Népújság, 1978. október (29. évfolyam, 232-257. szám)
1978-10-12 / 241. szám
^a/vvwwsaaaa^a^aa/saaaaaaaaaa» I CCtf S d MB I Goethe szomorújátéka egr Fejcsóválás tanácstalansággal, fenntartásokkal és más előítéletekkel fogadtam annak idején a hírt: Goethe Clavigo című szomorújáté- kaval nyitja évadját az egri Gárdonyi Géza Színház. A személyes antipátiámon túl, már ami a szomorújátékokat illeti, el nem tudtam képzelni, hogy a romantikus drámákat valóban nélkülöző (?) korunk egri színháznézője mit tud kezdeni ezzel a wertheriádával. - Amelyet szerzője annak idején ifjonti hévvel vetett öt felvonáson át papírra, s amelyből nem hiányozhatott a csalfa-csa- podár vőlegény és a szíve- szakadt menyasszony, a bosszúálló báty és a vérfürdő, valamint a haláltetemek felett egymásnak megbocsátó két ellenfél sem. Kétségtelen, hogy a halhatatlan Goethe fauszti remeklése. negyedszázadnyi színházi benn fen tessége adhatott volt volna valamiféle reményt, hogy a ma nézője is kibírja talán a kétszáz évvel ezelőtti érzelmeket, ha ezek az érzelmek goethei megfogalmazásban, goethei gondolatokat hordozva jelennek meg ^ késő klasszikust utánzó színpadon. De a nyilatkozatokat olvasva e bemutatót illetően, éppen az ilyfajta nyilatkozatok szokványai miatt, aggodalmam, hogy hiába akar a mának szólni a múlt és Goethe űrügyén a rendező, csak tovább mélyült egészen a letargikus szkepszis szintjéig. Ennyi előjel, s ráadásul számomra ennyi rossz előjel után beülni egy évadnyitó premierre, úgy tűnt. bátor tett volt a részemről. Bátrabb. mint a színészeké, akiknek ez a bemutató a munkájuk. Engem meg csak részben fizetnek az ilyenolyan kritikusi tevékenységemért. A hősi tett vállalásának primátusa tehát csa- ' kis engem illet — állapítottam meg, miközben kezembe vettem a színlapot, és amelyről meghökkenve olvastam: színmű két részben. Tehát már nem szomorújáték és nem öt felvonás és : újra fordította Görgey Gábor. Aztán megkezdődött a játék, — vagy hogy inkább mese. Mesés történet, egy történetnyi mese a Clavigo nevezetű madridi ifjúról, meg Marie-ról, és Beaumar- chais-ról, a bátyjáról, a majdani íróról. Az egész játék árnyképekkel indult, és árnyképek adtak keretet is a jeleneteknek, hogy ezekből az árnyképekből, a régen voltak árnyaiból és e régen volt történetből bontód- jék ki az a mese, amelynek, ha akarom, igenis van tanulsága —, aki a szerelmét feláldozza a karrierjéért, lám, az a végén az egyiket sem éri el —, ha akarom: semmi. Csak mese marad. Hol egy picit megkönnyezte- tő, hol megmosolygató, hol pici könnyeinkért önmagunkat feszengve kimosolyogta- tó mese. Amely ugyan hely- lyel-közzel meg-megtorpan, mintha a mesélő tekintete, gondolatai elkalandoznának egy-egv pillanatra, és ekkor semmi nem történik, csak a szavak peregnek, mint száraz homokszemek. Ám mire felocsúdva, éppen unni kezdenénk a dolgot, a mese ismét visszakanyarodik a színpadra, befonja a nézőteret és hallgatjuk, nézzük tovább. mi is lesz vajh Clavigo és Marie sorsa. Egy szó, mint száz, az egykor önvallomásnak szánt Nyplcak után: négyek Rákfogóék A Rákfogó névnek még mindig súlya van. Pedig a több mint tíz évvel ezelőtt alakult' zenekarról alig-aüg lehet hallani. Csupán néha egy-egy hírt: itt és itt lépnek fel. Se nyilatkozatok, se látványos tagcserék, se egyéb — zenei életünkben az utóbbi időben egyre jpbban elharapódzó — önreklám, mutatvány. És mégis. Rákfogóékat körülöleli valamiféle legenda. Koncertjeiken állandó a telt ház. A szombati egri előadás után — ahol még a pótszékeket is be kellett tenni a művelődési ház termébe — beszélgettünk az együttes tagjaival. — Mi a titkotok? — Titok? — csodálkozik Lakatos Bögöly Béla, a zenekar basszusgitárosa, énekese. — Nincs ebben semmi, talán a stílusunk, zenénk vonzza a közönséget. Amikor a hatvanas évek végén megszületett a Rákfogó. már akkor a beat hőskorszakában egyéni elképzelésekkel vágtunk neki a muzsikálásnak. Nem másoltuk a külföldi slágereket, igyekeztünk kialakítani egy sajátos hangvételt, arculatot. A dzsessz-rock áll hozzánk a legközelebb. — Négyen maradtatok? — Hát igen, a hajdani nyolcak megcsappantak. Ebben a felállásban körülbelül egy éve játszunk együtt. A tagok, úgymond ..főállásban” tartoznak az együtteshez. Mert külön-külón hazai dzsesszéletünk jeles képviselői. Meghívják őket más zenekarok is. Olyan zenészekkel koncerteznek, mint Vukán György. Kőszegi Imre, Pege Aladár. A legtöbb Rákfogó-dal szerzője, a csoport zenei irányítója Szakcsi Lakatos Béla, Fender-zongorán játszik : ** 1 — Mindegyikük ír számokat, de előszedünk régieket is, és azokat felfrissítjük, átdolgozzuk. Még spirituálét is. Amikor nem saját nótákat adunk elő, azokat is megtöltjük egyéni ízzel. Az idei debreceni dzsessz- napokon. szeptemberben, ők voltak a házigazdák. A fesztiválon hazai és külföldi együttesek léptek fel. Volt alkalmuk jam-ben is muzsikálni. — A jam-session, a szabad, közös zenélés legjobb műhelyei az ilyen fesztiválok, vagy az egyetemi klubok — mondja Németh. János, a szaxofonos. — Sokat számít a jó közösség. Az olyan, amelyik részt kíván venni — és bele is kapcsolódik — az alkotás folyamatába. Az improvizációkban egymást segítjük, űzzük, hajtjuk előre. — Milyen a ti közönségetek? — Nem tizenévesek. Általában közelebb állnak a harminchoz. Azt hiszem, a hatvanas évek rocknemzedéke „pártolt át” a dzsesszre. Nagyon jó klub működik például a budapesti Marx Károly Közgazdasági Egyetemen. Nemrégen jöttünk visz- sza Görögországból, ahol is egy athéni dzsesszklubban vendégeskedtünk tíz napon at. — — Milyen fesztiválokon jártatok? — Tavaly részt vettünk a dzsesszmuzsika egyik legnagyobb seregszemléjén, a varsói Jazz Jamboree-n. Felejthetetlen élmény volt. Az idén áprilisban pedig a prágai dzsesszfesztiválon jártunk. — A siker? — A magvar dzsessz már kivívta magának az elismerést. Több olyan eevüttesünk van például Benkóék. vagv Deseő Csabáék —, amelyek nemzetközi hírnévre, tekintélyre tettek szert. — És a Rákfogó? Ennek a névnek súlya van. Józsa Péter r színpadon fh,it°»°?netet elmondani óhajtott drámáról a fordító es a rendező, Szűcs János közös erővel oly alaposan lefújta a port, hogy a fúvás ^u6 nemcsak a mű használható szépségeit, máig is ervenyes igazságát hozta felszínre de egyúttal a ma mar aligha használható — bocsánat e kifejezésért _ r észeit, jelenünkben csak heteteknek tűnő monológjait is „visszaporzotta” a múltba Hogy ott nyugodjanak béké- ben, az antikvitás, a müze- antas és az irodalomtörténet soha ki nem elégíthető mo- hosaga kedvére. Mint utaltam rá, Szűcs Janos árnyképekkel tagolt jeleneteket rendezett a rend- k!vul, egyszerű és mégis igazán kifejező erejű, középen kissé megemelt, s ezzel is szemet odavonzó díszletek kozott. Ez utóbbiak fenntar- "éjkül Székely László Jaszai-díjas díszlettervezőt dicsérik, mint ahogyan Váq- volgyi Ilonát dicsérik a helyesen hűtlenül korhű és jellemeket is karakterizáló jelmezek. A színpadi történés, a mese rendezője és színészéi is jórészt és a játék nagy részében közösen vigyázták arra, hogy csak annyi hörgés, szenvedés, jaj- es felkiáltás essék és csak annyi epekedés, meg álnokság legyen a színpadon, amennyi még egyrészt hűségesnek tűnik ahhoz a korhoz, amelyről a színmű — most már lehet tőlem szo- morujáték is! — szól, másrészt amennyi elbírható és tálán még elhihető is a né- számara. De annyi melodráma maradjon, ameny- nyit azért a legszárazabb szív valamelyik rejtett csücskében is megkíván romantika címén. Vitéz László Clavigója, a szerelmét hűtlenül elhagyó a karrier kék madarát kergető, majd stílusosan a ravatal mellett holtan haló hős figurája volt. Amikor az voit. A dráma társalgási jeleneteiben, ahol fölényesnek, fanyarnak, frivolnak, f°„ . kaján-komikusnak is kellett lennie — alakítása elismerésre méltó. Mint romantikus szerelmes, a játé- kával a szövegmondásával mar lényegesen kevésbé tetszett — nekem. Orbán Tibor Carlosa, Clavigo barátja es rossz szelleme, egy telitalálat-figura remek ritmusban „végigvitt” színészi megformálása. Egy kicsit Mefiszío, egy kicsit Jágó, egy kicsit gazember, egy kicsit filozófus és intellektus, s mindezt szép, tiszta szöReilly azt magyarázgatta a szovjet elhárítás embereinek. akiket megbízható ellenforradalmár összeesküvőknek hitt. hogy véleménye szerint honnan kellene pénzt szerezni az összeesküvéshez: — Oroszországban hatalmas művészeti értékek vannak. Rengeteg értékes kép, szobor van a múzeumok birtokában. Ezeket kellene megszerezni és eladni külföldön. Elsősorban azokra, a műalkotásokra gondolok, amelyek most a raktárban vannak, nincsenek kiállítva és így Maiié: Holl Zsuzsa — vegmondással, nagyon is mai hangvétellel. A hangvételét, akusztikáját itt szó szerint is értve. Kellemes bemutatkozása volt Maróti Gábornak is Beaumarchais szerepében. Egy-két bizonytalan, talán túllelkizett pillanatot leszámítva, hangjára, játékára lelvén, hitelesen formálta meg e mesetisztaságú báty alakját. Holl Zsuzsa, mint Marie, mint a szerelmében holt lány, egyszerre volt légies és asszo- nyi, lenge fátylú tündérke a eltűnésüket nem veszik azonnal észre. Az értékesítést én magamra vállalnám .. Később Reilly még egy pénzforrást ajánlott: az Intelligence Service jó árat fizetne értesülésekért, elsősorban a Kominternre vonatkozó adatokért A Tröszt emberei épüljenek be a Kominternbe. Reilly annyira belemelegedett terveinek ismertetésébe, hogy figyelhieztetni kellett; eljárt az idő. indulnia kéri. ha el akarja érni a leningrá- di vonatot amely visszaviSophie: Pólyák Zsuzsa. (Fotó. Szántó György) meséből és villanásokban dühödt nő, akit megcsaltak, akinek életét félbehagyták, — egy nagyon is mai; történetből. Pólyák Zsuzsa a testvér, M. Szilágyi Lajos e testvér férje szerepében, Matus György, mint Buenco, Hídvégi Elek Saint George- kénit, míg a szolga alakjában Utes József igyekezett — és sikerrel — szolgálni a játék egységét és a bemutató sikerét. szi őt a Néva-parti városba, onnan a határra, hogy még az éjjel visszatérjen Helsinkibe. Még annyi ideje volt. hogy autón elszaladjon az egyik összeesküvő lakására, valami irat átvételére. Mekkora a meglepetése, amikor ott pisztolyt nyomnak az oldalához és kijelentik: — Sidney George Reilly, a törvény nevében letartóztatjuk! Reilly már fogoly, de még hátra van egy feladat. Ha kiszivárog, hogy a mesterkém a Tröszt révén a szovjet hatóságok kezére kerül, vége a Trösztnek, pedig arra továbbra is szüksége van az elhárításnak. Gyorsan döntenek; a GPU néhány munkatársa a határra utazik, ott «adóztatnak egy szovjet határőrőrsöt és lövöldöznek. Az Izvesztyijában közleményt jelentetnek meg a lelőtt csempészekről. A Tröszt Helsinkiben dolgozó része már sejti, hogy az eltűnt Reilly azonos az egyik lelőtt csempésszel, de ezt szovjet részről csak később jelentik be. amikor már Reilly valóban elnyerte méltó büntetését. Mert Reilly egyelőre még él. Magánzárkában van és naponta viszik kihallgatásra. Először hallgat. rutinos szakemberként csak olyasmiről tesz vallomást. amiről sejti, hogy a másik fél már amúgy is tudja. Amikor azonban közölték vele. hogy végrehajtják rajta a forradalmi törvényszék 1918-ban hozott halálos ítéletét, papírt Gyurkó Géza 14. Egy mesteri a'ició »tán Mo zijegy-zet Egy kolléga kért: szerezzek mozijegyet a kedd esti előadásra. Merthogy nekem protekcióm van az egri pénztárnál, amelynek kis ablaka előtt „Minden jegy elkelt" választ kaptak az érdeklődők. Latba vetettem hát filmeken edződött szocialista összeköttetésemet s megszereztem a jegyeket. (Bocsánat azoktól, akik < nem kaptak jegyet.) Nem nagy ügy, máskor < is történt hasonló: az Ab- • ba, a Volt egyszer egy vadnyugat, a Pokoli torony és j más ehhez hasonló szuperprodukciók bemutatása- < kor is szükség volt — uram j ég! — a protekciómra. Ismétlem nem nagy Ügy- Említést most és ésupán < azért érdemel csak, mert eg( ‘ új magyar film, a „80 hu- , szár" megtekintéséhez kel- ; lett az összeköttetés. Némi gyanakvással fo- ; gadtam az előkészített „telt ; házat”, a kedves pénztáros- ; nő sztereotip szavait: „Minden jegy elkelt”, és vártam az estét, amikor kiderül ] mennyire „telt" az a mozi vagyis a közönség valóban ; kíváncsi-e a 80 huszár szomorúan kalandos történetére. Ï Nos, a közönség eljött a > hívó szóra, telt ház előtt $ pergett a film. Az érdek- \ lődésben bizonyára része * van az egyre jobban kibon- i takozó szocialista brigád- $ mozgalomnak, a kulturális i vállalások igazi tartalmán Ï munkálkodó népművelők- s nek, a meghirdetett ver-1 senynek, a nyertes brigá- > dot majdan megillető díj-1 nak — amely budapesti > filmgyári látogatást is ígér » — ám legfőkébb magának Î a filmnek. Amelynek meg- | tekintése, szépségének, gon- \ dolatiságának befogadása. ( maradandó művészi él- * ményt nyújtott az igazold- siti szolgáló látogatási jegy £ mellé. Ï örömöm .— még inkább \ örömünk! — persze telje- > sebb lenne, ha a széksoro- i kát megtöltő diákok dél- > utáni előadáson néznék a j filmet, amelyre így este > már a felnőttek, a dolgozók i válthatnának jegyet. > Brigádban, vagy egyéni- > leg. Versenyben, avagy ver- i senyen kívül. De minden- > képp: az élményért... i (márkusz) > WWNAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA és ceruzát kért. hogy papírra vesse életének utolsó levelét: „F. E. Dzerzsinszkijnek; a GPU elnökének! A legutóbb végbement beszélgetések után hajlandó vagyok teljesen őszinte vallomást tenni és adatokat szolgáltatrti a GPU-t érdeklő valamennyi kérdésről az angol hírszerzés szervezetére és személyi állományára vonatkozólag, továbbá — minthogy azt is ismerem — az amerikai hírszerzést illetően is, és azoknak az orosz személyeknek a tárgyában is, akikkel találkoztam. Sidney Reilly” Ez a beadvány 1925. októ-' bér 30-án kelt Moszkvában, az úgynevezett belső börtönben. A halálos ítéletet 1925. november 5-én hajtották végre. Négy évtizedig úgy tudta a világ, hogy Reilly határátlépés közben, egy fatál's véletlen folytán vesztette életét. Reilly bukásának hét pecsét alatt őrzött okmányait csak kellő idő múltán a hatvanas évek elején hozták nyilvánosságra a Szovjetunióban. Reilly, a ,.kémfeje_ delem” tehát, aki 1918-ban kétmillió rubelt ígért és félmillió előleget is adott, hogy tartóztassák le neki a bolsevik párt egész közponi bizottságát. 1925-ben egy valóban mesterien végrehajtott akció után nyerte el méltó büntetését. (VÉGE) Clavigo: Vitéz László és Carlos, a barátja: Orbán Tibor.