Népújság, 1979. július (30. évfolyam, 152-177. szám)
1979-07-14 / 163. szám
Smheri tervek, emberi szándékok A hosszú hétvége Spanyol film, Juan Antonio Barden rendezte, az Egy kerékpáros halála, a Főutca méltán híres rendezője. Ez a filmje is egy köznapi kálvária, egy magára maradt, az álmait és a valóságot összekeverő, a lehetőségeket a saját mércéjével fel nem mérő kicsinyke emberről szól — az okulás kedvéért. A hétvége két és fél napnyi ideje riasztó időmennyiség a madridi autószerelőnek, aki a heti munka után a boldogságra, annak bármilyen bevált formájára áhítozik. Igenám, de a biztos célpontnak tekinthető Pepi, a hűtlen szerető már nem őt várja. És Juan nekiindul öreg motorkerékpárjával a spanyol utaknak le Madridtól az álmokkal benépesített tengerig. Meg is érkezik. De hogyan ? Barden nem csinál titkot szándékából Aprólékos és kínos lelkiismeretességgel követi hősét, a kamera kíméletlenül és közelről megörökíti ezt a reménykedő és a maga igazában bízó embert és együgyűségét. Az országút széles és szürke, lehet rajta robogni jóval a száz fölött, lehet rajta akadályokat látni, különlegességeket, amiket az élet és az emberek játszanak el egymásnak. Egyrészt azért, mert megtehetik, mert gazdagok, mert rendőrök, mert szerencsétlenek, mert mozognak, mert céljaikat szinte az arcukon hordják, másrészt apró közösségekhez tartoznak, ahol a belső törvények sajátos módon mozgatják a közösség egyes tagjait. Évszázados, évezredes vonulat kavarog-vibrál .ezen az országúton, az emberek idehozzák csillogó, vagy annak látszó, tartalmas, vagy terhekkel teli életüket — a látszatért. Ám a látszatot le lehet vetkőztetni, abban lehet igazán okos ésszel felderíteni az igazságot. A művész, ez esetben Barden feladata ez volt és teljesítette. Alfredo Landa pózmentesen, a nagyok természetességével hagyja magát leleplezni. A spanyol temperamentum és egy kamasz kitűnő keveréke ez a színész, aki a film epikus hömpöly- gésébe mindig bele tud cseppenteni annyi izgalmat, annyi fűszert, amennyi a néző érdeklődését ébren tartja. A vándorkomédiásokat nem érti, az életet habzsoló fiatalökat sem, a torreádort üldöző honfitársait sem, de megakad a szeme a zsúfolt autóban ülő és az evés műveletét odatapadó szemmel néző arab családon és elbá- mul egy hosszú pillanatra a spanyol vidék férfivilágának munkára váró tétlenjein is. Egy kaland ez, a sok millió kicsinyke emberé közül az egyik. Ezért kelt rokonszen- vet és egészséges érdeklődést. Griffin és Phoenix ni ezt a megszabott időt, lehet sárkányt eregetni, a kamaszkor álmait valóra váltani szerény, de tiszta kiadásban, lehet a szó sokirányú értelmében elégni, csak elmenekülni nem. Ezt a filmet végignéztem, a forgatókönyv írójának és a film rendezőjének — John Hillnek és Daryl Duke-nek jól időzített szellemességeit meg-megnevettem, mert a színészek igazán becsületesen végigdolgozták a rájuk bízott sorsokat, de valójában nem a téma, nem a sötét emberi háttér izgatott. A mumus, a majdnem kitapintható vég így, ebben a megfogalmazásban vitára ingerelt engem. Kell-e nekem egy műalkotásban arról a kényszerről értesülnöm, hogy vannak az életben olyanok, akik kíméletlen kiadásban kapják a végső leckét, erejük teljében és olyan józansággal, amit a mindennapi mérettel nem lehet mérni? Vagy okítás akart lenni ez a film, amolyan figyelmeztetés, hogy az életben nemcsak a hajtás van, hanem az a bizonytalanul bizonyos pillanat is? Ném akarok most sem hivatkozni arra, hogy egy sikerszínész, mint Peter Falk, nekem most is úgy mutatkozott be, mint nyomozásainál: zavart az, hogy a vásznon megjelenő arcába nem tudok nyugodtan belenézni, zavar a szeme. És ettől is ellenérzésem támadt ennél a szerelmes tobzódásnál és játékos - elmenetelnél. Mintha az életről vallott nézeteinknek és a mindennapi gyakorlatunknak a szembesítése nem sikerült volna itt kellőképpen. Nem az érzelmekre gondolok, annak külön örülök, ha a technikával agyonágyazott történetek helyett végre az érző embert látom a mozivásznon! De így, ez a szerelem mintha azt bizonygatná: ezt csak így lehet csinálni. A jellem és az egyéniség ezerféleképpen köszönhet vissza a végveszélyből. Farkas András Mágnás Miska Hatvanban A közönség Szerdán este kivételes szerencséje volt a még mindig ifjú „Mágnás Miska” több száz főnyi közönségének: a Szirmai-operett dallamaival együtt élvezhette a szabadtéri színpad nézőtere alatt tomboló discó-műsort. Ha ehhez számítjuk a júliusi éjszaka szokatlan hidegét, a megereszkedett húrokat és a felöltött kabátokat, föltét- len rokonszenvet kell tanúsítanunk a negyedszázados létét ünneplő Gyöngyösi Játékszín. valamint a közreműködő Egri Szimfonikus Zenekar és a Vidróczki Együttes tagjai iránt. akik dacolva a rendeléssel, jó hangulatba próbálták ringatni a publikumot. Hogy ez mennyire sikerült? Bár felvonásról felvonásra ritkultak a sorolt, előadás végén ütemes taps köszöntötte a rivaldafénybe vissza-visszatérő színészeket, profikat és amatőröket egyaránt. Különösképpen a Fővárosi Operettszínház művészei — Kovács Ilona, Virág József, Varga Tibor — keltettek osztatlan sikert. Kulturált énekhangzás, rutinos játék jellemezte alakításukat. S ugyanígy dicsérendő a dirigens. Farkas István, aki meghajtva kicsit zenekarát, a második felvonástól kezdve lendületet, jó sodrást adott az előadásnak, (Fotó: Szabó Sándor) A produkcióval legtöbb gondja Jankovits Jenő rendezőnek lehetett, aki ragaszkodva az évszázados operetti konvenciókhoz,' látványos és mozgalmas képek során bontotta ki Baracs mérnök (Virág József) és Rolla grófnő (Kovács Ilona) szerelmi egymásra találását, teret engedve ugyanakkor a társadalmi fricskának, amelyet a lovásizfiú (Varga Tibor) és a kis mosogatólány (Nagy Mária) színeváltozása lop a cselekménybe. A tablókkal, finálékkal nem is volt különösebb baj, a szokatlanul nagy színpadot viszont mór nehezebben „játszották be” egy-egy jelenet szereplői, a játékszín tagjai. Közülük a már említett Marcsát formáló Nagy Mária, a Pixiként komédiázó id. Leblancz Zsolt keltett leginkább figyelmet. A Vidróczki Együttes táncbetétjéi hasonlóképpen üde foltként illeszkedtek a darab egészébe. A Mágnás Miska premierje egyébként Tiszafüreden volt, s Hatvan után kerül igazi otthonába, a gyöngyösi Orczy-kertbe, ahol ma és holnap is bemutatják. Talán kedvezőbb körülmények között. továbbá érettebb, ösz- szeszokottabb formában. (m. gy.) „Technika 1»» Mi legyen az első osztályosok iskolatáskájában ? A leendő elsősök szülei kői) zül sokan már ezekben a)» napokban, hetekben megvá-' sárolják gyermeküknek at tanszereket. A beszerzést az Oktatási Minisztériummal egyetértésben összeállított egységcsomagok árusításé- j val könnyíti meg a keres ke-f. delem. Az egységcsomagok —íj mint az Oktatási Miniszté-j riumban közölték — 3 darab! 14—16 számú, 2 darab 17—J 16 számú, egy-egy darab 20—»' 40 és 21—32. számú füzetet, egy-egy csomag írólapot,] színes papírkészletet és haj-* togatólapot, tíz darab rajzla- j pót, egy mérőszalagot, egyl doboz számolókorongot, egy j köteg számolópálcát, két-két I grafitceruzát, postairont és- piros-kék ceruzát tartalmaznak. Tekintettel arra, hogy,] a gyermekek egy része na-, gyobb testvéreinek eszközeili. is használhatja, több — a] tanuláshoz szükséges — tan-! szer nem került be az egy-i ségcsomagba. Szükségük lesz) azonban majd az elsősöknek: rajztáblára, gyurmára, háti színt tartalmazó vízfestékre, színesceruza- és zsírkréta-, készletre, egy-egy vékony és. vastag ecsetre, két darab dobókockára, tubusos ragasztó—i ra és egy 32 centimétere»’ vonalzóra. A „Technika 1” készletei egyes boltokban külön árusítják majd. Kék csomagolópapírt a továbbiakban nem gyártanak. Így alkalmazásuk: természetesen nem kötelező — annál is kevésbé, mert a füzetek fedőlapjának minősége fölöslegessé teszi a külön becsomagolást. (MTI) Amerikai film, Peter Falk játssza a férfi főszerepet, s mellette, vele egyenrangúan alakít egy szintén veszni rendeltetett lányt Jill Clay- burg. A férfi is, a nő is harminc és negyven között vannak. Olyanok, akikről azt szokták mondani, hogyha teli szájjal zabálják az életet, akkor sem rontják el a gyomrukat, mert bennük még minden vasból van. Őket azonban korán kiette a felszámolhatatlan kór, megszabott idejük van hátra. így találkoznak, anélkül, hogy bevallanák egymásnak a nem bíróság által kiszabott halálos ítéletüket. Szabadon mindent csinálhatnak, hiszen „arra a kis időre” a megszerzett pénz már elegendő. Nincs kedvünk a film alap- gondolatával gyerekesen eljátszani, hiszen az élet a fonákról véve is komoly dolog. A döbbenetes kérdés így hangzik: tudom, hogy bennem van a halálos töltés, nem vethetem ki magamból, a testemet halálra ítélte a benne lakozó valamilyen biológiai szerkezet, amely az adott pillanatban, a nem távoli jövőben végez velem. Kiszolgáltatott vagyok. Mit kell és mit lehet itt tenni? Megoldás: belevetni magam egy még az életet is sűrítő érzelmi világosságba, egy szenvedélybe, amely azt a picinyke kis reményt ott, hátul, a nyúltagy valamilyen rekeszében még tartogatja. Végig lehet bolondozMegjelent a Műszaki Híradó új száma A Gépipari Tudományos Egyesület egri. siroki és gyöngyösi szervezete időszakos kiadványának legújabb száma a napokban került ki a nyomdából; számos figyelemre méltó szakcikk bizonyítja ezúttal is megyénk műszaki értelmiségének alkotókészségét, újítókedvét. QMmm 1979. július 14., szombat Olvashatunk az Egyesült Izzó gyöngyösi gyára vegyész- mérnökének tollából a termelékenységről és minőségről, finomszerelvénygyári szakemberek írtak fő gyártmányuk, a hűtőkompresszorok műszaki fejlesztéséről, ugyancsak minőségi problémákkal foglalkoznak írásukban a Mátravidéki Fémművek ménökei. Bemutatja a kiadvány a tudománj’os egyesületekben kimagaslóan jó munkát végző, kitüntetett aktívákat is. Herceg Árpád: Látogatás (Befejező rész) — Az az igazság, hogy mostanában nem is igen iszom. Csak készülök arra, hogy ha majd meggyógyultam, ihassak. — Ha meggyógyultál, anyu is meglátogat téged? — Nem hiszem. — A kedvemért se? — Nem tudom ... Anyunak nem lenne jó az, ha meglátogatna engem. — De nekem jó lenne. Meg ugye, neked is jó lenne? — Nem tudom, hogy nekem jó lenne-e. — Mert súlyos beteg vagy? — Már nem vagyok nagyon súlyos. — De súlyos voltál. Tudom. Mondta anyu, hogy fertőztél is. Azért nem látogathattalak, ugye? — Igen. — És már elhagyott a fertőzés, igaz? — Igaz. — Anyu azt mondta] veled nem lehet beszélgetni. — Nem lehet? — Mert te kummogsz. Mindig csak hallgatsz. — Meglehet. — De ha anyu szövegel, én is csak kummogok. — Nem szabadna. — De ha nem hallgatok, akkor anyu hisztizik. Kiveri a dilit... Te ugye, nem szoktad kiverni? — Én ritkán. — Csöndbe lenni jobb. igaz? — Nem mindig jobb. — De én legtöbbször szeretek csöndben lenni. — És még mit hiszel? — Azt hiszem, csak eny- nyit hiszek. — Ez mind a te könyved? — kérdezte a gyermek, és átölelte az éjjeliszekrényre felhalmozott könyveket. — Van közöttük három, ami a tiéd. Neked adom. — Melyik az a három? — Válaszd ki. Kíváncsi vagyok, kitalálod-e? A gyermek a könyvek közé túrt, megnézte a borítójukat, és kiválasztott hármat. — Tudom, hogy ezek azok. Mondd meg a címüket. — Micimackó, A hétfejü tündér. A kis herceg — sorolta az apa. — Kösz — mondta a gyermek. — De én el akarom vinni a többi könyvel is. Azt akarom, hogy nálam legyenek a könyveid Az jó volna, nem igaz? — Nem volna egészen jó. — Mér nem? — Mert megszakadna a, szívem, ha nem lennének itt ezek a könyvek. Tudná, nekem most a könyveim a mindennapi barátaim. — A Micimackókért nem szakad meg? — Azokért nem egészen. í: — Csak félig? — örülök, hogy neked adhatom. — Én is örülök, hogy te örülsz... Tudod, micsinálnák most? — Mit? — Aludnék. De csak akkor, ha elmeséled nekem ezeket a könyveket, — Mindet? — Mindet. — Jó — mondta a férfi; és mesélni kezdett. A gyermek fölkuporodott az ágyra, és a harmadik mesérv1! elaludt. Az apa meg olvasott tovább, magában, ma*J gának. 1 Bognár Árpád illusztrációja — Nem hiszem, hogy szeret. — De szentéit? — Azt hiszem, valamikor igen. — Általában én is szeretek. — De azért én így is szeretem anyut. — Én is szeretem anyut. — De ezt ő nem tudja, igaz? — Azt hiszem, nem. — És anyu szeret téged?