Népújság, 1978. november (29. évfolyam, 258-282. szám)

1978-11-18 / 272. szám

Kijevi vendég Fényképek, könyvek, folyó­iratok, különböző népművé­szeti tárgyak, s diákok leve­lei a tablókon, asztalokon. Mind az új-hatvani szakkö­zépiskolában működő MSZBT-tagcsoport sokoldalú munkájának bizonysága. Szá­lak, amelyek összekötik egy hatalmas ország népeit a mi kis hazánkkal. A teremben pedig messziről érkezett ven­dégek. Sahova Kira Ale­xandrov na például Kijevből, ahol az Állami Egyetem ide­gen nyelvű irodalmi tanszé­kének a vezetője. Magas, si­mára fésült hajú, élénk te­kintetű asszony, akit szinte alig tűd követni az ember. Hol itt, hol ott tűnik fel. Nézelődik, kérdez. Éspedig magyarul. Kiejtése nem tö­kéletes, de szókincse gazdag, s nyelvtanunkkal sincs hadi­lábon. Az egyik sarokban kötünk ki, ahol szamovár is duruzsol, s friss, zamatos teát töltenek csészéinkbe a fi­gyelmes diáklányok. A llílf, Petőfi — Ne csodálkozzanak raj­tam, hiszen idestova har­minc esztendeje foglalkozom a magyar nyelvvel, a ma­gyar irodalommal. S a híd, ami ide vezetett, Petőfi volt! Egyetemistaként hívta fel rá a figyelmemet az egyik ta­nárunk. Eleinte orosz, ukrán fordításban olvasgattam mű­veit, majd amikor a külön­böző lírai alkotások egyre inkább megfogtak, akkor kezdtem tanulni, tanulmá­nyozni az önök nyelvét. Első tudományos publikációm is Petőfivel kapcsolatos. Forra­dalmi, politikai költészetéről írtam nagyobb lélegzetű ta­nulmányt, s a verseket hoz­zá magam fordítottam uk­ránra. Ez az 1950-es években volt, majd következett egy újabb, átfogóbb kötet, amely a teljes Petőfit állította az ukrán és orosz nép elé. Itt már nem voltam egyedül a művek átültetésében. Segí­tett több olyan neves, elis­mert lírikusunk, mint példá­ul Martinov. Egyébként ezek a munkák tették lehetővé. hogy néhány esztendőt Ma­gyarországon, a debreceni egyetemen töltsék filológiai kutatások végett. A kutatás közben pedig újabb élmé­nyek gyűltek föl bennem. Találkozás a magyar reform­kor legfontosabb egyénisé­geinek munkásságával. Eöt­vös; Széchenyi és társaik, ök segítettek egyébként Petőfi jobb megértéséhez Is ... Egy festő barátsága Sahova Kira Alexandrovna debreceni éveinek idején vált igazán elismert, nagyra ér­tékelt festővé Holló László. akivel a művész haláláig le­velezésben volt a kijevi egye­tem tanára, későbbi tanszék- vezetője. — Szinte barátomnak mondhatom, annyiszor meg­fordultam az idős mester Tó- cos-kerti otthonában, műter­mében. Mindig szívesen fo­gadott, s társalgásainkat át­szőtte közvetlensége, meleg humora. Sokat beszélt szülő­városáról, tanárkodásának kemény, sokszor időpazarló éveiről, de legtöbbször és legszebben a Debrecen, Nyír­egyháza környéki falvak pa­rasztjainak hajdani sorsát elevenítette fel. Lelke mé­lyén igazi forradalmárnak éreztem. S ha most felidézem magamban festményeit, a színek erőteljes lobogása. tü- zessége Petőfi lírájára emlé­keztet. Volt köztük rokonság. Meg is festette a költőt, hogy elválásunk alkalmából megajándékozhasson vele. A kép családi házunk legbecse­sebb értékei közé tartozik. Századunk irodalma Teánkat kortyolgatva szólt a jeles filológus arról, hogy Holló László barátsága egy ideig a magyar képzőművé­szetre terelte figvelmét, ér­deklődését. Hazájában Íro­gatott is festészetünkről, szobrászatunkról, ahogyan azt leginkább a Déri Múzeum gazdag műgyüjteménye nyo­mán megismerte. Jelent meg Áz egér és a macska Francia film Ki merne vállalkozni erre a krimire mindig is éhes or­szágban. hogy egv bűnügyi filmről — akár érintőlegesen is — elmarasztaló véleményt írjon? A krimi azért szüle­tik. hogy arra a bizonvos másfél órára, amíg a film pe­reg az embereket izgalom­ban tartsa. Ezt a filmet — Claude Lelouch alkotását — az első pillanattól kezdve másként néztem, mint ahogyan a kri­mit nézni szokták. A színek felhangoltak, a hanghordo­zásukban és tartásukban de­rűs szereplők pedig nemcsak azzal derítettek fel. hogy az életet a körülményekhez ké­pest ki- és körülmosolyog­QJEflOtfflg UU, november 18« szombat ták — olykor magukat és sorsukat is bele-bel.ejá1szva szellemes mondataikba —, hanem azzal is. hogy nem vették olyan sürgősre azt a bizonyos nyomozást. Itt egv kis szerelmeskedés, ott egv családi idill, s a rendező ez­zel a kedélyességgel, ezzel a derűsebb tálalással is célhoz ér: sikerül bemutatnia a szuperluxuson innen és túl azt a Franciaországot, amely­ben — mint minden igazi krimi-melegágyban — min­den lehetséges. Ismétlem: ennek a film­nek a lírai, könnyed hang- szerelése. itt-ott feltünedező franciás pikantériája kötött le. Meg a párbeszédek, amik­ben csak úgy kiszólásszerű- en némi utalás is történik politikai szándékokra, hogy a kártyák még jobban össze­kuszálhatok legyenek. És amiért ez a kriminek álcá­zott Lelouch-film dicsérhető: remek színészeket késztet jellemalakításra, ábrázolásra. Madame Richard szerepében a francia drámai színpad csillagát, Michele Morgant láthatjuk, aki. természetessé­gével. eleganciájával —most nem a ruháira gondolok — és a lényéből áradó derűvel vezet egyenesbe és félre nemcsak bennünket, hanem a felügyelőt is. És ez a fel­ügyelő a másik jó alakítás! Serge Reggiani azt a fajta. lélekben mindig is civilnek maradt szakembert játssza meg. akit sokkal inkább a téma és az ügy emberi olda­la érdekel mint a minden­áron kicsikarható eredmény. A krimibe oltott kedélyes párizsi mese operatőre Jean Collomb. Farkas András oroszul, ukránul kisebb ta­nulmánya a magyér néni fa­zekasságról, valamint nép­művészetünk más műfajairól. De mint nyelvészt, vérbeli irodalomkutatót, végül c«ak visszahódította a magvar próza, a magyar líra. — Csaknem tíz esztendeje a huszadik századi irodalom megismerésére. otthoni el­ismertetésére fordbok leg­több energiát. Így írtam már Adyról, József Attiláról. Mó­ricz Zsigmondról. átültettem orosz, majd ukrán nyelvre Darvas József, Goda Gábor, Örkény István néhány ki­sebb lélegzetű művét. Majd én vezettem be Szabó Mag­da Freskó című regényét, amely csaknem százezer pél­dányban jelent meg a köz­ponti ukrán könyvkiadónál. Szívesen csináltam, mert sokra tartom irodalmukat! Nincs megállás — Nem is tudok megállni a munkával. Mint a gyerek, amelyik ráízeledett valami finomságra, . egyre többet akarok magamba gyűjteni, hogy aztán tovább adhassam ezeket a szellemi javakat. E pillanatban például két té­ma foglalkoztat. Kevésnek érzem elsősorban a két Pe- tőfi-könyvet. Üj munkámban azt kívánom bemutatni, hogy ez a nagy költő miképpen hatott korának irodalmára, szellemi mozgalmaira, s lí­rája miként tükröződik, ho­gyan búvik meg a későbbi­ek, a XX. századi magyar és külföldi írók életművében. Debreceni és budapesti ba­rátaim segítik egy másik vállalkozásomat ! Mérjük, méricskéljük, hogy a felsza­badulás utáni prózából kik férnek be egy olyan novella­válogatásba, amely méltó­képpen tükrözi a magyar no­vellisztika rangját, súlyát. Tizenöt-húsz alkotóról lehet szó, művészetüket magam összegezem egy bevezető ta­nulmányban, a fordítás pe­dig ugyanannyi ukrán íróra vár. Bízom benne, hogy rö­videsen sikerül az összeállí­tásban megegyeznünk, s mi­előbb kezdődhet az érdemi munka. Mert nincs annál na­gyobb bosszúságom, mint mikor elveszünk a részletek­ben, holott a cél felé kellene törnünk... Moldvay Győző Egy kollégium krónikája Az egykori épület ma, is áll Debrecenben, jelenleg az Atommagkutató Intézet munkatársai tevékenykednek itt. Közülük talán senki sem tudja, hogy valaha a Földes Ferenc Népi Kollégium diák­jai, az első főiskolai hallga­tók éltek, tanultak a termek­ben. Azok. akik mipiainkban szívesen emlékeznek vissza a régvolt ifjúságra, azok. akik érett emberré nőttek s számos poszton bizonyították felkészültségüket. hivatás- szeretetüket. Az Intézmény krónikáiét nem írták meg. mégis meny­nyi hiteles, mennyi kifelező történetet idéznek azok. akik ott voltak a zászlóbontásnál, s ifjonti akarással tervezték a jövőt. Dr. Kiss Kálmán, a Ma­gyar Rádió elnökhelyettese egykor igazgatói megbízással érkezett ide. s ezt követően esztendőkét töltött Eger fel­sőoktatási intézményeiben. — Kollégám és barátom. Csabai Tibor, az új felsőok­tatási centrum tanára hívott meg. Azt mondta: „Neked való munkái kínálok, olvan feladattal kell megbirkóz­nod. amely valóban úttörő jellegű. Általános iskolai ta­nárokat képzünk a jobbra szomjúhozó, az új rendért- a szocialista eszmékért ál­dozatra kész fiatalokból, akik előtt a korábbi rezsim­ben zárva lett volna a Tu­dás kapuja. Tettvágy sar­kallja őket, de tapasztalat­lanok, s világképük tudomá­nyosan megalapozatlan. Ezért tehetsz igen sokat, hi­szen rajtuk áll, hogy mi­lyenné alakul a következő nemzed éli.” Természetesen rögvest meggyőzött, s ott­hagytam a fővárost. Annak külön örültem, hogy p Haj­dúság központjába, szűkebb pátriámba kerülök ... láttán. Beszereztük a búto­rokat, s közösen cipeltünk, helyeztünk el minden dara­bot. Létrehoztuk a hálókö­zösségeket, s ezeket szövet­kezeteknek neveztük. Mind­egyik c.A)port lelkesedett az ötletért, áthatotta őket az egymás iránti felelősségér­zet. Megosztottak mindent, senki sem titkolta, ha ott­honról csomagot küldött a család : felbontották és kö­zösen fogyasztották. Elnököt is választották: ő gondos­kodott arról, hogy rend le­gyen. s más szempontból is irányította a gárdát: kijelöl­te a hetest, aki a portást helyettesítette. Hetente egy alkalommal a szórakozást is biztosították: kultúrműsort állítottak össze, verseket ad­tak elő. énekeltek. S az az érdeklődés, az a vitaszel­lem! Ezernyi kérdé«’-e vár­tak választ: nem félsz‘h®* magyarázatot, hanem mé- lyenszántó gondolatokat. Sejtették: társadalmunk so­kat vár tőlük, s ők csak akkor felelhetnek meg á követelményeknek, ha rmod alaposabb ismeretekre >r 7- nek szert. Vérükké vált a közéletiség. Rendszeresen vendégül láttuk a főiskolai tanárokat — ezt tettük az Egerbe költözés után is — s mindig kötetlen diskurzus szövődött, melvnek kereté­ben mindannvian elmond­ták véleményüket. felsora' koztatva az ellenérveket is .. (Fotó: Szántó György) inkre, akkor is, ha nem ér«' tettek egyet velünk. Való« színű őszinte buzgalmunk fegyverezte le őket. Néha azért fura esetek is adódtak Hadd említsek most ezek sorából egy személyes jel­legűt. Az 1949-es választá­sok előtt egy nyírségi köz­séget „szálltunk meg”. Érke­zésünkre felkészültek, s az igazgató a főhadiszálláson — az iskolában — közölte: kit, hová szállásolnak el. Én is felkerestem a megadott címet. A háziasszony szúrós szemekkel végigmért, majd eltanácsolt, s még az ajtót is becsapta utánam. Panasz­kodtam is, s erre az ifjú direktor jött zavarba, mert bizony az édesanyja adta ki az utamat... o © Most egyszerű a dolog. Az arra illetékes szervek kine­vezik a direktort, aki fel­keresi munkahelyét. Elége­detten végigsétál a két-, a négyágyas szobákban, s tu­domásul veszi, hogy beosz­tottai személyében képzett, hozzáértő segítőtársakra ta­lált. Megy is minden, mint a karikacsapás. Ez a kialakult gyakorlat, a bevált recept. A hőskor­ban azonban nem így volt. — Októberben megjöttek a fiúk-lányok, s bizony meglepődtek az üres termek Akkoriban számítottak az ifjú értelmiségiekre, s ők nem húzódoztak semmilyen közhasznú megbízatástól. Teret kaptak, s éltek is ezzel a lehetőséggel. ÁLlan- dó kapcsolatban voltak a párt- és a tanácsi vezetők­kel, akik szóltak a gondok­ról, s a tennivalókról. — Nem vonakodtak a tár­sadalmi munkától, bár ez a fogalom egészen más tar­talmú volt, mint ma. Igaz. eljártak — mi, nevelők is velük mentünk — a kezdő termelőszövetkezetekbe ku­koricát kapálni, törni, de ez csak egy része volt sok­ágú tevékenységüknek. Emellett szervesen bekap­csolódtak a politikai mun­kába, az agitációba. Jártuk a kisebb településeket, s Igyekeztünk meggyőzni az embereket a közös gazda­ságok előnyeiről, az első öt­éves terv jelentőségéről — a legfontosabb mutatókat megtanultuk —, a fa'usi változások lényegéről. Ara­tóban udvariasan fogadtak bennünket, figyeltek é’'ve­Abban az időbén az úját óhajtók mindent nagyon ko­molyan vettek, s határozot­tan felléptek az általuk ká­rosnak, kispolgárinak minő­sített jelenségek, megnyilvá­nulások ellen. Előfordult, hogy a nagy igyekezetben azt is túlzásnak tartották, amiben nem volt semmi ki­vetnivaló. íme egy sztori : — Valamelyik délután, amikor a lányok még nem érkeztek haza, felfedező körútra indultunk. össze­szedtük a púderosdobozokat, a rúzsokat és egyéb ' szépítő­szereket, s könyörtelenül a szemétbe dobtuk az égés: gyűjteményt. No lett Is csetepaté: a gyengébb nem képviselői felháborodtak, * egy ideig nem is szűnt meg a mosolyszünet. Ezen ma már jókat derülünk, s kel­lemes érzés emlegetni, mert az ifjúkorra, arra a soha vissza nem térő életsza­kaszra utal, amikor diák­jainkkal együtt jártuk ki az emberség iskoláját... Pécsi István Egészen egyszerű. Csak egy apróhirdetésedbe kerül, és még aznap annyian állnak itt sorba, mint Siófokon a sült keszegért. — Jó viccei vannak a pa­pának — szólt Dezső, hova­tovább komoran. Jelentőségteljesen nézett bátyjára a mémőknő. — Legalábbis, ami a sült keszeget illeti. Paula nem szólt semmit. Azt sem tudhatták, mit gon­dolhat, mert lehajtotta a fe­jét. Legjobban az öreg szep- pent meg. Némi zavarral küzdve úgy akart kilábolni belőle, hogy megint beszéd­be lendült. — En találjam ki helyette­tek, hogy miféle élet illene ebbe a házba? A magamét nagyjából már leéltem. Nem is értem. mi keresnivalóm van itt még anyátok nélkül. Vele nagyon jól eligazítottuk volna a sorsunkat, ha ilyen szép otthonnal jutalmaz ben­nünket az élet. Emlékszel még a kölyökkorodra, fiam? Rossz rá emlékezni? Dezsőtől mi sem állt távo­labb. mint az elérzékenyülés. Utálta a gyermekkorát. En­gedve bosszúsága gonoszkodó sugallatának, nem fékezte nagyszájúságát. « — Ellenkezőleg! Csillogó szemmel gondolok a múltra! Mondhatom, ideális volt. A millió gyönyörűség közül el­sősorban a káposztás rétes jut eszembe. Állandóan ká­posztás rétest ettünk. Meg a plafonra kötöttük á kará­csonyfát. Messziről egészen szép. Boldog család a mosó- konyhában. A büszke prole­tár apa ül a szalmazsákon, és eszi a káposztás rétest. Az egyszerű proletár anya ke­nyérkockákból hamisít sza­loncukrot, és vigasztalja magzatait, hogy a kis Jézus egyszer a szocializmust is el­hozza. Bizony, bizony. Ro­mantikus idők! Megbántottságát feddő eréllyel tagadta le az öreg: — És cinikus gyerekek. Valóban, Dezső elfogadta a minősítést. Kihívó flegmá­val torzította el a szálát. — Kérdezett, feleltem. Edit sem szívelhette a régi nyomor örökös emlegetését, bár 6 alig élt meg belőle va­lamit. Ügy vélte, bántóan idejétmúlt a letűnt időkre való hivatkozás, de bátyja hányaveti szájalása kihozta a sodrából. — Igén, feleltél. Egészen kifogástalan modorban. Nem szégyelled magad? — Na, nézd• a jó kislányt! — rökönyödött meg Dezső a szelíden reá mért támadástól. Persze, persze. Csak szólj le engem minél magasabbról. Te sohase szedtél csikket a papának. En viszont igen! Burján Péter régi tekin­télye tudatában korholta fiát: — Most aztán én mondom, hogy nem szégyelled magad? Igenis bután éltek! Külön­ben mitől lenne ez az örökös ingerültség? Valósággal két­ségbeestek, hogy kész a ház. Hogy nem kell többé látástól vakulásig robotolni az ottho­nért. Fojtogat benneteket az unalom. Belülről fojtogat! Paulát mindeddig hallga­tásra intette a bűntudat. A többiek egyáltalán nem gon­doltak rá. ő viszont aggodal­masan észben tartotta, hogy piszkálódó megjegyzéseiből bomlott ki a veszekedés. — Mégis hozni kellene leg­alább néhány üveg sört. Tartsunk ma este lakásszen­te löt. Dezső volt az első, aki lel­kesen pártolta az ötletet. — Látod, látod. Ha előbb eszedbe jut, megúszhattunk volna egy szemináriumot. Mivel ezúttal jótékonynak s/ánta az iróniát, apja szin­te hálásan fenyegette meg. Ha volt. is eddig valameny- nyl mérgesgáz a levegőben, az most varázsütésre kicsa­pódott belőle. Csak a ház volt üj, a te­lek annál régibb: húsos le- levű. egészséges diófák vi­rultak rajta, összeérő lomuo- zattal. Holmi bádogból való kerti asztal is akadt a por­tán, hozzá illő csámpás fo­nott székekkel Ezekből he­venyészett garnitúrát Bur­ján Péter a nyárt árnyékba, s mire megérkezett Dezső a sörösszatyorral, már odalent várták a hűvösben. Elég so­kára jött, közben a kávé is langyos lett, amit Paula fő­zött, de a béke érdekében eltekintettek a késlekedő megintésétől. Dezső önként rr.entegetőd­zött: — Kézitusával jutottam ehhez a néhány üveg sör­höz. ölik egymást az embe­rek a Sárga Csikóban. Remélte az öreg. hogy fia felfigyel az általa t*ö, tönzött házi kerthelyiségre, cl 3 elfo­gyott a türelme. — Eszre se veszed , a mi külön zöldvendéglőnket? — Nagy gondolat, papa — ismerte el boldogan a kőfa­ragó. — Itt tanítom —e* <g- ni az unokáimat. (Folytatjuk \

Next

/
Thumbnails
Contents