Népújság, 1979. január (30. évfolyam, 1-25. szám)

1979-01-28 / 23. szám

Hz Egri Föegylräzmegvei Könyvtár A könyvtárterem A volt Líceum épülete, amelyben ma a Ho Si Minh Tanárképző Főiskola műkö­dik, 150 éve ad otthont a tanárképzés intézményeinek. A mostani főiskolát 1950- ben Debrecenből helyezték Egerbe, s 1969 óta viseli a Ho Si Minh nevet. Az épület az alapító Esz- terházy Károly egri püspök terve szerint egyetemnek készült. A munkálatok 1765- ben meg is kezdődtek, de mire az egyetem 1793-ban megnyithatta volna kapuit a tanulni vágyók előtt, addig­ra napvilágot látott Mária Terézia Ratio Educationisa, amely többek között ki­mondja, hogy az egyeteme­ket Pestre kell telepíteni. II. József pedig, amikor az épít­kezés megtekintésére Egerbe érkezett, a legenda szerint azt mondta, hogy kaszárnyá­nak fogja használni az épü­letet. Ha Eszterházy elképzelése megvalósulhatott volna, ak­kor az egri lett volna Ma-■ gyarországon az első négy- fakultásos (teológia, bölcse­let, jog- és orvostudomány) egyetem. Mivel a könyvtárt egyete­mi könyvtárnak szánták, a könyvgyűjtést a tervezett négy fakultás tananyagához igazodva kezdték el. A könyvtár a terv meghiúsu­lása után nem lett az egy­mást követő főiskolák iskolai könyvtára, hanem az egy­házmegye illetve az érsek­ség tulajdonába került, s az­óta is nyilvános tudományos könyvtárként működik. Az állományt tehát gyakorlati céloktól vezérelve, az okta­tás elősegítésére alakították ki. ezért itt kevesebb a könyvritkaság, mint más műemlék jellegű könyvtá­runkban. Inkább arra töre­kedtek az egyetemes gyűj­tőkörű állomány kialakítói, hogy minden jelentős, előre mutató XVI—XVIII. századi művet beszerezzenek. így tett szert a könyvtár, a je­lenleg már 106 ezer kötetes, tudománytörténeti szem­pontból kiváló gyűjtemény­re. amely a teológiai, a filo­zófiai, a jogtudományi, a történeti és csillagászati tu­dományok területén a leg­gazdagabb. Bőven akad azonban könyvcsemege is a könyvtár 33 középkori kódexe, 94 ős- nyomtatványa, 750 régi ma­gyar nyomtatványa és nagy­számú kézirata között. Itt őrzik például az' egyetlen Magyarországon található Mozart-kéziratot, amelyet a híres zeneszerző 1787-ben, édesapja halála után írt le­ánytestvérének. A könyvtár tárlójában állították ki Mi­kes Kelemen törökországi' leveleskönyvének egyik ere­deti, kéziratos példányát. Szintén itt látható Dante Divína Commediájának első latin nyelvű fordítása, a XV. század elejéről. A magyar- országin kívül ennek a kó­dexnek még két példányá­ról tudunk, az egyiket a British Múzeumban, a má­sikat pedig a Vatikán könyv­tárában őrzik. A három kö­zül az Egerben kiállított a legértékesebb. Ezt a pél­dányt Serevalle, a fordító a konstanzi zsinaton, 1414-ben adta át Zsigmondnak. Ama-. gyár királynak címzett aján­láson kívül kommentár, teo­lógiai értelmezés is íródott hozzá, amely különösen a humanizmuskutatók szá­mára nagy kincs. A kódexek közül jelentős még az 1400- as évek elejéről, vagy talán még korábbról származó, misztériumjátékokat és ezek kottáit tartalmazó Erlauber Spiele. 1966-ban adta ki a Cor­vina Kiadó a Horae Beatae Mariae Virginis című minia- túra fakszimiléjét, amelynek eredetije szintén az Egri Főegyházmegyei Könyvtár tulajdona. A természettudományok köréből az' állomány legje­lentősebb darabja a Sor­bonne híres csillagászának, John of Hollywoodnak Európa-szerte híres De Sphaera Mundi című mun­kája. A főiskola és a Főegyház­megye könyvtára egy épü­letben működik. A két in­tézmény munkája azonban homlokegyenest eltérő. A főiskola könyvtárában is vannak régi, 1700 körüli •könyvek, de ezek egyelőre feltáratlanok. Eredetileg csak egv díszes kivitelű könyvtártermet ala­kítottak ki. Berendezését Fellner Jakab tervezte és Lotter Tamás egri asztalos faragta. A tridenti zsinatot ábrázoló freskó — Kracker János munkája — az egyéb­ként sima mennyezetet bolt­ívessé varázsolja. Ebben a templomszerű csarnokban helyezték el az állomány alapját képező húszezer kö­tetet. Később még két ter­met csatoltak a könyvtár­hoz, de ezekben csak 30 ezer kötet fért el. A múlt század végén szükség lett még egy könyvtárteremre, melyet a mai tornaterem helyén hoz­tak létre. j A háborúk sem az épü­letben, sem az állományban nem okoztak kárt. A debre­ceni főiskola ideköltözésekor viszont tornateremre is szük­ség volt. Ezért az új rész­ben őrzött könyveket egy földszinti helyiségbe zsúfol­ták. Tíz év alatt 1200—1500 könyv, köztük néhány érté­kes kódex is eltűnt innét. A megmaradt köteteket 1959- ben ideiglenesen a már nem használt kápolnába költöz­tették. A könyvtár modern anyagát a látogatók ma is itt találják. A kápolnában levő állványok megteltek, az állomány viszont évente 1000 —1500 kötettel gyarapodik. A megoldás pedig várát ma­gára. A távlati tervek szerint, ha a főiskola új épületet kap, a volt líceumban kul­turális intézményeket he­lyeznek el. Ekkor a kápol­nában levő könyvek külön terembe kerülnek, újabb raktárhelyiségekkel és egy 20—25 férőhelyes olvasóte­remmel bővül a könyvtár. A kápolnát pedig — az esz­tergomi mintájára — egy­házi múzeumnak lehetne be­rendezni. 1*6. Mátraházi Zsuzsa Humor Szolgálat Krupic&ka úr mondja ba­rátjának a kocsmában: — A házasságban na­gyon, de nagyon sok > türe­lemre van szükség, s az ón feleségemnek az van... — Ismeri Beethoven ki­lencedikjét? — Nem ismerem... Sőt, egyáltalán nem tudom, hogy hányszor nősült. — Főúr, maguknál ezek a szörnyű ételek vannak egész héten? — Nem, kérem. Szerdán zárva tartunk. — Amióta Smith örökölte ezt a nagy vagyont, hihe­tetlenül sznob lett. — Miből gondolod? — Például abból, hogy nem akar ugyanazzal a gép­kocsival járni, amelyikkel a sojőrje. •k — A feleségemnek van egy ikertestvére... — Ez nagyon érdekes... És még nem fordult elő ma­gával, hogy a felesége he­lyett az ikertestvérét ölelte át? — Nem lehet őket össze­téveszteni ... A testvérének ugyanis szakálla van. UTASSY JÓZSEF: CSEH KAROLY: Itt fii a suszteréiban. Egy barna tölgyfalócán sült krumplit sózogat. Kint nagypelyhű csillaghó száll. Csizmák fényébe bámul. Hallgatja, mit beszélnek a pipával parázsló parasztok: — „Nem, nem élet, nem élet ez. Sanyargás!” Szívük üres. Üres, mint fejük fölött a padlás. Itt ül a suszterájban. Gyermek. Nincs szava. Hallgat. Mit is tehetne mást még?! Csináljon forradalmat? Csak ül a suszterájban, s egy barna tölgyfalócán sült krumplit sózozat. Kint nagypelyhű csillaghó száll, szél fúj, sötétedik, és a hófüggöny mögül már dereng a drótkerítés. Cinkék parazsát szórja a virradat a hóra nappalt lobbantani a háztetők szíve tavasszá pirul lángjaiban Virradj szívemre Kitavaszodom benned én is Vadaszot Fák őzlába villan a hóban vadászik már az alkonyat Mint puskacsőbe napba néz a kert Várja: dörren jen a fagy LELKES MIKLÓS: Macskasíp A macskasíp — az macskasíp. Szőrtborzolón nyávog, visít, karmot u gr ászt, fülekbe ül, eltekereg kívül, belül. Eltekereg, elnyekereg — bolond kecskén elnyűtt nyereg. Lerak, kirak, harsan a tág festett vásár ponyváin át. Hamis pénzen fény csal. vakit. Hányszor hány dal csak macskasip! ... de ha szól is, nem hat reád: múltadban kék és bodzafák, madárhang-út, hívó idő, s fű születik — széllengető. v'AAA/'AAAAAAAAAAAAAA/WVW\AAAAAAAAA/WVWVWWt/VWVWVyA/VWVWWNW^A^WS/WAAAW^AAAAMAA» r Érdekességek, röviden — Mondd meg nekem, hogy miből fogjuk kifizet­ni az adósságunkat, ha most autót veszünk? — De szerelmem, hiszen éppen te szoktad mondani, hogy nem lehet egyszerre két problémát megoldani! — Doktor úr, mi a leg­jobb gyógyszer nátha ellen? — Nehéz tanácsot adnom. Annyit azonban mondhatok, hogy mindazon szerek kö­zül, amelyek nem segítenek, a konyak a legkellemesebb.. A fiatal drámaíró szati­rikus színdarabot készített a pályázatra. A színdarab 3 felvonásból állt, a zsűri pe­dig 3 tagból. A darabot egy­hangúlag elfogadták. A zsű­ritagok mindössze egy feje­zetet húztak ki a darabból: mindegyik egy másikat. „JUBILEUMI” ÜNNEPSÉG Winnipeg (Kanada) egy lakójának ismét a bíróság előtt kellett számot adnia cselekedetéért. Mindig részegség és rendbontás miatt kellett a bíróság előtt megjelennie. Ami-, kor tizedik alkalommal vonták felelősségre e cselekedete miatt, a bíró a „jubileum” tiszteletére jog helyett kegyel­met gyakorolt és futni hagyta a bűnöst. Másnap ismét elő­vezették — azért, mert szabadon bocsátását kiadósán meg­ünnepelte. CSIGAPOSTA Corte korzikai városban egy banktisztviselő 1973-ban egy levelet dobott a postaládába ügyfele részére, öt év' múlva a levél most megérkezett a címzetthez, aki Corte- től 25 km-re lakik egy községben. A boríték a „legújabb” számlakivonatot tartalmazta. téves etikai magatartás Dublinban a helytelen hivatali magatartás miatt szol­gálata alól felmentettek egy anya könyvvezetőt. Hivatali szobájában a következő mondást függesztette ki: „Az ember tapasztalatlanságból nősül, türelmetlenség­ből válik, és emlékezőtehetség hiánya miatt házasodik újra.” EGÉRPUSZTÍTÓ szer Washingtonban a parlamentben levő egerek kiirtására szakértők nehezen emészthető, sajtízű pattogatott kukorica, erősen szénsavas italok vagy oltott mész kiszórását java­solják. Proxmire szenátor beleegyezett, hogy mindezen javaslatokat komolyan meg fogja vizsgálni. Addig is egér­fogókat helyeztetett el. INGYENES REPÜLŐÚT • Akarata elleni légi úton vett részt egy zágrábi repülő­téri munkás. Kollégái véletlenül egy járat rakodása után bezárták a gép poggyászterébe. A belgrádi leszállás után a „potyautas” ismét elhagyhatta a gépet. W^AA^\\W^VWVWVV\%\VWV\VWVVVVWWVVVVWWW^WWWVWVWVW/VVVVWVWVWVWWWVVVW — Mennyit? —" kérdezte eme iparág itteni képviselője. — Mennyit is... mennyit is? — töp­rengtem, majd gyors számvetés és határo­zott döntés: — . Eb­ből erre az évre há­rom lesz az igé­nyem ... — Biztos, hogy elég lesz? — kérdez­te aggódva és gya­nakodva az eme iparág itteni képvi­selője, de megnyug­tattam, hogy szándé­kaimnak megfelelő­en, erre az esztendő­re ez a három tö­kéletesen kielégíti az igényeimet, de — tettem hozzá — ...ha abból kaphatnék né­gy et-ötöt, sőt hat sem ártana, az jó lenne... — Kedves uram, abból elég lesz ket­tő is... Higgyen ne­kem, minek gyűjtö­getni otthon felesle­gesen ... Az előbbi­ből a három kevés lesz, fogadni mernék rá, az utóbbiból a kettő tökéletesen elegendő az ön anyagi helyzetéhez mérten az egész esz­tendőre ... Talán még jövőre is — tet­te hozzá az eme iparág itteni képvi­selője és én meg­győzeivé zsebre tet­tem a három rekla­mációs cédulát a reklamációs-börzén, ami maid a megvá­sárolandó cipőimre és a másik kettő, ami a tartós fo­gyasztási javaikra A börze szól El is felejtettem mondani, hogy ez évben először, volta­képpen az én javas­latom alapján, a ci­pő és az egyéb fo­gyasztási cikk-bör­zékhez hasonlóan megrendezte a rek­lamációs cédulákat gyártó ipar a nagy­arányú és bemutat­kozó reklamációs cé­dula-börzét. Az alap- gondolat párhuzamos a már megszokott börzékkel, ahol egy helyen találja meg a vásárló — legyen az kicsiben, vagy nagy­ban vásárló — mind­azokat az áruféléket, amit az ipar kínál. Találja hát meg egy helyen egyúttal azo­kat a reklamációs papírokat is, amivel az ügyfél, azaz a vásárló bejelentheti, kifogásait az általa megvásárolt, a ke­reskedelem által forgalomba hozott, illetőleg az ipar ál­tal legyártott ter­mékeket illetően. Mindent egy he­lyen és azonnal. Jómagam ebben az esztendőben há­rom pár cipőt aka­rok vásárolni, vala­mint egy centrifu­gát és egy rádiót. Ezért kértem az eme iparág itteni képvi­selőjétől a három cipőre és a két tar­tós fogyasztási cikk­re — a cipő az nem tartós! — a rekla­mációs cédulákat. A kedves eme iparág képviselője szerint azonban én több ci­pőt vásárolok majd, mint három, de csak két, esetleg csak egy tartós fo­gyasztási cikket, és nem négyet, vagy ötöt — hát ezért volt a némi kis vita közöttünk: miből, mennyit is. — Kedves uram .. jövőre már ne jöj­jön ide — szólt utá­nam az eme iparág itteni képviselője. — Miért? — tor­pantam meg ijedten, hogy kezdeményezé­sem máris zátonyra futott — ó, nagyon egy­szerű az ok, «rom... mi is fejlődünk.. Ugyebár beláthatja, hogy egy börze még­sem lehet az egyéni vásárlók szintere, ahol darabszám mérjük a reklamá­ciós nyomtatványo­kat ... Jövőre, ké­rem, ezért megalakul a Re/clamdciós Nagykereskedelmi Vállalat, s majd an­nak a képviselője veszi meg a megfe­lelő számú és jellegű reklamációs cédulá­kat. Azok aztán a reklamációs kiske­reskedelmi csator­nákon jutnak el a kedves olyan fo­gyasztóhoz is, mint ön... Világos, uram? — Tökéletesen — bólintottam, majd hirtelen eszembe ju­tott még valami... — Már megbocsás­son ... és akkor mi van, ha a reklamá­ciós cédulák meny- nyisége, minősége és jellege ellen rekla­mációm lesz a kis­kereskedelmi for­galmat illetően? Az eme iparág it­teni képviselője fö­lényesen mosolygott, majd közelebb intett magához és fülembe zúgta... — ... már készü­lünk, uram, a rek­lamációs cédulákat reklamáló cédulák börzéjére ts... A gyártás már megkez­dődött ... De ez a keltőnk között mó­rod jón... Megnyugodva tá­voztam. Gyuriké Gém Kép és szé A nemrég elhunyt költő, Vihar Béla emlékét is idéz­zük ezzel a közlemény link­kel. Sok életrajza vonatko­zással is telített egyik ver­sében ezeket a sorokat ol­vashatjuk: „Ezzel szemben Csillag Anna hullámos haja, a közismert / gyógvszesz ha­tására három és fél méter­nyit I növekedett... ” (Vihar Béla: Szamárháton). A mondani* valót tekintve a kulcskifeie- zés szerepét a költő erre a nyelvi alaku­latra bízta: Csillag Anna: hullámos haja. Ez a birtokos jelzős szerke­zet sajátos versbeli motí­vum építő ele* im la. De csak az a vers­olvasó érti és érzékeli sti­lisztikai értékét és közlő, ki­fejező szerepét, aki a nyelvi forma mögötti valósághátte­ret és annak képi mását is jól ismeri. A költő előtt a vers írása közben felködlött ugyanis az a kép, amely alapot adott a nyelvi forma és a költői motívum megalkotására. A századforduló táján a rek­lámszövegekhez külön önálló információs értékű képeket, rajzokat is társítottak: a szóbeli és a képi közlés együtt biztosította a reklám hatását Közöljük cikkünk­ben azt a képet is, amely elindította a költőben a költöd képzetkapcsolási fo­lyamatot A képi információ révén az olvasó a versbe!i mondatban szerephez jutó nyelvi formákat is pontosan érti. Így válik a költemény e részlete képileg is egy­értelműbbé. A szóbeli közlés képre fordul, a költői mon­danivaló tartalma, és üze­nete is felerősödik. A sza­vak mögött bújkátó való­ság részletei is megvilágo­sodnak a Láttatást biztosító képi elemek segítségévet A költő a reklámszöveget és a rajzi eszköztárat az alko­tás folyamatában általáno­sabb és elvoniabb monda­nivaló kifejezésére tette al­kalmassá. Hasonló költői motívum- kéné használta fel a rek­lám szövegéit és annak vi- zuáJBa hátterét Bihari Sán­dor Két pohár című versé­ben. Dr. Bakos József

Next

/
Thumbnails
Contents