Népújság, 1980. március (31. évfolyam, 51-76. szám)
1980-03-12 / 60. szám
Bclsmlok. kvártélya „Van egy fantasztikus ötlete...?” <Sí KÉPERNYŐ EL0TT Hűtlen asszonyok Nem titkolom, szeretem Krúdyt. A novellakezdő mondatai miatt. Ahogyan • atmoszférát teremt. Ahogyan azt a bizonyos holdvilágos éjszakát, az álmodozáshoz és a sors elrontásához, vagy megdicsőitéséhez szükséges éjfélközeli pillanatokat a szívünkbe tudja lopni. Néha úgy vagyunk magunk is, mikor Krúdy- szöveget olvasunk, hogy sze- rétnérk kilépni az olvasólámpa fényívéből és hozzászegődni. Az átszúrt ^ szív az éjszakai ködlovagok, ahogyan Krúdy összeírta őket, együtt is laktak volna. Egy nagy bérházban, a gangon lótva-futva egymás elől és egymás után. Ez a színtér megfelel mindannak, amit a Krúdy-hősök környezetéről, hazájukról az olvasó feltételez. De ezek a novellahősök, akiket az író kedélyesen és színesen körülmagyaráz gyönyörűen indázó mondataival, a megjelenítő szöveg' bevezetése nélkül mondják nekünk és egymásnak világmegváltó és önigazoló mondókáikat, hogy aztán egy-egy kocsmai viga- dás, egy-egy éjszakai hangulat felismerhetővé tegye az arcéleket. A férfiakét, akik hősé't és mindazt, amit ő írt és megélt, erősen a megpróbáltatás alulnézetében szémléltette. A szereplőgárda megtette a magáét. Kitűnően. Ewa Wisnyew&ka, Magda \Voj- czik, Szegedi Erika, Kiss Mari, Cobbi Hilda, Kovács Mária, Lázár Kati, a férfiak közül Kozák András, Bencze Ferenc, Bessenyei Ferenc, Garas Dezső, Hau- mann Péter azt adták, amit az írásokból a rendező kiolvasott. A kacskaringós, a kanyargós, a hosszú és mégis olyan üde mondatok zenéje nélkül. Hetven percnyi időt vett igénybe az az ötlet, hogy a tévé ismét egy új • formával igyekszik bekapcsolni a nézőket a tévézésbe. Ha valakinek van egy fantasztikus, vagy annak hitt ö'lete, megtelefonálhatja, megírhatja, közvetlenül a tévéseknek mondhatja. Mustrának, illetve mintának most a tévé két házigazdája, Kállai István és Sugár András olyan kollekciót mutatott be, amiket írók írtak meg azokból az öletekből, amiket nekik küldtek vagy adták át barátaik, ellenségeik. Mert néha ez a kettő megy. Az ötlet „hirtelen támadt gondolat” — mondja az Értelmező Szótár. Ebben a hirtelenség. a szellemesség, a meghökkentés az, amire felkapjuk a fejünket. Egy villanás tehát, amiért az ember lelkesedik. Ilyen villanás ebben a műsorban, ama bizonyos egy mondatban, Vagy csak egy szóban felröppenthető fantasztikus ötlet volt, nem is egy. A feldolgozási mód. ahogyan a képernyőre vitték ezeket az ötleteket, változatosak voltak, itt- ott frissek. Néhol azonban a kabaréstílus csábított, mint az Abody-tréfában. Jókedv címén. Kíváncsiak vagyunk, hogy milyen szellemet csalogatnak ki a rendezők-szerkesztők a közönség palackjából, hiszen ilyenkor a fantasztikus ötlet címén ‘ a fantaszták, a nyilvánosságot minden áron kergetők sioktak a leghamarabb beleesni a hívás csapdájába. A kéthavonkénti megjelenése ennek a műsornak — úgy tűnik — nemcsak technikai kérdés. És egy mondat erejéig szólnunk kell a vasárnap este vetített olasz filmről, a Hűtlen asszonyokról. Most épp oly frissen hatott, mint akkor, amikor először láttuk a magyar mozikban. Örök darab. Farkas András Jelenet a Hűtlen szerenádját így kezdi: „Az^ utcán éjféltájban, tompán, hosszasan üvöltött- valaki, majd csendes hörgés következett, mint mikor az oldalba lőtt farkas a vért hányja.” Szindbád ilyenkor "természetesen madame Nagy-kesztyűnél' tölti az éjszakát, ahol a lányok, óh, Istenem, a lányok í... Amikor tehát a képernyő elé leültem, ezt a Krúdyt , vártam, Szindbádot, aki mindig és mindenütt ott van, ahol a bohémek és a korhelyek egymás mellé illesztik a költészet és a romlás pillanatait. A novellák hőseit vártam magam elé. hiszen ezek a bölcsel- kedő, itt-ott megőrülő, de mindenképpen az éjszakai társadalom vitatható mora- 1 istái, akik majd a Krúdy- mondatokban oly 'elevenen és megmásíthalatlanul élő zenét is elhozzák nekem. A képek nyelvén ez a világ nem úgy jött vissza, nem úgy szólt, mint ahogyan azt reméltem. Horváth Z. Gergely Krú- dyádája kivonat, sűrítmény, eliátszadozás azzal a bohó- kás gondolattal, hogy ezek asszonyokból valahogyan és valameddig együtt éltek a kocsmai asztalok mellett, hiszen a családi boldogság és a sikerrel egybekötött hatalom helyett ezt keresték. Mindenki másképp látja, érzi, hallja a regények, novellák mondatait, mást érez ki belőlük, másképpen hallja meg a hangsúlyokat, nem is beszélve ,az elmúlt érzelmekről, amiket színe- sen-szivárványosan úgy mintáz meg magának mindenki, mint egyedi darabot. Ezek a hősök itt jobbára csak korhelyek, az értelem minden megerőltetése nélkül vannak, egyik szamárságból átvonulnak a másikba, lebegnek olyan fátyolosán, elmosódottan, mint az őszi felhő, ha már nagyon esni készül. És mégis hiányzott ezekből a képsorokból az a hangulat, az a fénybe áztatott köd, ami nélkül ezek az alakok nem is Szindbád barátai. A té- véfllm írója és rendezője hivatkozik arra, hogy belelapozott az író lánya által írott életírásba is. Talán ez okból- lett ez a film keményebb fogaimazású, hiszen a család Krúdyt, az1 éjszakák A vidéki könyvcilátásról Az ország lakosságának csaknem 10 százalékáról, mintegy 4 millió, vidéken elő ember könyvellátásáról gondoskodik a szövetkezetek 102 könyvüzlete és mintegy 5000 bizományosa. A szövetkezeti könyvforgalom részesedése a teljes értékesítésből évről évre nő, míg 1975- ben az összes eladott kötet 13.2 százaléka, addig tavaly már 14.1 százaléka az áfész- üzletekben, illetve- a szövetkezeti könyvbizományosok közreműködésével talált gazdára. Jelentős a forgalom emelkedése is: míg az állami terjesztés tavaly 7—8 százalékkal növelte az értékesítést. addig a szövetkezeti hálózat 13 százalékkal tetézte forgalmát — mondották egyebek között kedden a Zeneművészek Klubjában, a szövetkezeti könyv- terjesztés tavalyi eredményeiről és feladatairól tartott sajtótájékoztatón. i' 1980. március 12-. szerda . 1. A házak a hegy lejtőjén úgy tapadtak egymáshoz, mint a méhsejtek.' A tetőket helyenként még hó borította. Néhány helyen füstölt a kémény, a kutyák ugattak, ahogy a torkukon kifért.' Merdan a hegyen állít. Amíg felfelé kapaszkodott, felverte a hegy csendjét, kiabált, fütyült, énekelt, de most némán állt, és a falut nézte. A nővére kéményéből gomolygó füstöt azonnal felismerte a többi között, csak a kutyája hangját nem hallotta, pedig már leszállt az este. és a falu kutyái, örömükben. vagy félelmükben, úgy ugattak, hogy majd megszakadtak belé, és p hangjuk messzire elhallatszott. Merdannak elment á kedve, és ahogy a falu felé haladt, gondolatban már ösz- sze is szidta a kutyáját. * Azerbajdzsán tfő, r Ogy képzelte, hogy ha ő másfél hónapig nincs a faluban, ez alatt a kutyájának nagyon hangosan kell ugatnia. Olyan erővel, hogy minden más kutyát túlszárnyaljon, hogy az a piszok fajzat Bilendar Szetteroglu minden este . hallja a hangját, hogy az átkozott egy percre se felejtse el Merdarü, aki -ugyan most nincs a f'Jubain, de él és virul, rendben van a szénája, és mindenképpen visz- szajön. Merdan felelősségteljes feladatot bízott a kutyájára és biztos volt benne, hogy az ^megérti, mennyire fontos neki a dolog. A kutya nem ugatott. De bármennyire is porba sújtotta Merdant az eb árulása, ahogy közelebb ért. és közvetlen mgga előtt megpillantotta a hegyoldalhoz'tapasztott házakat, a szíve körül valami melegséget érzett. Üvölteni szeretett volna örömeben. de nem üvöltött. Jó lett volna hangosan, nagyon hangosan fütyülni, i. De ezt Nehéz érettség Avagy: mi kell ahhoz* Szalmásy György, az intézmény új igazgatója bizakodó (Fotó: Szabó Sándor) Amikor egyiík este bekopogtattunk Szalmásy György igazgató ajtajúin, 'nehezen szánta el magát, hogy' a vasutasok új-hatvani művelődési házáról nyilatkozzék. — Nehéz örökséget vettem át elődeimtől, akik hatvan esztendeig napi munkájuk után törődhettek estak a tnű" velődéssel. Éppen ezért .nem is okolhattam őket amiatt,, hogy "évtizedről évtizedre jobban Visszaesett a munka, elnéptelenedett a Mészáros Lázár, utcai épület. Nem volt ez annyira tetszetős, barátságos sem, hogy ide húzza az embereket. Pedig ezrekre rúg a csomópont dolgozóinak száma, s korábban az egész városrész előtt nyitva álltak termeink. Éppen ezért, ami- ’ kor tavaly ősszel átvettem itt főállásban- az irányítást, az első heteket, hónapokat az ismerkedésnek Szánjaim. Kimentem a munkahelyekre, gyűjtöttem a kívánságokat, majd kialakítottam magamban egy haditervet. Kezdem a ‘kiscsoportokkal, szakkörökkel, -aztán jöhetnek a nagyobb rendezvények, az igényesebb megmozdulások... Fordítva kellett volna Most, a kezdeti időszak lezártával, számvetést készített az új igazgató, s- bátran szembenézhet önmagával, kitapintotta a terv gyengéit. Rájött, hogy a felmérés nyomán fordítva kellett volna > se tette, ehelyett lelkesen elsaayalta azt a saját költésű négysoros versikét, amelyet akkoriban a klub ajtajára, a tehénistálló oszlopára és az elhagyott mecset bejáratának "az árkádjára is felírt: De szép falu ez a csodás Buzbulák, Virágzik itt tavasszal a guzgulág,1 Csak az a baj, hogy él itt egy nagy szamár. Az a bolond Szetteroglu Bilendar. Bilendar a majorság vezetője volt, és háza ott állt a falu legszélén, minden háznál magasabban, és az ő kéménye is füstölt. Megint elmondta a versikét. és ismét nagyon kellemetlenül érezte magát. De nem azért, ‘mert kimondta a gyűlölt nevet, é.s nem is azért, mert meglátta a házát, hanem azért, mert a kutyájának is ezt a nevet kellett" adnia.. . A kutya csak hallgat, nem ugat. Merdan nem nyitotta ki mindjárt a kiskaput, először könnyedén megcsörrentette a vaskarikát. Semmi nesz. mintha nem is volna kutya az udvaron. Óvatosan kis rést nyitóit rajta, a' kapu megnvikordult. Megint csend. Merdan teljes erőből a kapuba rúgott, hogy maid kiszakadt a sarokvas, és belHelyesen: guzgulági — sóska (azerb.) iogy a „Dali”-ból ismét „ kezdeni a dolgokat, meg aztán figyelmen kívül hagyott egy fontos tényezőt: az új program, az új tartalom nem jelentkezett hozzá illő köntösben! Ami alatt az épület elhanyagoltságát,' a termek, klubszobák sivárságát kell értenünk. Ki hagyja ott a tévéfotelt egy vaslábé, kemény" hátú, nyikorgó székért? Barátja rexasztalét az itt található zsíros kártyáért? A munkahelyi klub kis csillagászati távcsövét, néhány agyonolvasott szakmunkáért? S ekkor Szalmásy György megkereste a csomópont párt- bizottságának titkárát. Szelei Lászlót, hogy segítséget kérjen tőle. Mindent kiteregetett. Kudarcot, új elképzelést. S az eszmecsere nyomán széles körű összefogás alakult ki vasúti berkekben annak érdekében, hogy a „Dali”-ból — ma máir csak így emlegetik a házat — Liszt* Ferenc Művelődési Otthon legyen. Maga Szelei László vállalta, hogy a szakszervezeti és szakmai vezetéssel egyetértésben kérelmet szerkeszt m.a.gasab.j fórumokhoz. A beadvány jó másfél hónapja elment több helyre, most várják, hogy kellő anyagi támogatás származzék belőle. Fiatalokra építve — Természetesen 'a várakozás nem ölbe tett kezet, jelent — jegyzi ipeg később- a deres hajú igazgató. '— Az év első hónapjaiban több műsort rendeztünk, ami megmozgatta nem csupán a vasutas társadalmat, hanem az egész környéket. Volt egy telt házas vidám estünk Ki- bédy Ervinnel, Hlatki Lászlóval, a fáradhatatlan Ángyán Jenő szép érdeklődés mellett dirigálta zenekarunk operaestjét, s elkapkodták a jegyeket a hétfői beatkcuncert- re. Ez a mozgolódás, a műsorok sikere úgy tűnik, valóban kezdi fölkelteni az ér- • deklödést a vasutasok ott~ hana iránt. A vontatási főnökség például máir újra itt rendezi. nőnapi ünnepséget, amire kis irodalmi színpadunk alkalomhoz illő műsorral készült fel. S egyre több külső szerv, intézmény for- 'dul hozzánk, hogy műsoraira, rendezvényeire igénybe vegye termeinket.... Ugyanekkor nagyon örülök, hogy a városrész iskoláival sikerült munkakepcsotatot teremtenünk- " Különösein a vasútforgalrni szakközépiskola fiatalsága fontos számunkment az udvarra. Körülnézett, á kutya sehol sem volt. — Dzsulbarsz! Dzsulbarsz! Paíiaszos vinnyogást hallott, mintha egy kölyökkutya panaszkodna. Talán a tornác a-lól jött. ahol a szénát tartották. Tavaly nyáron az. unokaöccse lekaszálta a füvet. és a tornác ' alá tette. Merdan bebújt és a félhomályban nagy nehezep felfedezte a kutyát. Ijesztően sovány volt, panaszosan vinnyogott a sarokban, és megpróbált odamászni hozzá. A nyakán lánc lógott, végét a tornác tartógerendájához kötötték. — Dzsulbarsz! Te vagy az? Merdannak a lélegzete is. elakadt, a keze remegett. Fogcsikorgatva, teljes # ereiéből a homlokára • vágóit, minden elsötétült-, a szeme előtt, és kibuggyant a köny- nye. A láncot levette, s a ku-" tyát ölbe vette. Erősen a tyúkól ajtajába rúgott, a ' tvúkok kodácso'va felrebbentek. Tehát a tyúkok a helyükön vapnak, a fiú nemrég járhatott itt. A nővére is itt lehetett, az udvar tiszta, szépen ki van takarítva .. De hát mi az ördögöt csinálhattak a kutvájával ezek a nyo- mo>-i'itak? . Ölében a kutyával Merdan lehajolt, az ablakkeret alatti résből elővette a kulcsot, és kinyitotta az ajtót. Először a tornácon akarta hagyni a Liszt Ferenc” legyen ra. Hiszen ők adják a vasút," a szakma utánpótlását, rájuk építve programjainkat, vég* érvényesen ide szoktathatjuk őket. Beindított műszaki szakkörünk iránt a Rákóczi , úti általános iskola tanúsított érdeklődést. ami viszont azért jó. mert a gyermekekben fölkelti a pálya iránti vonzalmat. Van aztán csillagászati körünk, itt működik a város igen erős méhészszakcsoport-' ja, s mint ma is: nyugdíjasainkat naponta fogadják faiak! * " I Jó az öreg a háznál f Ezt a megjegyzést Teliér Sándorral kapcsolatiban tette Szalmásy György, s arra célzott, hogy az egykori társadalmi, tiszteletdíjas igazgató■ gyakorta segíti, gondjai megr oldását. Igaz, csak a nyugdíjasok elnökeként hivata- losikodik a házban, de bő élettapasztalattal a háta mögött, kritikus helyzetekben leginkább fején, találja a szöget Vonatkozik ez emberek,' helyzetek megítélésére éppen úgy, mint jóindulatú ötleteire. A hármas fogatot Sasvári Béla kereskedelmi főnökhe- lyettes. a ház mindenható gazdasági vezetője egészíti ki. Az 570 ezer forintos költség- vetésen belül ő tudja fillérre, hogy miben meddig me- : hét el az igazgató. Neki számol el éven,te az itt működő < áfész-büfé is, amely 100 ezer-) forint jutalékot jelent. Per-" sze, kell ez a pénz! Különösen, ha néhány hónapon belül valóra váltják több életre való kezdeményezésüket! Hatvannak e pillanatban — sőt hosszú távon 1 — nincs színházterme, egyedül ez az épület és színpada alkalmas ilyen produkciók fogadásra. Ezért indítottak tapogatózó tárgyalást például a Népszínházzal, ezért a Mikroszkóp Színpaddal, a, szolnoki Szigligeti Színházzal. Majd a Gyöngyösi Játékszínnel kívánnak kapcsolatot teremteni. A cél: rendszeres színház, élőben, egyenesben, aminek varázsát nem kelti a film. a televízió. Terveznek továbbá fórumműsorokpt, az asszonyok szabás-varrás tanfolyamért kilincselnek. S ha áz SZMT is úgy akarja ;— pénzről van szó! — beszerzik a fotó- és csillagászati szakkörök, valamint az ifjúsági klub felszerelését. Ami nélkül minden csupa ábránd.. J Moldvay Győző kutyát, de ott hideg a padló. ..Nem lehet, megfagysz, úgyis reszketsz'. . . Mi van veled, Dzsulbarsz? Másfél hónapig sem tudtad tartani magad nélkülem? Hát1 akkor én mit szóljak," nyolcéves korom óta így vagyok, apa nélkül, anya nélkül? Ezt nem vártam tőled, sehogyse vártam. .. Azt mondod, láncra kötöttek. No és? Mégis tarlanod kellett volna magadat, csak azért is! De minek kötött az oszlophoz ez a büdös kölyök?... No jó. ezért majd számolok veto, csak kerüljön elő a gazfickó.'”. i A ház tiszta volt, barátságos. A kemencét is többször befütötték-, fát is készítettek be. A kutyának a kemence mellett vackolt meg. egy régi pokrócon. ..Feküdj csak itt. itt mégiscsak melegebb van. .Meggyújtotta a lámpát, de rögtön el is oltotta, ne tudják meg mindjárt. hogy hazajött, s netalán még átszalad a nővére. Pedig egész úton csak azon járt az esze, hogy ezt az éjszakát nyugodtam végigalhas- ■ sa a saját ágyán, mindenféle ma'gyarázkodás nélkül. De még a nővéré megjelenésénél is jobban félt attól, hogy az unokaöccse jön át. Ha meglátja a fényt, átszalad, ő meg elsq dühében még agyon találja csapni... (Folytatjuk)