Népújság, 1978. december (29. évfolyam, 283-307. szám)
1978-12-03 / 285. szám
Tarzan a flaszteren halt meg Johnny Weissmüller és Margaret O’Sullivan a Tarzan, a majomember-ben Edgar Rice Burroughs sokoldalú ember volt. Mint szorgos aranyásó kezdte valahol az Oregon mentén, majd lóversenyeket szervezett Utah államban, katonának állt Arizonában, s ezek- után az sem meglepő, hogy mint haditudósító kereste egy ideig kenyerét az első világháborúban. Üj Kaledó- niából küldte színes beszámolóit, amelyekre azóta ráborult a jótékony feledés fátyla. Sikereit elsősorban a képes hetilapokban közzétett folytatásos történeteivel érte el. Bob Davis, az All Story Magazine tulajdonosa hétszáz dollárt fizetett a romantikus históriákért. Aztán Burroughs úr úgy döntött, miért ne adná ki könyvalakban is hősének kalandjait: s 1914-ben az A. C. McClug kiadó gondozásában meg is jelenik munkája, amely rekordidő alatt valódi bestseller lett, pár hét alatt több mint hárommilló példányban kelt el. De amíg az első Tarzan- film elkészül — eltelik néhány mozgalmas esztendő. A SZTORI Lord és Lady Greystoke az Afrika partjainál húzódó hegyek között él. Lady Greystoke, mint jobb hősnőkhöz illik, fiúgyermekkel ajándékozza meg férjeurát, s ugyancsak jobb hősnőkhöz méltóan, bele is halt a szülésbe. S hogy a szerencsétlenség nem jár egyedül, az is bizonyítja, hogy nem sokkal ezután majomhorda támad Lord Greystoke-ra és végez vele. Az állatok magukhoz veszik a kisdedet, s a dzsungel mélyén egy önfeláldozó majomasszony. Kala vállalkozik felnevelésére. A majmok a kisfiút Tar- zannak keresztelik, ami „köztudottan” majomnyelven „fehér bőrűt” jelent. Telnek az évek, Tarzan, aki szépszál férfi lesz, találkozik a szépséges Jane-nel, akibe tüstént beleszeret. A két ifjú úgy dönt, azonnal visszautazik Angliába. Hát, mi tagadás, erre a kissé áttetsző, naiv, és nem éppen természettudományi- lag hitelesített mesére épült fel negyven változat, illetve negyven filmadaptáció. A VÉGET NEM ÉRŐ SOROZAT D. W. Griffith felfigyelt a statiszták között egy rendkívül erős, izmos férfira. Otto -E. Linkenheitre. S mi_ vei éppen szüksége volt egy kemény felépítésű színészre, azonnal szerződtette Egy nemzet születése című filmjéhez. nevét pedig Elmo Lincolnra változtatta Valamivel később Scott Sidney, a kor egyik divatos filmszakembere, miután 35 színész jelöltet kipróbált úgy döntött. Elmónak adja készülő filmje, a Tarzan címszerepét. 1918-ban el is készült a Tarzan, a majom- ember a National Film Corporation stúdióban. Ezt követi aztán a Tarzan románca s még ugyancsak 1918- ban A bosszú. 1920-ban újabb két Tarzan-film „dobogtatja” meg a nézők szívét, amit aztán még három újabb folytatás követ. Üjabb kalandok elé részben a főhős kora. részben a közben feltalált hangosfilm állít akadályt. Tarzan kis időre búcsúzik. hogy aztán a Metro Goldwyn Mayer cég produkciójában új csatára induljon a közönség kegyeinek megnyeréséért. Ehhez segítségül veszik — s ez aztán szignálként meg is marad — Major oroszlán szelíd böm- bölését. Sol Lesser 1932-ben kezdi meg a forgatást — egy ismeretlen új sztárral, aki ráadásul nem is a színipályáról kerül a kamerák elé. Johnny Weissmüller azonban csak mint színész kezdő, mint úszóbajnok világhíresség: az 1924-es párizsi. az 1928-as amszterdami olimpián a száz-, négyszáz méteres gyorsúszásban valamint a stafétában öt aranyérmet szerzett. Még 1934-ben is indult a versenyen. összesen 67 világrekordot felállítva, 52-szeres amerikai bajnokként. Nos. Johnny Weissmüller, aki állítólag valahonnan Temesvár mellől kerül ki a tengerentúlra. igazán ideális hős volt a regény olvasói számára. Szép. izmos, markáns arcú. 1,90 magas. 98 kiló. s ráadásul rendkívüli hangadottsággal: ötoktávnyi hangterjedelemmel. Tizenkét Tarzan-film főszerepét játszotta — így joggal — elvitathatatlanul egybeforrt Tarzan alakjával. Dehát bármilyen siker is volt Tarzan a majomember, a Tarzan szökése, vagy Tarzan és a leopárdasszony, és méginkább a naivan antifasiszta Tarzan diadala, bizony Johnny Weissmüller felett is eljárt az idő, és ugyebár behúzott hassal, elhízva már nem lehet köny- nyedén a liánokon himbálózni. Lex Barker, akit a magyar közönség is ismer. 1948- ban vette át Tarzan szerepkörét. Három filmet is forgatott. s úgy tűnt. az egykori kaszkadőr immár végleg megtalálta helyét Hollywood istenei között. De 1952-ben nyilvánvaló lett, a közönség beleunt a témába, s. Barkert egyszerűen elbocsátották. ,.B” kategóriájú filmecskék sztárja lett. köztük a nyugatnémet tőkével készülő Winetou sorozatának. (Mi is az Ezüst tá kincse egyik főszerepében láthattuk.) De csak akkor került újra a lapok címoldalára, amikor pár éve egv májusi délutánon összesett Manhattan utcáin. s a 'gyors infarktus a helyszínen végzett vele. A dzsungel királya a flaszteren halt meg — szólt a zenaze. tes cím. s a világ megdöbbenve vette tudomásul, hogy a közönyös járókelők által kikerült holttest egy mindössze 54 éves hajdani színészé aki kitartással, szenvedéllyel szolgálta — saját vesztére — a hetedik művészetet. . .......... „ • N emlaha György NumorSzolgófaf Mennyi ideig dolgozott nálatok ez a Julos? — Körülbelül 3 hónapig. — De hiszen azt mondta, hogy öt évig volt nálatok! — Ez igaz, de azt kérdezted, hogy mennyi ideig dolgozott. ★ Egy kisfiú az állatkertben kíváncsian nézeget egy szép színes papagájt. Amikor már tíz pierce áll a ketrec előtt, a papagáj dühösen rákiállt : — Minek bámulsz ennyire?! — Bocsánat — mentegetőzik a kisfiú — azt hittem, hogy ön papagáj. ★ — Dohányzik? — Nem, doktor úr. — És mi van a szesszel? — Nem iszom. — Es a nők? — Soha nem érdekeltek. — Nem tesz semmit, majd csak találunk valamit, amitől eltilthatom. ★ — Hogy ízlik önnek a hús? — kérdezi a pincér a vendéget. — Mint szakember, azt mondhatom önnek, hogy kiváló anyag! — ön hentes? — Nem, cipész vagyok. ★ — Nem akarok tovább- együtt élni a férjemmel — mondta a boldogtalan feleség a barátnőjének. — Miért? — Azért, mert szívesebben foglalkozik a bélyegeivel, mint a házastársi kötelezettségeivel, amelyeknek teljesítése közben is csak a bélyegekre gondol! — Sporttal az egészségért! — mondta a futballista és kiköpte frissen kivert fogát ★ Két barát beszélget: — Tegnap a vonatban átélhettem volna egy szerelmi kalandot... — És miért nem élted át? — Pechem volt. Az egész kocsiban nem volt egyetlen nő sem!, ★ — Nincs rokoni kapcsolatban a vádlottal? — kérdezi a bíró a tanút. — Azt nem tudhatom ... — Hogyhogy nem tudhatja? — Mert törvénytelen gyerek vagyok. Mint vendéglőben az utolsó és jó falatot. toltam félre a krimit ama része előft, . ahol majd Hercule Poirot mester jóvoltából lelepleződik: ki a gyilkos. Mert ki lehet? ö? Avagy: ő. Vagy méginkább: ők? Borzongtatóan izgalmas ez az Agatha Christie regény, igaz kicsit borsos az ára. de a jó falatokat, akarom mondani a jó kis gyilkosságokat meg kell fizetni. Mindezt újfent végiggondolva és vé- gigborzongva, kellően felajzva hát a gyilkos személyére, nyúlnék Agatháért. de sehol. Valaki elvitte a gyilkosokkal, vagy a malányos gyilkossal. Hercule Poirot mesterrel. az egybegyűlt tisztelt leleplezen- dőkkel együtt. ■ Megőrülök. Hogy tudom meg, ki a gyilkos? Ki volt az a gyilkos, aki elvitte a könyvemet az utolsó oldalak előtt. A fiam. Gyilkost nemzettem neveltem. rablógyilkost. Mire visszahozza — mit hozza, visszalop. ja! — orvul elvitt gyilkosaimat én már úgyis beleörültem majd az idegességbe a borzongásba. a dühbe, mert nem tudom meg. hogy Agatha kit írt meg Még nem egészen Érzem a látszó. Fodros, igéző Lengedezést sem. Azt, hogy a fákon. ; Zöld levelekben Hangzik az apró ; Sóhaj, a sóhaj Egy kicsi része, Szinte utánzat Egy valahonnan El-kivezényelt Nagy kabaréból. WWWVWVWv v FARKAS ANDRÄS: US y car Fényt eregetnek Most le az égből. És pici árnyak Azt hujogatják Halkan, egészen Halkan, ahogy csak Lelkek, a hüllők Szólnak a szívünk Hangulatához S messzekísérnek Minket az úton, SÁRKÖZI irma versei Azt hujogatják. Mint az igazság Bajkeverői, Hogy nem a szűrt fény Vallja igaznak Ezt a világot, Mert az Egész kell. Minden a látvány őrületéhez, Hogy ne nyugodjunk Most se, sokáig. Meg ne nyugodjunk. Míg ez az út tart. Tiízszemü eue le « Cifra szavak szánkra nem jönnek de izzó kötelek kötnek parázs ami levegőt nem kap de tudja holnapra lábra kaphat büszke tűzszemű évek dobognak lefogott viharok dúlnak tűzpiros virágok nyílnak bontsd ki hát haját a szélnek csapjon a láng az égre ez a tűz el nem éget ha fogod a kezem jönnél-e velem ha menni kéne Villogó Berlin: Schönefeld Agatha háromszor akit Hercule Poirot csavaros szürke kis agysejtjeivel leleplez az egybegyűltek előtt és előttem. Mondom is, ordítom is. hörgőm is tragédiámat, vigaszt várván, de csak rezignált bánatot kapva cserébe a feleségemtől, mert mint kiderült, ő is sorba állt nálam a könyvért, mint jegyért a jó filmhez egy moziban. Másnap reggel első utam a könyvesboltba visz: még van Agathából. Veszek hát még egyet. Drága gyilkosság ez nem mondom. Ha magam csinálnám, olcsóbban kijönnék. De hát az ember ideje any- nyira túlzsúfolt, hogy vagy olvas, vagy gyilkol, s miután olvasni jobban tudok, a gyilkolást hát Agatha hőseire hagytam. Este haza. húzom elő zsebemből a krimit tenném le az asztalra, látom, ott is fekszik egy Agatha. dom fölényesen és az övé mellé teszem az én Agathámat. Ebben a pillanatban csengetnek, robaj. Agatha be, hóna alatt a fiam, illetőleg fordítva: — Eléggé cikis a könyv... és a gyilkos, aki... — Állj... te szerencsétlen, te apagyilkos. .. Meg ne mondd... Nem is mondja, mert nem mondhatja így tehát este. lefekvés után úgy veszem kézbe a három Agathából az enyémet, hogy nem tudom, ki a gyilkos. Ám rögtön meg fogom tudni, az szent, csak egy kicsit visz- szalapozom még. hogy értsem az ösz- szefüggéseket és... .. .és amikor reggel felébredek, tekintetem a körülöttem fekvő Agathákra esik. Igaz. hogy este elaludtam eggyel, de reggel hárommal ébredni, az mégis csak ■ ~ Yiss,zaZ?zta az a sok.. '. Visszaviszem tisztelt fiad. a magamét, becseré— Nem. megvettem — mondja a feleségem és a tulajdonos jussán már nyúl is a könyvéért. — Vigyed. Nekem lem, még mindig \ marad kettő... Este haza. hónom alatt egy átcserélt ; könyvvel, számban a tikkadt izgalommal, hogy ki a gyilkos, de rögtön megtudom, mert addig én sem- ; mihez hozzá sem fo- ; gok, amíg... — Hol van a te Agathad... Az enyémet visszacseréltem... Feleségem felsír: — Én is vissza- ; cseréltem, mert úgy gondoltam, minek három, és... — Mit és. mi az. hogy és? — sikoltok fel tragédiát sejtve... — .. .azért az és, mert jött a fiad. és ő is visszavitte átcserélni, mert azt mond. ta, minek három • Agatha egy családban. így mondta. Es nem volt igaza? — Igaza volt... — ’ motyogtam összetörtein. Egyszerre három Agatha csalt meg. Három Hercule Poirot hallgatott el. Három gyilkos maradt rejtezve immáron talán örökre én előlem. És a fiam is elutazott. Agatha, Agatha áldjon meg a Chris- • tie. Gyurkó Géza Mint a villogó kristály-üvegcserép tiszta kemény hidegkék az ég visszaveri a fényt a márvány- mélyen alszik a szivárvány hajhó kint elevenen ropog a hő sehol egyetlenegy felhő — szobámban kipattant az aranyeső — j Méitóztatik...? Az iskolában úgy tanultuk, hogy a címűi adott igealak a szenvedő igék családjába tartozik. De arról is hallottunk, hogy „a tatik- tetik a magyarban nem használtatik”. Ez a rímelő tiltás azonban nem igaz. Elsősorban azért nem, mert a szenvedő igealakok ősi kifejező eszközei a magyaö nyelvnek is. A régi nyelvben valóban közkeletű volt a használata. Sőt, az aktákban úgy elszaporodtak a szenvedő igék, hogy a hivatalos nyelvi formálásnál« szinte kulcsigéjévé váltak. Sokan, a latin szenvedő igék „invázióját” is látták elszaporodásukban. A feleslegesen elszemély- telenített és udvariaskodó fogalmazásban még ma is jelentkeznek. A leggyakrabban hallott és olvasott nyelvi formák: méitóztatik. tu- datik, tudtára adatik, bennfog laltatik, közhírré tétetik megadatik, felvétetik, hitelesíttetik; engedtessék meg nekem, adassék tisztelet stb. Sajátos stíluseszközül solo mai magyar versben kulcsszói szerepet hordoznak ezek az igeformák: „Sose lesz másként, így rendeltetett’’ (Ady: A Duna vallomása),’ Tóth Árpád humoros és gúnyoros versbeli beszédhelyzetben bíz a szenvedő igére sajátos kifejező szerepet : „Ezért tartatik népgyű- lés” (Tóth Árpád: Új tavasz a Hortobágyon). Illyés Gyula sem véletlenül illeszti bele a szenvedő igealakokat az alábbi versrészletekbe: „Fölfeded —• mi neked fölfedetett, / a jót,’ a rosszat, az erényt, a bűnt” (Illyés: Bartók). — „Lépcső s emelet dong életerős f, zajjal: használtatik!" (Ily- lyés; Négy ifjú lánnyal). A régi nyelvi formák ősi ízeit idézik meg az olvasó számára a szenvedő igealakok ezekben a versrészletekben : „Tébolyoghatsz virradatig / míg a látvány megadatik’’ (Nagy László) Tenyered éle előtt). — „Pünkösdi harang húzatik, / Pé- ter-Pál napig hallatik” (Kiss Benedek:; Ördögé a kereszt).1 Új gondolat- és képzettársításokat is felszabadítanak költőink a szenvedő igék egyre gyakoribb használatával. Ezek az igealakok az új és modern mondanivaló kifejezését is magukra vállalják: „Munkál a tél: átlényegít. lezár. / A nap a fáktól elválasztatik” (Urbán Gyula: Mikroklíma.) — .,A himbáló verssorok / teherbírása kipróbáltatik” (Bihari Sándor; Szombat). Dr. Bakos József gyilkosnak, ki az. is megvan — mon.