Népújság, 1979. március (30. évfolyam, 50-76. szám)

1979-03-30 / 75. szám

Kubikos­emlékmű Pedagógus nők a uezetésben Tanácskozás az SZMT nőbizottságánál (MTI fotó — Cser István felvétele — KS) Csongrád város részére ké­szít kubikosemlékművet Tóth Béla szobrászművész. Jelenleg a több mint három­méteres emlékmű gipsz­mintatervén dolgozik, ennek alapján készül majd a bronzöntvény. A nőpolitikái feladatok végrehajtása hosszú évekre szóló folyamatos feladat, s ezzel együtt az is, hogy kü­lönböző szinten időről időre napirendre kerüljön a rész" feladatok végrehajtásának megvitatása. Ennek jegyé­ben tűzte napirendre az SZMT nőbizottsága, a peda­gógus nők helyzetének meg­vitatását, elsősorban a ve­zetésben való részvételüket. . A pedagógus nőknek a vezetésben való részvételét a pedagógus-szakszervezet fel­mérése alapján Antal Jó- zsefné, az Ady Endre Kollé­gium igazgatója ismertette a résztvevőkkel. Amikor a nőknek a veze­tésben elfoglalt szerepét ér­tékeljük, általában az a megállapítás, azért kerül ke­vés a nő a vezetésbe, mert szakmai-politikai végzettsé­gük nem mindig teszi őket megfelelővé erre a feladatra. A pedagógus nőknél ez nem hozható fel érvként, hi* szén egy-egy iskolában azo­nos végzettségű padagógusok dolgoznak, mégis, mint az élet bármely területén, itt is háttérben vannak a nők. A megye általános iskolái­ban 2374 pedagógus tanít közülük 1882 nő. A megye 114 általános iskolájának igazgatói közül csak 25 nő van. Hasonló a helyzet a gyógy­pedagógiai intézetekben, itt a négy igazgatóból egy a nő. A 12 középiskolában — be­leértve a szakközépiskolákat is, 12 igazgató közül csak kettő a nő. A szakmunkás- képző iskolákban nincs női igazgató, igaz, hogy ezekben az iskolákban a tanerők többsége férfi. A női vezetők száma te­hát alig 22 százalék, s ezt még az évek során elért fej­lődés mellett sem lehet jó­nak mondani, hiszen ma már az iskolákban a tanerők több mint nyolcvan százaléka nő, akik ugyanolyan képesítéssel dolgoznak, mint a férfiak. Valamivel kedvezőbb az arány, ha a helyetteseket; nézzük, itt már jobban meg­közelíti a számarány a kí­vánatos mértéket. Jobb a helyzet, ha a nők társadalmi funkcióit nézzük, a pedagógus nőknek mint­egy a fele dolgozik külön­böző társadalmi funkcióban. A felmérés során arra is vá" laszt találtak, miért ilyen kevés a női vezetők száma. A szemléletbeli felfogáson kell itt is változtatni, — mind a két nemnél, mert ki­derült, maguk a nők sem veszik szívesen, ha női ve­zetőt neveznek ki. Felmerült az is, hogy a nők általában negyven éven felül tudnak valóban részt venni a vezetésben, addig felnőnek a gyerekek, azon­ban a negyvenéves nőt már általában idősnek tart­ják a vezetői posztra. Gátló ok a nő családi helyzete is sok esetben, a férjek nehe­zen fogadják el, hogy fele­ségük magasabb beosztásban dolgozzék. Napirendre tűzte a nőbi­zottság a gépipari és szere­lőszakmában dolgozó pálya­kezdő lányok beilleszkedé­sének problémáit is. Ezt a témát alapos felmérés után ismét megvitatják. A felmé­rést a pályaválasztási ta­nácsadóval közösen végzik. Az Egri Szimfonikusok a Filharmónia-sorozatban A Filharmónia egri hang­versenysorozatának a menet­rendjét az idén jelentősen megzavarta a szólisták által vállalt külföldi kötelezettsé­gek meglepetésszerű beug­rása. Ezt a márciusi estet is át kellett tenni két nappal későbbre, szerdára, mert az Egri Szimfonikusok négy kulcsembere — az Egri Vo­nósnégyes — Csuvasiában járt.,De minden jó, ha jó a vége. Erről a szerda esti háng- versenyről legalábbis ezt le­het állítani. A megváltozott ' időpont miatt ugyan ez a műsor kiszorult a Gárdonyi Géza Színházból, a közönség azonban nem hátrált meg, kettéoszolva is — a Műve­lődési Központ díszterme háromszáz fős — kíváncsi volt az igényes programra. Mendelssohn Hebridák cí­mű nyitánya csupa költészet, Végtelen puszta, magas égbolt. Lobogó sörényű lo­vak a szélben — gyönyörűek és büszkék fékezhetetlen vágtájukban... A végtelen tér, a szabadság — ez a Konsztantyin lvanov Csuvas Akadémiai Drámai Színház új bemutatójának vezérfona­la. A színház kollektívája —, melynek számára mindig az új keresése volt a legfonto­sabb a művészi munkában — ezúttal a magyar dráma- irodalom felé fordult. Buda­pesti látogatása alkalmával Valerij Jakovlev rendező „felfedezte” Szigligeti Ede múlt századi magyar dráma­író Csikós című darabját. A műnek, amelyet eddig még nem mutattak be a Szovjetunióban, nem volt orosz fordítása, s bizony nem kis nehézségekkel járt a színmű átültetése. Nagy Tibor egri diák orosz nyers- fordításából Hevegyer Ujar író formált költői szépségű csuvar szöveget. A Csikósban a lírai-költői elemek komoly szociális problémákkal párosulnak. Főhősei a nép képviselői, akik az embernek a boldog­ságához való jogát hirdetik. G&^wüsöb 1979. március 30.. péntek ifjonti rajongás, szenvedé­lyes álmodozás, a zeneköltő életművében is különösség, ami az általánosan ismert és elfogadott Mendelssohn-mu- zsikából „kilóg”. Itt mintha erőteljes hatások érvényesül­nének, a tündéri muzsika itt markánsabb hangzatokba vált át, és azt a bonyolult folyamatot igyekszik kivetí­teni a hangok mezejére, ami a zeneköltőben, mint belső forrongás végbemegy. Ezt a sokszínű és sokrétű zenét nagy becsvággyal és hatáso­san szólaltatta meg az egri együttes. Farkas István kar­mester — egyébként az est minden számánál — a fúvó­sokat csillogtatta, hogy kellő hangulati környezetet bizto­sítson Tarjáni Ferenc sze­replésének. Az est nagy élménye ugyanis Tarjáni Ferenc elő­adásában Mozart Esz-dúr A több mint száz esztende­je írt magyar mű utat talált a mai csuvas néző szívéhez, amiről a március 22-i dísz- bemutató hatalmas sikere is tanúskodik. A Csikós első nézői között ott voltak a magyar tudo­mányos és kulturális napok­ra Csebokszáriba érkezett magyar vendégek is. Az elő­adás után Németh László és Búzás Lajos, a delegáció ve­zetői szívből gratuláltak a színház művészeinek. El­mondták, hogy a darab cse- bokszári színre vitele bizo­nyára a szerzőnek is nagyon megtetszett volna, hiszen a csuvas művészek úgy mutat­ták be a magyar alföldet és az ott élő embereket, aho­gyan a szerző látta őket. Szigligeti darabját Vale­rij Jakovlev, a Csuvas ASZSZK Állami-díjas rende­zője állította színpadra. A főbb szerepeket A. Rogyionov az OSZSZSZK érdemes és a CSASZSZK népművésze, A. Kutuzova, V. Lebegyev, a Csuvas ASZSZK érdemes művészei, V. Szemjonov, V. Leontyev, 1. lvanov és J. Kolcov játsszák. A díszlete­ket V. Mazanov, a CSASZSZK népművésze ter­vezte. A Csuvas Drámai Színház Szigligeti művével vesz részt a magyar dráma szovjetunió­beli fesztiválján. (zahemszky) kürtversenye volt. Hogy kü­lönleges adottságú művész Tarjáni Ferenc, azt eddigi pályafutása, dekorációi ha­zai és nemzetközi síkon is bizonyítják. De hogy ezen a hangszeren így lehessen da­lolni — mint ahogyan azt egyik zenekedvelő mondta a hangverseny szünetében — azt csak akkor lehet érezni és megállapítani, amikor ez a kitűnő művész a pódiu­mon áll. Egy tisztalelkű gyermek áhítatával és egy érett művész nagyszerű tu­dásával játszogatta végig ezt a nem kis bravúrokra késztető művet; kadenciájá- ban pedig tudásának minden regiszterét bemutatta. És a közönségnek ez a felvillanyozott állapota, köz­reműködése hatásosan érvé­4. Felvonszioltam a döglött malacot a trágyadomb te­tejére és megmondtam Manci néninek, hogy a ma­lacuk felfordult a ganédom- bon. Nagyon mérges lehe­tett, mert a papucsot vette le a lábáról és azzal verte a fejemet — Ide figyelj, te kölyök — ordította —, ha az állator­vos megállapítja, hogy agyonverted, akkor nevelő­apád téged is agyonver! Hívtak is egy embert, az megperzselte a malacot, fel­hasította, nézegette, és azt mondta, hogy szélütés érte. Óra múlva jóízűen ropogtat­tam a malacfület. Eljött 1946 tavasza, és már kezdtem megbékélni a sorsommal. Ám megtörtént, amitől fél­tem. Nevelőszüleim is oda­adtak szolgálni, pedig én mondtam, hogy azt nem sze­retem. Mai ésszel már megértem őket. Abban az időben még árpakenyeret sem mindig lehetett sütni. Mindenütt kukoricakása, görhe, máié, puliszka. El is vittek Farkas Györgyhöz, rriondták, hetven hold földje van, ötvenet pe­dig bérel. Hogy mennyiért szegődtem, soha nem tud­tam meg. Tizennégy éves voltam, erőmön túl, aratás­ba, kapálásba befogtak. Volt nyolc lovuk,, tartottak négy bivalyt, ami ritkaságszám­ba mént azon á tájon, tizen­öt borját, tíz tehenet, negy­nyesült a műsor harmadik számánál, Mozart g-moll szimfóniájánál is. Valóban Mozartnak ez a legnépsze­rűbb szimfóniája. Nemcsak azért, mert ebben minden benne van, amit a mozarti zene jelent az utókor számá­ra, hanem azért is, mert eb­ben a játékossággal átszőtt borongásban az a mozgal­masság feszül, amely mindig és újról közel hozza hozzánk a mozarti dallamokat. Az Egri Szimfonikusok és a karmester Farkas István ezen az estén jelentős si­kert nyugtázhattak. Az akusztikailag viszonylag ked­vezőtlen körülmények között is érett és jól ható zenélést nyújtottak hűséges egri kö­zönségüknek. (farkas) ven disznót, hetven birkát. A takarmány szállításán és kaszálásán kívül én láttam el mindent. A fejés nem, de a tej szállítása az én felada­tom volt. A majorságot sze­rencsére a gazdaasszony fel­ügyelte. Ö szabta ki az élel­met is, elég szűkre. Rosszul ment a sorom, pláne ősz kezdetén, amikor már a dér is megütötte a földeket. A legszebb ébresz­tés mindig úgy történt, hogy az ifjú Farkas Gyuri meg­rugdosta a talpamat. Sok­szor annyira elkeseredtem, hogy sírtam. Ha már elfo­gyott a haragom, letérdel­tem a tarlón és hangosan imádkoztam. Kértem a jó Istent, hogy ne engedjen szenvedni, lágyítsa meg gaz­dáim szívét, de legalább egy rossz cipőt adjon, hogy ne fázna a lábam. Néha megpróbáltam alkal­mazkodni a többi gyerek­hez, de nem sikerült, mert nagyon elültették bennem a kisebbségi érzést. Ha fiatal gazdám és legénybarátai összejöttek, mind csak azt mondogatták, hogy még egy ilyen ronda gyereket nem láttak, soha nem fogok nőt kapni, senki nem fog sze­retni. Szomszédunkban korban hozzám illő lány szolgált. Tehenet, disznót legeltetett. Odakeveredtek egyszer ezek a legények, és megkérdezték tőlem, foglalkoztam-e már nővel? Nem értettem a kér­dést, de azért ráfeleltem, hogy nem. Erre megmagya­A Csikós Csebokszáriban Zelei Miklós: A kezdet Egy életút dokumentumai A holnap — Hány éves vagy? — Tíz. — Mi akarsz lenni? — Csillagász, de az is lehet,, hogy mozdonyvezető. — Miért éppen mozdonyvezető? — Mert szeretem a villanymozdonyokat, amelyek úgy dübörögnek keresztül az állomáson, hogy szinte reng bele a föld. — És a csillagok? — Azok olyan titokzatosak. Mire én felnövök, egészén biztos, hogy rendszeres járatok lesznek a csillagokhoz. Aa is lehet, hogy IBUSZ-utazást szerveznek majd. így beszél egy gyermek, de mit mond egy ifjú: — Mikor végezte el az egyetemet? — Három éve. — Hogy érzi magát? — Köszönöm, jól vagyunk. Ne haragudjon, de meg-í szoktam, hogy mindig többes számban beszélek. A férjem itt a faluban mezőgazdász, én tanárnő vagyok. Zsuzsika tegnap töltötte be az egy évet. Nagyon aranyos, és alig vár­juk már, hogy beszéljen. Nagy terveink vannak. TudjaJ most a legtöbb fiatal vágyai között ott van az autó. Az autó, amelybe beül a család, és szombaton, vasárnap nekivág a nagyvilágnak. Még a fele pénzünk sincs meg, de a férjem már legalább öt bel- és külföldi túrát kidolgozott. — Mi a terve a távolabbi jövőben? — Itt maradunk falun. Látja milyen érdekes! Férjerri is, én is pestiek vagyunk, a fővárosban születtünk, és mégig falun akarjuk eltölteni az életünket... Talán egy nappal később egy mérnökkel találkozom. — Üdvözlöm, mérnök úr! Már rég találkoztunk. — Igazán kedves, hogy megismer. — Mondjon valamit a terveiről. — Kérem, egy építészmérnök mindig egy fél világot hordoz a fejében. Ha behunyom a szemem, akkor is csak épületeket, kényelmes, magas házakat látok és bennük jó-, kedvű, boldog embereket. — Most min dolgozik? — Egy egész városrészt tervezek. Mindig vannak ál*| maim, amelyeket az újabb tervekben megvalósítok. Bejár rom Európát, legalább harminc szaklapot olvasok, ha meg­ragad valami, vagy mondjuk megtetszik valami új, akkor azokat megvalósítom. Persze nem mindig sikerül. Nekünk,1 magyaroknak különleges igényeink vannak. Ami jó aa egyik országban, arra mi csak legyintünk. Szóval tervezni, építeni akarok, lehetőleg még nyugdíjaskoromban is... Egy öreggel hoz össze a sors, haja fehér, mint a tejj arcára barázdákat húzott az idő. — Ne haragudjon a szóért! Hány éves? — Hetvenhetet töltöttem a nyáron. — Mivel foglalkozik? — Nekem, kérem, még nagy terveim vannak. A kerJ temben új gyümölcsfákat telepítek, az udvaron kicserélem a régi lugast. Legkedvesebb olvasmányom a kertészeti szaklap, meg azok a könyvek, amelyek a szőlő- és gyü­mölcstermesztéssel foglalkoznak. Ez az én hobbim. Vasár­naponként ’kiballagok a folyóra pecázni. Üj eljárásaim vannak. Sokszor még a legjobbak is csodálkoznak, hogy. milyen kapásom van. — Gratulálok a terveihez. — Köszönöm. Higgye el, tervek és elképzelések nélkül az öregembernek sem élet az élet... Szalay István alatt csak egy mázsa búza árát érek. Elhatároztam, hogy megszököm. De nem­csak ezért. A fiatal gazda egyik napon hozott az istál­lóba egy liter bort, hogy adjam a csősznek, ha érte jön, mert ők mennek a szomszédba. Kíváncsi vol­tam, milyen ízű a bort? Épp trágyát hordtam, aN jaztam és abrakoltatnom is kellett a délutáni kihajtás előtt. Az első korty nem ízlett. Ám ahogy ment lefelé; olyan jól megmelengette a nyelőcsövemet, meg a gyom­romat, hogy újra meghúz­tam. Már nem találtam se keserűnek, se savanyúnak. A második forduló trágya után megint. És amikor ar­ra került a sor, hogy abra- kolni kellett a teheneket, bi­valyokat, addigra tántorog­tam már. Mindenből kettőt láttam, és minden gondom, bajom, szenvedésem kitört belőlem. Megkevertem a darát, s bot kíséretében adtam a jó­szág elé. Ha hozzányúlt, az orrára ütöttem. Ahogy én kaptam mindig, ártatlanul. Egyetlen vödör darából az összes jószágot megabrakol- tam. Jött a fiatal gazda ellen­őrizni, megkapták-e az ál­latok az abrakot. Én mond­tam, hogy nem kellett ne­kik. Ö is megpróbálta. Sze­gény jószágok már a vödör láttán elhúzódtak. Ezután kiengedtem őket legelni. Ak­korra úgy elfogott a bor hatása, hogy négykézláb áll­va rókáztam ki mindent. Ahány jószág, annyi felé a kárban. A gazdám felfedezte. Oda-] jött, belém rúgott: — Hol a jószág? — Jó helyen! — mond­tam. (Folytatjuk) rázták, mit kell a nővel csi­nálni. Addig-addig, míg fel­béreltek, hogy ők inkább vi­gyáznak a jószágra, csak te­gyem meg. — Vagy félsz? — Én? Dehogy féleki És indultam is, hogy bi­zonyítsam bátorságomat, hol­ott még azzal sem voltam tisztában, hogy üzemképes­nek kell lennem. Hátába ke­rültem a lánynak, a fél lá­bát kirántottam alóla, és hasra vágódott. Alig tudtam a hátára fordítani, mert roppant erős volt. De sike­rült. Igaz, ki is melegedtem. Mámorittasan néztem körül. Ezután jött a meglepetés. Gombolni kezdtem a rövid­nadrágomat, el kellett en­gednem a lány vállát. Ö meg kiszabadította a kezét, ép­pen azt, amelyikben a botot szorította. Közben köpkö­dött, mint a hörcsög. Utána olyat ütött a kezemre, hogy üvöltve menekültem. — Mit akarsz, te! — kia­bálta utánam, a legények meg nevettek. Futott utánam a lány, bot­jával ügyesen eltalálta a lá­bamat. Elestem, ő meg rám ült és jól megvert. Sírtam, és megfogadtam, hogy az életben többet én lányokkal ki nem kezdek. Kezdtem rájönni, ha baj­ban vagyok, nem számítha­tok magamon kívül senkire. Lázadoztam a cselédsorsom ellen, de egyedül, segítség nélkül nem volt bátorsá­gom bármibe is belefogni. A gazdaasszonyom negy­venhét májusának végén vá­sáron volt, én is kaptam egy öltöny ruhát: rövid nadrágot, inget, kiskabátot. — Jól viselkedj, gyerek, mert egy mázsa búza árát pazaroltam rád! — mondta, amikor átadta. Elkeserített, hogy egy év

Next

/
Thumbnails
Contents