Népújság, 1980. január (31. évfolyam, 1-25. szám)

1980-01-13 / 10. szám

Varga Imre szobrai A szobrászra tárgyválasz, tása is jellemző. Varga Imre szobrai hősök, forradalmá­rok, forradalmi szellemű al­kotók. Prométheusz, az első láza­dó. aki elhozta az emberek­nek a tüzet. Radnóti Miklós, az „erőltetett menet” költő- i je, a Professzor a magyar Faustként emlegetett Hatva­ni professzor emlékére, Ma­dách Imre, Derkovits. vagy Kulicli Gyula emlékműve, a partizán, amely már egész történelmi korszakot szimbo. lizál. Károlyi-szobra hajlott öregember. — Az ember és az általa képviselt eszme képes von­zalmat, vagy ellenszenvet ki­váltani — mondja Varga Imre —, függetlenül attól, hogy az ember szép-e, fia- taj-e. Aki Károlyi Mihály eszméivel szimpatizál, az ném a i politikus idealizált megje­lenését keresi a szoborban sem. — Leninje sem ünnepé­lyes, hanem egyszerű, embe­ri jelenség. — A nagyszerű emberek nem nagyságukkal, testi mé­retükkel különböztek köze­pes .kortársaiktól. Ügy gon­dolom, ha az utcán sétálva, egy-egy parkban sakkozva találkozna valaki Leninnel — például svájci emigráció­ja idején —, küllemében semmiképpen nem a forra­dalmi vezért látná. Viszont azoknak az elhatározó tet­teknek a sora, amelyek Le­nint azzá tették, aki, szinte ijeszfc távolságot tesznek közé és a mai ember közé. Azt gondoltam, megpróbálom visszahozni érinthető testi hétköznapiságát, hogy ezen keresztül próbáljak hidat verni a történelmi nagyság­hoz. Erre az bátorított, hogy előttem eredményes kísérte, töt tett hasonló értelemben Gyurkó László Lenin októ­bere című könyvével. E mű­vet olvasva éreztem lehetsé­gesnek, járhatónak ezt az utat. A szobrászra formanyelve, formaválasztása is jellemző — a mód, ahogyan gondola­tait. érzéseit kifejezi. Varga Imre szobrai érthetők, gon­dolatgazdagok. Varga Imre azt mondja: — Stílusa nem az egyes embernek, a kornak van. A művész akkor fejezi ki vilá­gosan önmagát, ha a korstí­lus egybeesik önmaga meg­valósításával. Ha a művész kommunikálni akar, ha azt akarja, hogy megértsék, ak­kor a kor és nemzete stí­lusában, jelrendszerében kell megszólalnia. A nemzeti kul­túra nyelvét kell keresnie, megtalálnia. Bartók is ezt tette. Szobrai ajtóban, ablakban állnak, széken ülnek, lépcsőn járnak. — Igen, így van. Azért, hogy a figura viszonyait rög­zítsem a környező világgal, ezzel bonyolítsam vagy egy­szerűsítsem. Az önmagában hordott, sűrített kifejezniva- ló — bizonyos mennyiségben lehet csak a figurában, ha több ennél, akkor megbom­lik az arány. Mint ahogy a beszédben is ha egy mondat­nak a mellékmondatait is akarom mondani — ki kell tágítani a közlés eszköztárát. Azt tapasztalom, ez az esz­köz hasznos, érthető. Ha a szobor a valóságos környezet elemeit is magába olvasztja, akkor fokozza a hatást. Szobrait nem mindig úgy állították fel, nem olyan környezetbe helyezték, ahogy elképzelte. A kritika is megállapította, például az újpesti Partizán emlékmű­ről, hogy szerencsésebb lett volna felállítani a kisplaszti­ka! változat szerint. Derko- vitsa ideiglenes helyen áll Szombathelyen, Leninje kö­rül majd lebontják a teret Mohácson. — Milyen a viszonya a szobraival? — Azt hiszem, az a leg­fontosabb, hogy a mű igazat mondjon, ne legyen hazug, se érzelmileg, se tartalmában, se formájában. Varga Imre vállalja szob­rait. Kádár Márta Derkovits Á legnagyobb sűrűség közepe Csák Gyula kisregénye • A mai magyar könyvkiadás gazdagon áradó sorozatai között az olvasó már megbarátkozhatott a Magvető Könyv­kiadó „Rakéta regénytárá”-val, amely néhány kötetével — a jó értelmű, igényes szórakoztató irodalom megismerteté­sét is vállalva — a mai magyar irodalom népszerűsítését is elősegíti. A sorozatban legutóbb Csák Gyula A legna­gyobb sűrűség közepe című kisregényét olvashattuk, amelyÁ nek gondolati értékei, izgalmas élethelyzete ugyanúgy ki­válthatják érdeklődésünket, mint megformálásának erényei és gyengéi. ­A kisregény tárgyával a mai társadalmi valóság érzé­keny pontját érinti: a sorsok kifulladásáról és az emberi kapcsolatok széthullásának tragikumáról olvashatunk tö­mören megszerkesztett cselekményében. Dr. Sadeczky Kál­mán egy szépen ívelő karrier várományosaként indult pá­lyáján. Annak az „első nemzedéknek” a képviselője, amely­nek tcj^jai maguk mögött hagyták a felnevelő paraszti vi­lágot, s talán nem is. tehetségtelenül élni tudtak az új társadalom által felkínált lehetőségekkel. Sadeczky Kálmán egy külkereskedelmi cég üzletkötőiéként és tolmácsaként . teremtett magának mutatós, de belül üres, őszinte emberi érzéseket nélkülöző egzisztenciát. Átélte közben az ötvenes éveket, az ellenforradalmat, és a legszebb „férfikorban” —, ahogyan a köztudat megítéli az ötven évhez közeledő fér­fiak lehetőségeit — egyszerre elfárad, megcsömörlik a kő-' rülötte élő emberektől. Rájön, hogy munkájában több volt a talmi csillogás, mint a boldogító öröm, hogy szerelem nélkül korán értelmetlenné vált házassága is inkább kerék­kötője volt életének, mintsem előresegítő biztonsága. Ki-' égett életének kétféle következményét láttatja — aligha­nem a legkomorabb életigazságot felismerve — az író: Sa­deczky doktor rálép a morális önpusztitgs útjára is, az ital és á szexualitás elvadító lehetőségei vonzzák, de több ben­ne a félelem, a gátlás, a bátortalanság, és így a mindent összeromboló halált választaná inkább. A kisregény hősének életútján egyetlen ponton sűrű­södnek össze a megoldhatatlannak látszó, konfliktusok. Ma-, gányosan élő, beteg édesapjának körzeti orvosa figyelmez­teti kötelességére, de ő visszahúzó bilincsnek, tehernek ér­zi a gondoskodást, és egy idő után apja közeledő halálában látja a felszabadulást. Erkölcsi lealjasodásának mélypoptja ez a titkon óhajtott halál, amelytől — tévesen és elhibá­zott pályájának minden dühével — azt várja, hogy meg­szabadítja a reánehezedő terhektől. Elembertelenedésének utolsó állomásán ő maga adja apja kezébe az öngyilkos­ságra 'alkalmas törött üvegcserepeket.... Csák Gyula írói művészete bonyolult, sokoldalúan motivált, jellemet és sorsot igyekezett láttatni. Sadeczky Kálmán gyengének bizonyult a történelem adta lehetősé­gek között vállalt feladatok teljesítésére. Talán készület­len is volt hozzá, majd később nem tudta már vállalni a szívós hétköznapi munka reális kötelezettségét. Légvara­kat épített, s a beteljesületlenségek kiábrándító mélypont­ján az apjához fűződő kapcsolatban kényszerült letenni az utolsó vizsgát. Amikor apja sikertelen öngyilkossági kí­sérlete után zokogva öleli magához a vértől maszatos öreg­ember testét, talán átéli a megtisztító katarzis igaz útra terelő fájdalmasan szép emberi élményét. A kisregény cselekményvilágában elsősorban a főhős alakját igyekezett gondosan felépíteni az író. Erénye is ez, de közben kidolgozatlan maradt néhány olyan emberi kap­csolat, amelyeknek gondosabb ábrázolása teljesebbé tette volna a főalakra koncentrált eszmeiséget, A kezdetben fon­tos, katalizátor-szerepet játszó orvosnő „kiejtése” a törté­netből, a feleség halványan körvonalazott alakja, s főkép­pen az apa vázlatosra sikerült jellemzése nem használtak a művészi teljesítménynek. A regény azonban olvasmány- élményként kitűnő: a főalak körül vibráló nyugtalanság és zaklatottság mindvégig ébren tartja érdeklődésünket. Nem is szólva újólag arról a gondolati-eszmei izgalomról, amellyel Csák Gyula igényes írói. vállalkozása a mai tár­sadalom erkölcsi, etikai kérdései felé fordítja időnként el­lankadó figyelmünket-^, , E. NAGY SÁNDOR Mario Persike: Ahogy egy szerelmei történetet magamnak elképzelek E gy nő és egy. férfi minden­esetre kell hozzá. De néz­zük csak sorjában! Először a férfi! Elképzelem magamban, ahogy las­sú léptekkel halad az utcán. Le­zseren öltözött, és az esze nem ott jár, ahol ő. így például kezdőd­hetne a történeit. Nos, akkor jöhet a nő. Fontolga­tom: hogy nézzen ki? A férfi még mindig az utcán lépked, s a végén az én lelkemen szárad, ha lejárja a lábát, mivel nekem semmi nem jut eszembe... Szóval jön a nő, és természete­sen ellenkező irányból. Jól néz ki. Szőke. Frufruja van. Karcsú és irtó jól passzol a férfihoz, akit ki­gondoltam neki. Elkezdem alapo­sabban szemügyre venni a nőt. Megpróbálok behatolni leikébe. Huszonhárom éves és nincs férj­nél. Most éppen annak örül, hogy végre tavasz van. ,.Egy éve már, hogy nincs velem. És ebben a kor­ban bizony nehéz lesz valakit ta­lálni, valakit, aki igazán illik hoz­zám. ..” A férfi már elég közel jár hoz­zá. .. De gondolatai még máshol járnak. Ügy intézem, hogy talál­kozzanak — különben csődöt mond a történetem. A délutáni csúcsfor­galom kellős közepén vagyunk per­sze. E pillanatban mindketten a kereszteződésnél állnak. A férfi az egyik, a nő a másik oldalon. Vál­lalom — értük teszem — a rizikót, hiszen meg kell ismerkedniük. Ezt a történet követeli meg tőlem, íme: a nő elindul, át akar menni az úton, megbotlik és elesik. De ott a férfi! Elintéztem. Tüs­tént odauferik hozzá és felsegíti. Táskáját felemeli, összeszed min­dent, ami kihullott, majd átkíséri ban van ám a nő. Mosolyt erőltet a nőt a túlsó oldalra. Jaj, zavar- arcára. Mondania kell valamit! De ki szólaljon meg előbb? Aha, a nő: — ... Nagyon köszönöm... Biz­tos megbotlottam... — magyaráz­kodik zavartan. A férfin a sor. Na, gyerünk már! Mondj valamit! —... Igen, biztos. ... azaz örömömre szolgált, hogy segíthettem önnek. Ember! Micsoda badarságot hord ez itt össze, gondolom magamban. Remélem, kapcsol a nő. különben minek írnám a történetet? — Hogy köszönjem meg. hogy...? — kérdeztetem a nővel. — Talán iszunk egy kávét. Mi a véleménye? Így már O. K. Leesett a nőnél. Mégiscsak jó, hogy már egy éve elhagyta a barátját. Most felelte­tem a férfit: — Mehetünk. És mennek. Hát persze, hogy egyetért a férfi. Hogyne értene egyet! Hiszen kikerestem neki, és csakis neki, ezt az annyira helyes, csinos nőt. Bemennek egy presszó­ba, Útközben beszélgettek. Hogy miről? Azt én nem tudhatom. Én ugyanis azzal vagyok elfoglalva, hogy mindent megírjak. Leülnek és két feketét rendelnek. Most legyen egy kis csend, hallgassanak, gon­dolom magamban. A pincérnővel meg gyorsan hozatom, amit kér­tek, mert a világért sem akarom, hogy mérgelődjenek. Nos, most kellene bemutatkozni­uk egymásnak. Rájuk illő nevet ke­resek. Végül is valahogy folytatód­nia kell a dolognak. Férfinév. .. Talán Gottlieb? Á,. nem. A nő valószínű kinevetné. Christian ? Igen, ez az, Christian. Már kezdi is: — Az én nevem Christian. — És kezét nyújtja. Minő udvarias­ság! Részemről a nő felé. Aztán a ■nő következik... Igen, de mivel? .,. Már meg is van: — Szólítson Kiarának. A férfi válaszol! — Ne magázzon már! A nő: — Jó, de akkor maga se engem! Látom már. jól haladok a törté­nettel. A . férfi: — Tehát Klara. És a nő: — Christian. I sznak egy kortyot. Ugye! Nem csak azt intéztem él, hogy külsőleg jól Ilijének egymás­hoz, hanem egyébként is, gondol­kodásban, . ahogy mindjárt látni fogjuk. A férfi már pedzi is: — Engem a művészettörténet ér­dekel. Mire a nő: — Nahát! Téged is? Tulajdonképpen csak most kez­dődik igazán a szerelmes történe­tem. Ismerik egymást, tegeződnek, későre jár és egyikük sem állt meg a kávénál. Egy üveg bor, a nőnek fagylalt. Természetesen a férfi fizet. S mivel ez az én tör­ténetem. , én írom, hát fizessek is szépen helyette. Elvégre az írás rizikóval jár. — Messze laksz? — Kérdezi a férfi. — Tíz perc innen. — Hangzik a nő válasza. Nem szeretném fölöslegesen hosszú lére engedni a történetet. Kísérje csak hazai A lakása be­járatánál tétovázva kérdezi a nő-: — Van kedved még néhány percre felugrani hozzám? A férfi — bár először sietve fel­felé pillant —, mivel az én figu­rám, elég okos ahhoz, hogy dönte­ni tudjon, ő nyit ajtót a nőnek. Még egy erős kávé, megisszák, de ennek ellenére elálmosodnak. Á férfit haza kellene indítanom, töp­rengek magamban. Ekkor villan át az agyamon, hogy ilyen későn már semmi sem jár. A nőnék nincs telefonja, hogy taxit hívhat­nának. Ember! Jól megcsináltam nekik! Most mi lesz? Hiszen hol­nap reggel korán kell kelniük. Mindketten dolgoznak. Valamit sürgősen ki kell találnom. Na nézd csak! Ezek már egymás mellett fekszenek ezen a szörnyű keskeny heverőn! Én itt már semmit sem tehetek. Mi több, már odanézni sem merek. Átkozottul szorosan ölelik egymást. Szerencse, hogy olyan jól összeillenek. .. Hát már az irodalomban is azt csinálják az emberek, amit ők akarnak? ... Én meg állok, mint szamár a hegyen. Mondhatom. Mindent megszervez­tem nekik, fizettem a férfi he­lyett. a nőnek férfit szereztem, s egyáltalán: megírtam a történetet. M indenesetre, ami történetem szerelmes mivoltát illeti, úgy tűnik, megértették, s bizonyá­ra nem akarták kivárni — ma­guknak — az én befejezésemet. (Németből fordította? Niedzielsky Katalin) Radnóti

Next

/
Thumbnails
Contents