Népújság, 1980. június (31. évfolyam, 127-151. szám)

1980-06-15 / 139. szám

Teremtés (részlet) Dallos Marinka képei Az Olaszországban élő, magyar származású naiv ■művész, Dallos Marínka képeiből a Kulturális Kap­csolatok Intézetének kiállí­tási termében nyílt kiállí­tás. . ...-*ér, Ö ltöztetés (Hauer Lajos felvételei — KS) Szkafander a XVIII. századból 1724. szép lem bér ebt») Por­to Santo (Madeira-sziget) sziklás partjánál hajótörést szenvedett a holland kelet­indiai társaság Hotter Hoge vitorlása. A tengeri levéltá­rakban őrzött feljegyzések szerint 1730-ban a hajón ma-» radt kincsek egy részét John Losbridge 18 méter mélység­ből a felszínre hozta. A bá­tor férfi erre a célra saját, találmányi! kincsgyűjtő gé­pet használt. A ma élő Robert Stem wit búvár, miután sikeresen ku­tatott az elsüllyedt hajó után, ellenőrizte John Losbridge találmányára vonatkozó is­mereteit. Az angol és a fran­cia levéltái’akban végzett ku­tatások érdekes lelettel szol­gáltak: megtalálták a talál­mány leírását, mégpedig a feltaláló ^saját tollából. E le­írás alapján Stenwit elkészí­tette a szkafander pontos mását, egy vasabroncsokkal megerősített, a vizet látni engedő vastag üveglappal, a kéz szabad mozgásához két nyílással, valamint a könyök fölött a hermetikus szigete­lést biztosító bőr ujjakkal ellátott tölgyfahordót. Stenwit, miután leszállt a mélybe a leírásnak megfele­lően pontosan elkészített hor­dóban, bebizonyította, hogy Losbridge annak ideién va­lóban hozzá tudott jütni a kincsekhez. Karmesternek lenni jó... A karmesterek jóval to­vább élnek, mint a más fog- ' lalkozású. emberek, bizonyít­ja Donald Atlas, a kalifor­niai San Diego-i egyetem or­vosprofesszora. A tudóst az ébresztette erre a gondolat­ra, hogy Leopold Stokowski 96 éves korában halt meg. A hosszú elet titkai után ér­deklődő professzor adatokat gyűjtött más ismert karmes­terek életéről is. Kiderült, hogy például Arturo Tosca­nini 90 éves koráig folytatott aktív tevékenységet (1867- től 1957-ig élt); a német Bru­no Walter (1876—1967) 85 éves koráig állt a pulpitu­son;’a svájci Ernest-Anser- met (1883—1969) 86 éves ko­ráig vezényelt. A tudós megái lapította, hogy a karmesterek átlag- életkora 73,4 év, míg az Egyesült Államokban és az európai országok többségé­ben az átlagéletkor nem ha­jad ja meg a 68 évet, Összegyűjtött versek Kálneky László kötete (1932—1978, Kinyitjuk ezt az innen-on- nan öt évtized lírai termését magába foglaló négyszáz ol­dalas versgyűjteményt és rögtön azon lepődünk meg, hogy Kálnoky László nem­csak ritkán jelentetett meg egy-egy kötetet, hanem azon is, milyen gondosan kimun­kált és hány belső vizsgáló­dáson átszűrt anyagot bocsá­tott az idő folyamán közön­sége elé a költő. A két dá­tum. 1932. és 1978. közé te­lepült költői alkotás, az új­ból végigvizsgált állapotában elénk tprt vallomás-sorozat alkalmat és élményt ad ar­ra, hogy újból megismerked­jünk. újból szót váltsunk az alkotóval. Az első kötet első versét most már nem úgy ízlelget­jük. mint akkor, amikor sok- sok evvel ezelőtt olvastuk. Az a kis ember ott belül ugrál, torz fintort vág, népét; fejedben lakik, agyvelőd az ágya, ablaka szemed. Ha torkod sírás fojtogatja, s keserűséged könnybe * gyűl, szemtelen hangján felkacag az a kis ember ott belül. Ma, az összegyűjtött ver­sek korszakában ennek a két mondatnak sokkal magasabb értéke van, mint akkor, ami­kor a vers keletkezett. Ha a kötet és az életmű további vonulatát vizsgálgatjuk és azt, mi Íven visszhangot kel­tenek, úgy tűnik, hogy ez a jellemzés, ez a két mondat épp úgy azonosítható Kálno- kyval, mint minden egyéb vallomása. Akár az életmű­vet jellemző zárókép is le­hetne! Méltatod és barátai, akik nemcsak poétikai tudását és azt a kényszerűen szigorú fegyelmet es tudatosságot is­merték el, amellyel életmű­vét létrehozta, hanem azt a véleményüket is hangoztat­ták, hogy a ma élő írók és költők között az ö helye a legnagyobbak között van. Aki a kötetet a kezébe ve­szi, ráébred ennek a zárt és müveit gondolatrendszernek az értékére, a művesség ele­ganciájára. Az eddigi életművet be­mutató kötet kapcsán egyre inkább megállapíthatjuk, hogy Káinok y László nem­csak Egerből szármázott, nemcsak egri témái vannak,’ nemcsak idejár vissza gon­dolatban és testben is a bit­rátáihoz, ‘ a városhoz, a múltjához, hanem ő ezt a «várost, Egert örökítette meg költészetében. Még akkor is, ha nem kifejezetten egri a témája, még akkor is, ami­kor nem is a gyorsan elröp­penő fiatalság álmait . hívja1 vissza. Közhely talán, de indoklásul le keil írnunk) hogy az életben és az élet­re megszerzett tulajdonsága­ink, hajlamaink, álmaink, szenvedélyes akarásunk azo­kat a célokat, terveket sar­kallják megvalósítani, ame­lyeket a gyermekkorban, a fiatalságnak olykor mohónak is nevezett esztendeiben megéltünk, végigálmodtunk. Bárhol felütjük, bárhol ki­nyitjuk ezt a kötetet, bár­melyik írást vetjük össze egy másikkal, a hang mindig ugyanaz, mintha minden, mindenkor valaminek az előzménye és folytatása is lenne egyben. A szellemi és időrendi kirakós játék Kál- nokynál is meglepő eredmé­nyeket hozhat annak, aki a szép szavakat és azokban a vigasztaló igazságot kutatja. A távolságtartás a gyerek­korban megélt kisvárosi vi­lághoz képest csak pár év­nyi közbenső élményanyagot tételez fel és nyugtáz, de u gondolatsort, vagy inkább ér­zelmi menetet így zárja Időz szerűtlen vallomás című ver-> seben. Ügy öld magába engem is a népem.} a vére lüktet versem ütemébenl és nyelvével szólhat, csupán a szám. Sodrára vett a véghetetlcn aram. Egy hang vagyok a nagy ■harmóniába»} mely megtagadhat, akkor is .1- hazám! Már nem bánhatna vélem mostohábban s vonzóköréből nem léphet ki lábam; testem földjéből vétetett: övéi Ha ezt tudom, nem lesz nehéz a búcsúi bölcsen térek meg borfoltos bajúszú hordóderekú őseim közé. (Magvető Kiadó) Farkas András ■ z ÄHaitkertbe« efeő utam H mindig a bölényhez vezet, s búcsúzásképpen is ra vetem utolsó pillantásom. Némi túlzás­sal azt is lehelne mondani, hogy tulajdonképpen a bölény kedvé­ért sétálok végig az Állatkerten, ■a többi csak rutinlátogatás, mint egy kórházi nagyvizit: meg kell időnként nézni, hogy ugrál-e még a kenguru, pancsol-e még a mo­sómedve ... Talán a bölény az egyetlen a rezervátum lakói közül, akiben még sohasem csalódtam, aki nem okozott kínos- meglepetéseket, aki­vel kapcsolatban még sohasem éreztem szánakozást, ami mindig is megalázó arra nézve, akit szánnak. A bölény rendíthetetlenül ott áll a süllyesztett karámban; le kell rá nézni, és nem föl, mint például a hebehurgya majmokra; s ez így helyes, mert a főhajtás mindenképpen megilleti. Ott áll, jelentékeny, nehéz, busa fejét mé­lyen lecsüggesztve; s ha a vas­rácsra függesztett tábla vagy a nagy Brehm nem tájékoztatna év­ezredes múltjáról akkor is lát­nivaló lenne, hogy ez a nagyfor­mátumú élőlény konior. néma, de nem szenvedő, hanem inkább kö­zönyös tanúja annak a korszak­nak, amelyet az emberiség’ törté­nelmének szoktak nevezni. Ennek a történelemnek során őt is igye­keztek kiirtani, elpusztítani, lik­vidálni, mint oly sok egyéb faját az élővilágnak. Tartásán mintha Gömöry Alberti* Bölény ez is érződne: tudomásul! veszi, hogy végül is megmentették, sike­rült fönnmaradnia; de ezért nem látszik hálásnak, mintha tudná, hogy nem ő volt akkor sem a fontos, hanem a széplelkű meg­mentő, aki fogékony a ritkaságok — különleges pénzérmék, bélyegek, állatfajták — iránt. Rá se néz a bölényház falán ékeskedő moza­ikképre, amely őt ábrázolja talán valamely ősi barlangrajz nyomán; szemlátomást nem érdekli, hogy ilyenformán , bevonult a kultúr­történetbe; csak áll rezzenetle- nül: lomposan vedlő szőrzetével, és lehetőleg hátat fordít látoga­tóinak. Távolságtartása, közönye impo­nál; a bölény nem ad lehetőséget arra; hogy éretlen tacskók alan­tas tréfáinak céltáblája legyen; nem lehet ingerelni, lekenyerezní, barátinak szánt gesztusokkal kö­zelebb édesgetni; mert kényes a szabadságára, szuverenitáséra, vagy legalábbis a szabadságnak és a méltóságnak arra a csökevényére, ami a magafajtának ilyen körül- ménvek között még megmaradthat. D minap egy -középkorú há­zaspár az állatbarátnemes- lelkűség pózát magára öltve mód. szeresen végigjárta a kertet: zse­beik és táskájuk tele különféle csemegékkel; a szemüveges férfiú minden ketrec előtt az irgalmas­ság cselekedeteit gyakorolta. Ez a homo sapiens, ez az ural­kodásra termett lény kitűnő han­gulatban volt, kegyosztó úrnak érezte magát, akinek alattvalói legszívesebben megnyalnák a ke­zét. ha a sűrű rács nem akadá­lyozná őket; etológiái kiselőadáso­kat rögtönzött ámuló hitvesének, és közben szemléltette is, hogyan kell bánni azokkal, akik a rács túlsó oldalán vannak. * Sikerült két labra állítania a kodiakmedvét; jutalmul egy egész perecet dobott elé; kiflit a bárgyú víziló kitátott szájába; „kérjél szépen” mondta a szervilis tevé­nek, majd egy fáról szakított friss lombbal jutalmazta a kétpúpú ál­lat igyekezetét; sajtos teasüte- ménnyel bombázta a majomketre- 'cet, s közben oktató modorban beszélt a cerkófokhóz; cibálta. h zebra üstökéi, és süteményt tö­mött az őzek szájába — felesége figyelmesen nyújtogatta neki a dobnivalót, mint egy fogorvos asz- szisztensnője a műszereket. N yomába szegődtem, mert szinte elképesztő volt, hogy mindez „bejött” neki, hogy ez a •fölényes jótékonykodás, ez a ve­zért leereszkedés a látottak alap­ján igazoltatott, hogy ez a fontos­ságtudat kielégíthetett. Vártam. hogy mikor éri az első csalódás, de hiaba: az ostoba tapir ugyan nem fogadta el a felkínált cseme­gét. csak járt-kelt föl s alá, pil­lanatnyi megállás nélkül; látszott, hogy még a tudomásulvételig sem fog eljutni soha — ezért el lehe­tett intézni egy hanyag kézlegyin­téssel. Az elefánt ormányát lenget­ve. hajbókolva kéregetett; a zsi­ráf idetléenül szétterpesztette mellső lábakkal hajtotta le hosz. szú nyakát a perecért; a szavan­nák hatalmas lakója hétrét gör­nyedt egy morzsányi elemózsiá­ért ... Talán az orrszarvúban tá­madt fel valami az őserdő virtu­sából : dühödt íújtatással többször egymás után nekirontott a vas­rácsnak; a kemény szaru nagyot koppant a még keményebb fémen: de dühe értelmetlen volt és cél­talan; a szemüveges egyetlen rö­vid mondatban , össze is foglalta lesújtó véleményét: ..ez teljesen hülye”. Csak a feleség rebbent meg egy kicsit: „képzeld, ha most ki tudna jönni” — mondta meg­borzongva, de a válaszul kapott magabiztos mosoly elhallgattatta, így érkeztünk el a bölényhez. H áttal állt ezúttal is, nagy fe­jet töprengő« lehorgasztva. csak farkával csapott egyel-egyet a szemtelenkedö legyekre. A te­remtés ura szólogatni kezdte, de haszontalan; a bölény mint egy gyászos., sötét, baljóslatú idol, csak nézett maga elé, nem vett róla tudomást. A nagy táskából előkerült a perec — sósperec a bölénynek! — s már repült is az adakozó kényúr kezéből. A dobás remekbe sikerült: hátán találta az óriási állatot, s fönnakadt foszla­dozó, ronyokban lógó gyapjún; egy ideig ott billegett, majd lehullott a porba. A bölény ekkor meg­mozdult, de csak a fejét fordítót-, ta léire, s bús, titokzatos, nedve­sen fénylő szemével végig merte a perechajigáló szemüvegest. — Adjak egy másikat? — kér­dezte a buzgó feleség. — Ennek! —-- háborodott fel a férfi. — Ez egy koszos, undorító, buta dög ... Feldúltan odébbálltak, de már nem mentem utánuk. Rátámasz­kodtam a vaskorlátra, s figyeltem a bölényt, aki visszazökkent előb­bi mozdulatlan nyugalmába. Vagy tíz perccel később zsibon­gó. hangos gyerekcsapat érkezett. Ellepték a,korlátot, mint a fecs­kék a villanydrótot, de kíváncsi­ságuk hamar lelohadt. „Ez unal­mas” mondta az egyik tíz-tizenkét éves forma kislány. .„Menjünk a majmokhoz!” S ezzel elviharzottak. Utánuk néztem, de nem hara­gudtam rájuk. Hiszen gyerekek még; a hancúrozó, jóíopa majmok, a hízelkedő őzikék, vagy a man­csaikat kérlelőn fölemelő mackók alighanem szórakoztatóbbak. mint ez a magányos, zárkózott ősállat. Megértettem őket: honnan is tud­hatnák, hogy hosszú éveknek kell eltelni addig, amjg az ember rá­ébred: tulajdonképpen nagyon si­vár és alávaló dolog egy életen keresztül kezeket nyalni, hízelked­ni, jópoíáskodni és vigyorogni a rács mögött... Élvezzék csak most még a majmok virgonc játékát; úgysem lehet siettetni a felisme­rés pillanatát. Pedig ez a pillanat számunkra is eljön, ha el kell jönnie. C akkor majd bizonyára meg ** szeretik a bólénvt.- V W • - vVv'vW'k.

Next

/
Thumbnails
Contents