Népújság, 1980. július (31. évfolyam, 152-178. szám)
1980-07-12 / 162. szám
A sáska napßa Amerikai film A jó írás Amerikában nem kerülheti el végzetét, eljut a filmszalagru. Mint most Nathanael West Sáskajárás című regénye. A regényíró kitünően és belülről, vagy ha úgy tetszik alulról, a kezdők, a nyomorgók, a félresikerültek oldaláról is ismeri Hollywood világát, ott is azokat * bizonyos harmincas-negyvenes éveket, amikor az glomgyár valahol a csillagok között élt, gyártotta a látványt, a meséket, a fantasztikus ötletek nyomán a fantasztikus karriereket. És « lelki nyomort. Az író, a szakma rabja úgy is mint a forgatókönyvek szerzője, a sok lehetséges közül kiválasztott egy egyébként művészi véna nélküli szőke csinosát, Fayc-t, a színészivadékot, annak bemutatására, mekkora megszállottsággal és milyen törpe számítgatások- kal” áldozták fel a valódi életet a sztárság reményéért az amerikai lányok. Ö a katalizátor több férfi között. A maga gyerekes vagy inkább butuska módján habzsolja a neki kitárulkozó életet. Még azt sem veszi észre. áruvá vált akaratlan, akit csak bérelni akarnak. Az igazi szerelmet, mint luxust nem engedheti meg magának, annyira viszont nem válik aljassá, hogy az őszinte érzést a másikban, az első szerelmét élő Tódban megsértené. Szereti-e igazán ez a Faye apját, a nyomorgó és lecsúszoit. ügynök- lésből élő színészt? Tudja-e igazán, hogy a játék, amiért és amiből egy mindenre elszánt férfi élni szeretett volna, csak a mindennap elveszett és a mindennap megtalált hittel váltható meg? Tudja-e. hogy ez a küzdelem nem ügyeskedés kérdése csak, mert az igazi, a valóban nagy és a lelki szenvedéseket végig kibíró tehetség végül is sorsszerűén megkapja a magáét. Valamennyi filmhős egv- egy tanulmány. Az író és az írói szöveg birtokában a rendező. Jonh Schlesinger csavart helyzetekbe dobja ezeket az egyébként látszatra tucatértékű figurákat, hogy aztán kifessék: mindenki csak azt a szerepet kaphatja meg. amit a pénz. vagv annak hiánya a rámért. Faye nem tud kiemelkedni a tömegből, de annyi hisztéria és önbecsülés van benne. hogy külvárosi életmódjához megszerezze a bajeket. OiäMMM Mio. július 12.. szombat ezt a gátlásfis és nevével ellentétben — Homérnek hívják a görög Homérosz után — egyáltalán nem hőst. Greener ügynököl, játszik és hagyja, hogy az. emberi hitet üzletté silányító vallási kufárok Jézus nevével és Hallelujával szédítgessék. Még őt is. A hosszúra nyúló és elbeszélő hangvételű, egyébként remek színeket és érdekes mozzanatokat felsorakoztató film már-már az érzelmek iskolájává. apró szatirikus, itt-ott cinikus rivaldára vetkőzné le magát, amikor a váratlanul- felgyorsuló képsor eljuttat az, iga- , zi mondanivalóihoz: az »író és a rendező az Apokalipszis kispolgári látványál mozdítja elénk azvai a kegyetlen lincselési szándék- kel együtt, amely ízelítőt ad a tömegszenvedélyből. A képek nyelvén elbeszélve és adagolva ez a fii4lé mesterkéltnek tűnik, fém is Hornéi' gátlásaival és felszaporodó me ' jvtaásaival van nekünk b: j unk, hanem inkább azzal a képsorral, amely végül is a filmcézá- rok bukását is bemutatná. Homér a tömegtébolytól tá- vclesső utcarészen tapossa meg a gyermeket. A feLhá- borodás tehát elszakad a íilmprópaganda ostoba fogásaitól, bár a mikro lók előtt ágáló filmes iste" - magát az ereményt érzékelik. a hatást a maguk javára akarják kihasználni. Azt a fordulatot nem adja ez a go- molygás, amikor a tömeg a filmesek ellen fordul: sem egy elordított mondattal, sem képi eszközökkel. Azt a pontot nem ismerteti velünk fel. amikor a szenvedély irányt változtat. Vagv ' a linc.selésnek nmc.s logikája? Lélek+ani sem? A film igazi hőse ez a szerencsétlen félszeg könyvelő. akit Donald Sutherland alakít. Kiválóan. A nagy színészek eszköztelenségével hozza tudomásunkra azt a valakit, aki úgy válik társadalmi mozgatóerővé, hogy maga is tud erről a .szelénéről. Mellette Karel Black. William Atherton és Burgess Meredith terjeszti azt légkört, amely ma már Amerikában sincs, hiszen ez a film talán a nosztalgia, vagv a lelküsmeret-furdalás okából keletkezett. Mintha Jonh Schlesinger visszatekintene ebben a filmben azokra a bűnökre, armkre meg kellett gyónni. A -zéróképben a vörös virág a fal reoedésében szimbólum. azzal az ürességgel és elhagyatott« negál esvütt. amit az egész film oly szo- rongatóan fejez ki. Farkas András (Fotó: Szántó György) AGRIA '80 J fekerölantasok találkozója Egerben Az országban elsőként Eger adott otthont a tekerőlanto- sok találkozójának az Agria '80 i-endez ven vsoroza urnák keretében. Az ünnepelve« megnyitó színhelye péntek délután két órakor a tanárképző főiskola előcsarnoka volt. ahol az ősi hangszer megszólaltatói rövid koncertet. rögtönöztek. A jó akusztikájú csarnok ódon boltívei alatt szépen hangzottak a friss ritmusú magyar népdalok. A Megyei Művelődési Központ nevében Fajcsák Attila szakelőadó, az országos találkozónak is aktív létrehozója, köszöntötte a vendégeket. Ezután Varga Zoltán, a Népművelési Intézet munkatársa, az Amatőr Néptáncosok Országos Tanácsának titkára mondott megnyitót. Hangoztatta a találkozó jelentőségét, hiszen a tekerőlant reneszánsza igazában most van éledőben. A találkozó első napi programjában több előadást hallhattak a résztvevők a Megyei Művelődési Központban a tekerőlantról. Este nyolc órától több helyszínen adtak koncertet,'. így a Művelődési Központban, a József Attila Leánykollégium előtt, a Sétálóudvarban és a felsőtár- kányi KISZ-táborban, A mai programban folytatódik az előadások sora, amelyet konzultáció követ, A találkozó déli koncerttel zárul, amelyet a strand előtt megnyílt népművészeti vásáron és a Sétálóudvarban szolgáltatnak közönségüknek a tekerőlantosok. Ahoi nem rtiarcac3 el a siker. Cigánytanulók Tarnazsadányban Egy alkalommal az iskolába telepített községi könyvtárban beszélgettem Czakó Lászlóné igazgatónővel, aki leginkább arra volt büszke, hógy a nehezen nevelhető cigánytanulók egy része megkedvelte az olvasást. Hívatta — többek között — azt a kislányt, aki nemcsak a regényekért rajongott, hanem azt is elhatározta, hogy önerejéből megtanul németül. Ő és társai ma még kivételek, s csak azért váltak ilyenné, mert ebben az oktatási intézményben hosszú évek óta mindent megtesznek a pedagógusok a hátrányos helyzet felszámolásáért. Nem véletlen, hogy a megyei cigányügyi koordinációs bizottság őket is felkérte arra, hogy számoljanak be törekvéseikről, sikereikről, megoldatlan gondjaikról, bevált módszereikróL Tapasztalatokban valóban gazdagok, de könnyű dolguk pillanatnyilag nincs. Erre utal Szabó Tiborné tanítónő, aki 1966 óta tevékenykedik itt. — Ez volt az első munkahelyem. Mi tagadás: a nehézségek eleinte meghökkentettek, de akárcsak mások, én sem adtam fel. Szembenéztünk a tényekkel, s rájöttünk. hogy először az itt élő cigányság életkörülményeit kell megváltoztatni, ök alkották az összlakosság több mint húsz százalékát, s nagy részük a Dankó-telepen tengődött, sivár, elhanyagolt környezetben emelt, a villanyvilágítást s a legszükségesebb bútorokat is nélkülöző putrikban. Az öt-hatéves kicsik átlagsúlya épp hogy elérte a tizenegy kilót, mert a szülők nem dolgoztak, s kevés pénzüket is italozásra költötték. A tanács — s ezt csak dicsérni lehet — 1974- ben az árvíz után felszámolta ezt az elszomorító környezetet, s lehetővé tette azt, hogy az emberek állami támogatással, kedvezményes kölcsönakció révén, a faluban vásároljanak lakásokat. A meggyőzés sem volt hiába: egyre többen mentek dolgozni, napjainkban a munkaképes férfiak 95 százaléka rendszeres kenyérkereső. Az is az előrelépést jelzi, hogy közülük már szakmunkások is akadnak. Természetesen pillanatnyilag is vannak visz- szaesők, de a többség ma már törődik fiaival-Iányaival. Ezekkel az apákkal-anyák- kal már viszonylag könnyen boldogulunk, mert hallgatnak ránk. mivel megértik, hogy érdekeikért kardoskodunk. Ilyen előzmények után a tantestület elkészíthette a hosszú távra szóló, az eleinte látványos eredményeket nem ígérő ..haditervet”, s mindenki hozzáfoghatott a következetes megvalósításhoz. Vállalva az esetenkénti kudarcokat, a kisebb-nagyobb kellemetlenségeket. — Általában az összlétszám negyven-negyvenöt százaléka volt cigányszármazású, ez az arány jelzi a feladatok nagyságát is. Olyan légkört teremtettünk. hogy ezek a tanulók is jól érezzék magukat, mégis idegenkedtek, s folyvást hiányoztak. Nemcsak felszólításokat küldtünk, hanem fel is kerestük a családokat, s lassan feloldódott a merev tartózkodás, más szóval nemcsak reméltük, hanem meg is találtuk azokat a szövetségeseket, akik nélkül aligha jutottunk volna valamire. A kicsik ingyen kapták a könyveket, a taneszközöket. Az iskola-előkészítő foglalkozásokat gondosan megszerveztük. Ezeket mindig az a nevelő vezette, aki a következő évben az első osztályt tanította. A beilleszkedés így is nehezen ment. Elsősorban azért, mert hiányzott a kitartás, az akaraterő. Mi mégis azt kívántuk — ez az igény most is —. hogy valamennyien elérjék a minimális szintet, az- w megfeleljenek a minimális követelményeknek. A napközibe jelentkezőket természetesen felvettük, akik nem pályáztak ide, azokkal a tanulószobán foglalkoztak a tanárok. Ez nagyon lényeges, mert otthon igen kevesen vették elő a könyveket. Inkább nálunk hagyták, hogy legalább tiszták maradjanak. Apróságnak tűnő dolgokért kellett, s kell ma is hadakozni. A hatévesek nem ismerték a tányért, a kést. 4 kanalat, a villát. Ráadásul' higiéniai érzékük sem alakult- ki. Gyakori volt a rüh, » tetvesedes. amely igaz, hogy ritkán, de napjainkban is előfordul. A lelkes kollektíva mindéitől nem riadt meg, hanem következetesen továbbhaladt az á'llaía megválasztott úton. Érdemes volt^ mert a fáradozás meghozta annyira várt gyümölcsét.' Erről beszél a földrajz-—' rajz szakos Macsinka Agnes) aki még kezdőnek számít a tanári karban. — Kellemesen csalódtam,' amikor ide jöttem, mert sokkal borúlátóbban képzelten-» el a helyzetet. Túlzás nélkül állíthatom, hogy kartársaim szinte csodát müveitek az elmúlt esztendők során. A hátrányos rajtból fakadó gondokat zömében felszámolták. Ezek a diákok állandó vendégei a könyvtárnak, az alsósok és a felsősök — többek között — ügyes kezek, báb-, egészségügyi, orosz-, rajzszakkörre járnak, s az úttörő- mozgalomban is szotgoskod- nak. Ha igyekezetük lanyhul, felkarolják őket. Mindent megbeszélünk a napközis kollégákkal, s így ők. tudják: kinél, hol szorít a cipő, azaz ott segítenek, ahol erre leginkább szükség van. Az idén a harminctagú nyolcadik osztályban huszonegy cigánytanuló ballagott. Igaz, voltak közöttük tizenhat évesek is, de csak elérték azt a szintet, ami nélkülözhetetlen továbbhaladásukhoz. Szakmát választhattak, s teljes értékű emberként szorgoskodhatnak majd a munkapadok mellett. Nekem az tetszik a legjobban, hogy épp alt an útravalót kaptak, mint a többiek. ti A hangütésként említett eset jut eszembe. Az a cigánylány, aki nemcsak az olvasás semmivel nem . pótolható őrömét ismerte meg. hanem idegen nyelvet is akar tanulni. Ö még Zsadányban is kivétel, de itt nőtt azzá. abban a környezetben, ahol már annyian hozták be lemaradásukat. Ez garancia arra, hogy mások is eljutnak eddig vagy még messzebbre. Maguk mögött hagyva a több évezredes múlt kisértö árnyait... Pécsi István FJODQK áBKAMW 15. — Akár így, akár úgy, azért a segítőtársunkat meg kell itatni-etetmi. Jaj, Alka, Alkal Lenne szíved ilyen időben kútvízen tartani a munkásokat... — Pelageja még szívélyesebben, még őszintébben mosolygott, aztán egykettőre kirukkolt: — Tedd oda a szamovárt, én meg szaladok friss vízért. Pelageja szeretett a sütödében teázni. Élete legkellemesebb pillanatai voltak, amikor kiszedte a kenyeret a kemencéből és leült a szamovár mellé. Nem a teafőző mellé —. hanem a szamovár mellé. Hogy még a legsötétebb időkben is — télen — az asztalon süssön a nap. És hogy hallgassa a szamovár muzsikáját. Olykor vendégei is voltak a sütödében. Különösen ré- gente. Ki mindenki be nem ugrott hozzá akkoriban! De — mi tagadás — ilyen szívesen látott vendége, minta mo-t-ani, talán még sohasem volt. Jóképű. Művelt. És micsoda egy ördöngös fickó — a falon is átlát. Pelageja nem garasoskodott — két üveg fehér bort vett: Gondolta, a kiskato- náknak is legyen ünnepnapjuk. Megszolgálták: akkora kupac fát vágtak fel. hogy a tornácig ér. Meg aztán azt is tekintetbe kel! venni: tartsd jól a főnököt is. de a segítőtársairól se feledkezz meg. Pofion egyszerű — a beosztottak vezetik el az embert a főnök ajtajához. Szóval, a kopasz fiúknak odacsúsztatta a flaskát. Csak úey mentében — senki sem látta. De hogy ennek micsoda szeme van — ő látta. Alighogy az asszony betette a lábát a sütödébe a holmival, a tiszt máris megfenyegette az ujjával. — Ezt aztán már nem szabad, anyuska! Az én katonáimat nem kell itatni. Tréfásan. mosolvogva mondta, de úgy. hogv jól az eszébe vésse — többet nehogy dugdosson nekik. Pelageja pillanatok alatt kótyagos lett. Nem a bortól — két pohárral, nem is volt tele. ivott a társaság egészségére. A beszélgetéstől kó- tyagosodott meg. A világ minden adományánál jobban szerette az okos szót. Igaz ugyan, hogy nem volt nagyon tanult, de azért megértette a kort, amelyben élt. Látta például, hogy Pjotr Ivanovics mindig felül marad, egy életen át. De e mellett a sasszemű kópé mellett — így keresztelte el magában Pelageja a dédelgetett Vlagyikot (ő maga erősködött, hogy szólítsa csak a keresztnevén) — még Pjotr Ivanovics is elbújhat. Ez mindent tud, mindent látott, mindenütt járt, és ha beszélni kezd, szájtátva hallgatja az ember. Például, mit jelent az. hogy mindig „anyuskának” tiszteli ? Ha az ember jól meggondolja, a leghétköznapibb szó. Nem is szebb, nem is csúnyább, mint bármi más. Az édes lánya azért hívja így, mert az édes lánya, de ha egy idegen férfi szólítja íev — udvariasságból, illemből teszi. Amikor ez a férfi anyuskának szólítja, örömében megdobban a szíve. Azért, mert tisztel, becsül, becéz, és talán valamire céloz, A jövőre. Mert hát, mi minden megesik az életben, talán később csakugyan anyuskának kell majd szólítania. Nem volna rossz, igazán nem. ha ilyen vöt kapna — gondolta Pelageja és a maga részéről kedveskedett, hí- zelgett. ahogy csak tudott. Alka meg... Mi történt Alkával? Mire gondolhat? Persze, senki se kívánja, hogy okosan és ravaszul csevegjen — az idővel megadatik, és még csak nem is mindenkinek —, de hát. egy kislány nem csak szavakkal tud hódítani. Hát a szeme? Hát az ajka mire való? Meg aztán, itt van ez a ruha. Pelageja majd megpukkadt, amiatt a feslett. színe- hagyott pongyola miatt, amit Alka magára vett. Hogy is tehette — ugyanabban a rongyban, amiben az anyja siirög-forog a kemence kőiül! Vagy tán kódisok ők? Nem akad csinosabb ruha? Mutogatni kezdett a lányának — a szentével, a kezével. öltözz át. ne hozzál rám szégyent, vagy akkor inkább már vetkőzz neki. Meg akarsz sülni, hisz az imént még úgy mászkáltál, ahogy anyád a világra hozott. Nem fogadott szót. Megmakacsolta magát, mint egy zabolátlan csikó. Csak clűlt-fúlt magában. Hát ilyen fából faragták az ő lányát. De ez még nem minden. A legotrombább ostobaságot akkor követte el Alka, amikor Pelageja a szüleiről kezdett cl beszélgetni Vlagyik-. kai. Egyszerű beszélgetés. Kiki a tehetsége szerint. Pelageja azt gondolta, hogy ez legalább érdekelni fogja Alkat. Ehelyett mit csinált? Épp most kezdett el ásítozni. Majd meghalt az álmosságtól. Aztán még ennél is rosszabb következett: hirtelen talpra szökkent, le a pongyolával, és szó nélkül ki a folyosóra. Csevegjél csak, beszélgessél az udvarlómmal, anyám, nekem nincs időm Én futok fürödni. (Folytatjuk.)