Népújság, 1979. november (30. évfolyam, 256-280. szám)
1979-11-25 / 276. szám
A JÁTÉK ÖRÖME (MTI-fotó) Film Nikolaj A szófiai Bojana filmstúdióban film készül az ismert bójgár operaénekesről, Nikolaj Gjaurovról. A filmet jövőre mutatják be, az enekes 50. születésnapja alkalmából. Bulgáriában és külföldön eddig 20 rövidfilm készült Nikolaj Gjaurovról. Az új film rendezője, Nikola Ko- rabov most egészen más feladatot állított maga elé. Azt szeretné, ha a nézők „teljes képet kapnának arról, mit is jelent Nikolaj Gjaurov, mint jelenség.” A film nemcsak az énekes rendkívüli tehetségéről beszél, hanem erőfeszítéseiről, munkájáról is. amellyel eljutott a csúcsokig. Ezért a Gjaurovról Gjaurov előadásában elhangzó legnépszerűbb áriákat maga az énekes magyarázza, értelmezi. „Olyan ötvözetet kell kapnunk, amely lehetővé teszi, hogy a nézők közelebb kerüljenek Gjaurovhoz, és ők is megérthessék, milyen lelki feszültség ' és milyen kutatás árén érte el a sikert” — mondta a rendező. Operarészletek mellett, amelyekben Gjaurovval együtt más híres énekesek is részt vesznek, a film tartalmazza az Egyesült Államokban, Olaszországban, Ausztriában, Franciaországban, Angliában felvett dokumentumjeleneteket is. Az öregkori testedzés Az öregkori testedzés szük- '»égességét már a régi görögök is felismerték. „Minél többet mozog lak a lábak, annál jobban működik az t ágú** — ma így hangzik a jelszó. Az öregkorban végzett sporttevékenység késlelteti az öregedést és elősegíti a fizikai és pszichikai jó közérzetet — állítják a tudósok. A test ésszerű igénybevétele növeli az általános emberi teljesítőképességet és mozgékonyságot, megteremti az öregedés ellen vívott harc előfeltételét. Ezért olyan fontos, hogy leépítsük az öregkorról alkotott negatív képet és minden eszközzel arra törekedjünk, hogy az időskorúakat rávezessük a testedzés örömeire és — ezen keresztül — használatára. Azt, hogy a mozgás egyben életet is jelent, csak akkor ismerhetjük fel, ha az ehhez kapcsolódó szubjektív jó közérzet a fizikai megerőltetéseket háttérbe szorítja. A testedzésről való lemondást nem lehet az öregkori teljesítőképesség csökkenésével igazolni, ráadásul a biológiai kor nem is mérvadó. A teljesítőképességet ugyan korlátozza a csökkenő reakcióképesség és a növekvő fáradékonyság, ez azonban semmiféle akadályt nem jelent, mivel a testedzés egészen magas korban is folytatható és csodálatos mértékben hozzájárul a szív- és izomtevékenység, a légzőképesség. a vérkeringés, a mozgáskóordinábió " és nem utolsósorba« a degeneratív szívmegbetegedések elleni védekezőképesség javításához. Ezért még a szívbetegek számára is igen ajánlatos a torna és sporttevékenységnek az orvos javaslatai és felügyelete mellett történő művelése. Optimális, azaz a minimális idő- és költség-igénybevétellel járó sportágak a kerékpározás, túrázás, kocogás, úszás és síelés. Az öregkori torna iránti érdeklődést — szakemberek szerint — nem mindig az egészségvédelem és az öregedés késleltetése iránti igény motiválja. Sajnos még túl kevés azoknak az orvosoknak a . száma, akik az öregedés problémáival küszködő pácienseik figyelmét felhívnák az öregkori testedzés jelentőségére, — ami pedig pszichológiai hatását tekintve nagyban hozzájárul a depressziók leküzdéséhez, az önbecsülés növeléséhez. Sehol nem nyilvánvalóbb annak az állításnak az igazsága, hogy a mozgás életet és örömet jelent, mint azoknak az embereknek az esetében, akiket leginkább sújt az öregkori tehetetlenség. A lukulluszi lakoma A jól sikerült, bőséges és kiválóan összeállított étkezést néha még ma is „lukulluszi lakomának” hívják. Ennek eredete a római korba nyúlik vissza. Lucius Licini.us Lucullust elsősorban hadvezérként tartják nyilván. Időszámításunk előtt 117-től 57-ig élt. nemesi családból származott Már 90-ben feltűnt, mint kiváló képességű katona. Gyorsan ment előre a ranglétrán: 78 bán praetor. 74- ben konzul, nem sokkal később a Mithridatész elleni hadjáratban a rómaiak szárazföldi hadseregének fővezére. Sikeres hadműveletek egész sora fűződik Lucullus nevéhez, de ennek ellenére kevés barátja volt, sőt ka- > Urnái sem lelkesedtek érte, mert kemény fegyelmet tartott. A harmadik Mithridatész elleni hadjárata nagyon elhúzódott és ezt ellenségei felhasználták ellene, megrágalmazták. Emiatt i. e. 67- ben visszahívták Rómába és ott ettől kezdve magánemberként élt. Róma legnagyobb vagyonú polgárai között tartották számon és fényűzéséről, költekezéséről sokféle hír keringett. Luxuskertjei Róma mellett voltak, villái pedig Bajae közelében. Lakomáit, amelyeken az akkori római előkelőségek vettek részt, legendák övezték. így vált kétezer éve közmondásossá a „lukulluszi lakoma” a drága, túlzott bőségű, de különlegesen finom étkezésekre. _________________i es»-* I OLÁH JÁNOS: Útközben mind-mind egy szakma roncsa lett hiába most látom nincs mit irigyelnem tőlük aki kettővel vesződve jutottam ennyire mindegyik a kedvtelésem s így pénzt se igen láthatok belőlük s ha látok zavarba ejt elfogadom könnyelműen lemondok a kényelmet választva inkább nem szerénység mozgat a biztonságot te kölcsönződ hozzá ki támaszom vagy minden balsikerben miket hajszolni soha nem szűnök már bár őket kiket ellenségnek hittem látva néha jobb kedvre hangolódom hibáik mocska enyém is lehetne az ember hűtlen és nemcsak a jóhoz a bűnhöz is hűtlen az intrikákhoz a féregnek mindegy hol rág a májon a tüdőn a gyomvon vagy a vesén a KATONA JUDIT: szív az ideg sem maradhat kivétel érzem engem is forgat kerget megtör ha nem volnál nem bírnám úgy sanyargat szégyellem hogy ennyire rád hagyódom a rokkant sötét mit kevertem ellep kilábalni belőle bár szeretnék nem sokkal biztat eddig amit láttam nyújtsd a kezed maradj velem elég lesz a beszédhez a tetthez ennyi jóság könnyebb talán a gyerekekbe bízni hogy ők majd másképp viselik a terhet ami ettől bizony csak nehezebb lesz új tévedés az új tapasztaláshoz új megvertség és új csalódás kell hogy a régi utat újra járjuk amit nem tudnak majd ahogy én ok se bárhogy járják szevtelen odahagyni Temetőkertben Gyertyáink égnek. Mélyebb az éjek árka, a csigák útja hosszú, színezüst. Szétrongyolt agyú bíbor dáliákra dérgöröngy hullik s haniuszín csők. Hány éve rnár! Fejem lehajtva várok, talán mögcin lépsz anyám, nesztelen. Mi fönn már fázunk. Mi véd ott lent? Virágod s vállkcndódet a lábadhoz teszem. Leonordo da Vinci program Bulgáriában Humor- szolgálat A CSÁBÍTÁS TRÜKKJE A bíró a tanúhoz: ..Igaz az, hogy ön együtt töltötte az éjszakát a vádlottal?" — „Igaz, de semmit nem tudtam tenni ellene, olyan meglepetésszerűen zajlott le az egész.’’ „És ez hogy lehet?’’ — „Hát egyszerűen azt mondta a portásnak, hogy én az ő felesége vagyok.” JÓ TANÁCS Az ökölvívóedző így szól pártfogoltjához az utolsó menet előtt: „Végre felfedeztem az ellenfél gyenge ’ont.iát. Amikor földre kerülsz, mindig teljesen fedezék nélkül marad." VÁLÓOK Az ifjú feleség zokog: „Visszamegyek a mamához. Először a saját rendetlenségembe betegedtem bele, most pedig a saját főztömet nem tudom megenni." AZ ORVOSNÁL Nos fiatal barátom, mi a neve? — kérdezi az orvos a pácienst. Michael Kalubkinak hívnak, doktor — feleli a fiatal legény. Sokkal jobban hangzik, ha hozzáteszi, hogy úr — mondja az orvos. Ahogy parancsolja: akkor Michael Kalubki úrnak hívnak. AZ ÁLLATORVOSNÁL Nemsokára eljön a feleségem. az öreg macskánkkal. Legyen szíves adjon be neki egy injekciót, amitől fájdalommentesen elalszik. — Szh'esen. De hazatalál az önök macskája egyedül? SZEMLÉLET Két indián először lát vízisít. „Miért megy a csónak olyan gyorsan?" kérdezi az egyik. A másik így válaszol: „Nem baj. Az ember Ott a kötél végén „ tud ja követni.”. A főudvarmester nesztelen léptekkel közeledik Lord Rrvmmelhez és ezt suttogja neki: — Mylord, rabló van a könyvtárban. — Valóban, — válaszolja elegánsan a lord — és mi szépet olvas? A bolgár kulturális bizottság tavaly kezdte meg egy nagyarányú nemzetközi program végrehajtását, amely azt célozza, hogy fokozódjék a művészet és a kultúra szerepe az egyén és a társadalom harmonikus fejlődésében. A. program első kezdeményezése volt • az orosz tudós, művész, kutató és közéleti személyiség, Nyikolaj Roerich munkásságának bemutatása, festményeinek a kiállítása. Ezt követte a „Béke zászlaja” elnevezésű nemzetközi gyermekrendezvény. Ebből az alkalomból 86 országban élő gyermekek munkáit állították ki Bulgáriában. A program végrehajtásának következő állomása Leonardo da Vinci, személyiségének. alkotásának, . egész munkásságának a bemutatása ez év november 2-ától 1980 április végéig. Ez idő alatt Szófiában megrendezik Leonardo da Vinci és az iskolájához tartozó művészek alkotásainak a. kiállítását. Szófiában, az Alekszandr Nevszki székesegyház múzeumában, a „Kriptában” mutatnak be Európa 10 országának 20 múzeumából és galériájából származó alkotásokat. Egy hónapra a Mona Lisa múzeumi másolata is látható lesz. A legtöbb kép a Szovjetunióból, Franciaországból, Angliából és Olaszországból érkezik. A kiállítás megnyitására katalógus készül, színes illusztrációkkal, több előadásra is sör kerül a világ minden részéből érkezett szakemberek részvételével. Egy másik kiállítás Leonardo da Vinci műszaki hagyatékát, mérnöki, építőművészeti. természetkutatói munkásságát tárja a látogatók elé. Érdekes elgondolás a harmadik ‘ kiállítás: „A keleti keresztény kultúra és a nyugat-európai reneszánsz humanizmus” — ennek szervezésében Bulgária és a balkáni országok mellett részt vesz( az Orosz Föderáció, Grúzia, Örményország, Olaszország, Franciaország, az NSZK. Magyarország és Ausztria is. A program összesen több mint 600 rendezvényt tartalmaz ■ . Leonardo. da Vinci életének, munkásságának,* személyiségének a bemutatására. Egyre gyakrabban latimzáiunk A cím arra utal. hogy alig kerül kezünkbe olyan ír ás, amelyben ne jutnának szerephez latin, illetőleg latin eredetű szavak. Hírlapjaink is szinte telítődnek velük, Egyetlen vasárnap újságjait tallóztuk végig, s ilyen szóalakokra bukkantunk: funkcionálás, integráns, permanens. lokális, orientatív, konstelláció, releváns, infrastruktúra stb. A szövegösszefüggésből kitűnt, hogy egyikre sem volt szükség: jó magyar megfelelőkkel is értelmes es szakszerű közlés .«SÜ- lethetett volna. Még súlyosabb a helyzet a közérdeklődésre is szamot tartó irodalmi, művelődéspolitikai és kritikai lapokban. A Kritika című lap egyetlen kritikájában szinte, túl- burjánoznak a latin nyelvi formák: ágens, alluzív, »n- tagonisztikus, machináció, provokatív, korrektiv, adék vát stb„ stb. Ugyanebben a cikkben jutott nyelvi szerephez ez a mondat: „Mefiszto védence mutatis mutandi" nem lesz Faustus" (Kritika, 1979. 9. sz.). Ezt a példát azért idéztük, mert típusként kell bemutatnunk arra, hogy újabban testesebb latin kifejezések is szerephez jutnak a legváltozatosabb jellegű írásos közleményekben. Ezt a rövid, de mé gis nagyon beszédes példatart tanulságul idézzük: „Ad abszurdum vitt igazságok” (Est 1979, okt. 13.). — „Ez aztan a művészet non plus ultrája ’ (Kritika, 1979. 9. sz.). Egy újságcikkben is talat- I koztunk ezzel a latin szólásformával: „Az az idea, melyet néhány idősebb úr 25 évvel ezelőtt a gyakorlatban megvalósított, az öreg kontinensen a labdarúgás non plus ultrájává vált”. (Népújság 1979. saept, 18.). A latin forma helyén ezé* a magyar megiíelelők ig jól teljesíthették volna nyelvi szerepüket: a képtelenségig vitt, valaminek a netovábbja, utolérhetetlen, felülmúlhatatlan stb. A latin annus (év) szó és alakváltozatai ma már szinte divatos nyelvi formákká váltak. Ilyen szövegösszefüggésekben találkozhatunk velük: „Budapest anno.. .. (Egy könyv címe). „Olvassátok el komikum-teóriám (a Kor- társ 1—2—3—4-es számában) anno 1976” — (Páskándi: Tövis köszörű) — ..Már látta valamikor régen, anno dacainál” (Népújság, 1979 szept.' 8). A nyelvi divatozás számlájára írható „latinzás” (Páskándi) útját kell állnunk. Csak módjával éljünk veié, s csak akkor, ha a latin formának sajátos közlő, kifejező szerepe van. Arannyal szőtt ünnepélyes borítékban kaptam patinás platina cédulán bronz- betűs meghívót az Első Magyar Főpanasz Tröszt átadási és beiktatási ünnepségére. Az avatóbeszédet dr. Spádhó Lóránt, a Panasz- és Levelezésügyi Minisztérium főosztályvezetője tartotta, aki többek között ezeket mondta: „A magyarok több mint ezer év óta szeretnek panaszkodni. De korunkban se kell szégyenkeznünk, mert a fejlett magyar panaszok bárhol ( o világban megállnák a helyüket. A minisztérium általam képviselt Panaszügyintézési Főosztálya a Belforgalmi, a Szervezési, a Jogi és a Névtelenlevél-fel- dolgozási főosztályokkal karöltve ezért úgy döntött, hogy a szerteágazó, az alpanasz irodák kezéből olykor-olykor kicsúszó és feledésbe kerülő panaszokat koordinálja, és egy központi szervezet, a Főpanasz Tröszt irányitása alá utalja. Nagy örömünkre szolgál. hogy aktaszaporító és néhol bürokratikus ismér- S vekkel leledző korunkban a szóbeli és Főpanasz Tröszt írásbeli panaszok végre egy olyan intézményben összpontosulnak, ahol a fejlett technika igénybevételével harminckétezerháromszáz jól képzett föpanaszintéző dolgozik e/gy szép környezetben levő húsz- emeletes belvárosi toronyházban. Kérjük a Fő- panasz Tröszt dolgozóitól, hogy a kereskedelemtől, a vendéglátóipartól, a tanácsoktól, a közlekedési vállalatoktól és máshonnan érkező ötszöri, tízszeri, húsz- szőri és századszori panaszokat érezzék sajátjuknak, és késedelem nélkül ne oldják meg a problémákat, hanem küldjék fel nekünk, mi pedig majd tovább küldjük! Ehhez kívánok sok sikert és panaszt!” Az ünnepélyes átadási és beiktatási szertartás második és egyben utolsó szónoka Impurum Ottó volt, a tröszt vezér- igazgatója, aki célbeszédében többek között a következőket mondta: „Korunk legégetőbb kérdése a panaszirányítás és megválaszolás lerövidítésének kérdése! Képzeljék csak el, hogy milyen fantasztikus tartalékok rejlenek amögött, ha az azonos ágazati panaszokat egy kézben egyesítjük, ellenőrizzük, kivonatoljuk és szortírozó automatáink segítségével, a felelősök rövid életrajzi adataival együtt, felsőbb helyre továbbítjuk. így a különböző sérelmeket szenvedett lakosság meg lehet nyugodva, hogy teszem azt egy étteremben, kölcsönzőben vagy más üzletben bejegyzett al- panasza még egy fő- panaszhelyre és azután is még egy fő- főpanasz helyre kerülhet. Ez a központi panaszügyintézés lehetővé teszi, hogy az azonos ágazati sérelmek megválaszolására formaleveleket hozzunk forgalomba, és ezeket a dohányboltokban olyanok is megvehetik és kiölthetik, akiknek nincs is panaszuk. Gondolom, - ez a jelen és a jövő pa- ■ naszosai számára is • megnyugtató lesz. : Kérem azonban a : lakosságot, hogy a \ Föpanasz Tröszt S munkája iránt legyen : türelemmel, és az el- ; következő átmeneti : években ne ideges- . kedjék még azon, ha : a panasz panaszára ■ csak három-négy év | múlva kap tőlünk j választ. A magam és : a munkatársaim ne- • vében ígérhetem, j hogy minden tőlünk l telhetőt el fogunk ; követni, mert a nye- ■ reségrészesedést az : alközpontoktól beér- ; kezeit panaszok ■ mennyisége után \ kapjuk. Panaszkod- l janak minél többet, \ s meglátják, hogy \ ránk nem lesz pa- : nasz!” A vezérigazgató \ felszólalása után je- \ les fővárosi színészek ] olvastak tel az újsá- : gokból kigyűjtött Pa- ■ naszválogatott kő- • tétből. Az ünnepség \ a magyar sajtó törzs- ; gárdajelvényével ki- [ tüntetett Panasz Kó- • rusának műsorával : ért véget. : Tormai László l I»r. Bakos torsét UlUHIUf^UUMiUlSIUitSHftUllllUllUIUIIIlUIUllin 1 J 1 «