakra! Visszavágyom? Nem valószínű. Fűthető lakásom van — rá is szoktam arra. hogy .télvíz idején használjam a kályhát. Azért van. Ágyam normális (an­nak mondható). szekrényemben nem perceg a szú — a molyok pe­dig van-kabátomat lyuggathalják. A falon nincs repedés — és éle­temben először ízlésem szerint van bemeszelve. Tehát: ideköf... Mi is? A tárgyak bűvölete? . Vagy itt sokkal több ember van körülöttem? Mondhatnám: több emberem -van. .. Lám. egy turista mélyrelátásával turkálok legkínosabb emlékeimben. Mégis, jobban megvannak nekem azok az emberek, akik körülvesz­nek. vagy körülvettek. Többet tö­rődöm velük, és kevesebbet ma­gammal? Jobban érzejn őket? ★ István rokonomhoz semmi kö­zöm. Legszívesebben kirúgnám; boldoguljon egyedül, ahogy tud. (Már a dugipálinkámra is lecsa­pott!) El is határoztam,'hogy meg­mondom neki: fel Is út, le is út, unom már öüresfejűségét! Aztán meg eszembe jutott: mi­lyen jó lett volna valaha, ha én is elmondhattam volna valakinek töméntelen, gondolattalan elméle­teimet. Igaz, talán már kinőttem őket, de még most is keserű lesz a szájízem, ha visszagondolok: sen­ki sem segített.. Bujkáló tolsztojánusi elhivatott. Ságomnak engedve egy napon így szóltam Istvánhoz: Van egy meló. egyedül nem bírom megcsinálni. -Szénport kellene fölhordani egy pincéből Két-három éjszaka, és mindegyikünknek leesik száz­száz „rongy”. István vette a lapot, de láttam, csak mert úgy gondolta: nekem van égető szükségem a pénzre. (Ebben volt valami.) A munkát megcsináltuk, dq amikorra eljött a fizetés ideje — ő eltűnt. Nemrég rövidke levelet kaptam tőle, melyben közölte: „társbérlő” egy büntetésvégrehajtó intézetben. Kis csomagot küldtem neki. ★ (Keresem a lovamat, melyről azt hiszem: megütöm én a szőrén is. És csak esetlenkedem; hol a ló egyik, hol a másik oldalán. Szün­telen rámcsapódik égy-egy cel­laajtó. Gubbasztok pn-csapdámban. erre-arra kandikálok az emlékezet rácsain át. Képzeletem zabolát, há­mot, kötőféket, béklyót nem tűrő méneket futtat az álmos földnek... Ablakokban — kirakatokban — em berek állnak: figyelnek, várják, mi lesz velem. Én meg csak aggó­dom értük, és 'tudom: mindannyi­an nagyon magunk vagyunk.) Herceg Árpád: Keresem a lovam

Next

/
Thumbnails
Contents