Népújság, 1978. szeptember (29. évfolyam, 206-231. szám)

1978-09-17 / 220. szám

Megjött az ebéd... (Fotó: M. Steinbah' A bűnözés tájfuna A telefonfülkék pagodákra hasonlítanak, az utcai nyi­tott standokon gyümölcsöt, zöldségfélét és húst lehet vásá­rolni, fokhagyma-, fahéj- és jázminillat terjeng: nappal és éjjel egyaránt folyik az üzletelés. Turisták számára így van ez rendjén, mert pontosan így képzelik San Franciscóban a híres Chinatownt — min­dent bevon az egzotikum hangulata. Ez azonban csupán csillogó homlokzat. Chinatownból ugyanis, a nyugati világ legnagyobb kínai kolóniájából Amerika egyik legnagyobb nyomorne­gyede alakult ki, amely csak Los Angeles-i néger Wattshoz, vagy a New York-i Harlemhez hasonlítható. A legnagyobb problémát a túlságosan nagy népsűrűség jelenti. Chinatown lakossága az elmúlt húsz évben legalább háromszorosára növekedett. Becslések szerint a népsűrűség tízszer akkora, mint San Francisco többi részében, és San Francisco maga is népsűrűség tekintetében második helyen áll közvetlenül New York mögött. Chinatownban a legnehezebb dolguk ma az egészen öreg embereknek és a fiatal nemzedéknek van. Az öreg kínaiak ritkán tudnak angolul, és rákényszerülnek arra, hogy a létfenntartásukhoz szükséges pénzt magában China, townban keressék meg. Többnyire tányérmosókként és ta­karítókként dolgoznak a számtalan kínai vendéglő egyiké­ben, amelyeknek kínai tulajdonosai gyakran kíméletlenül kizsákmányolják honfitársaikat. A bérek szinte az élethez is alig elegendőek; a munkanap hosszú, a munka nehéz. A középkorú nemzedék valahogy beilleszkedett. Főként a fiatalok lázadoznak, akik már nem tudják hová tartoznak tulajdonképpen, akik úgy érzik, nincs jövő­jük San Franciscóban, vagy másutt Amerikában. Egyfelől mélyen gyökereznek kínai származásukban, másfelől sze­retnének részesülni abban, amit Amerika kínálni képes. Néhányan elhagyták Chinatownt, hogy San Franciscó külvárosaiban új, kisebb telepeket alakítsanak. Ez sikerült is nekik. Többségük azonban alkalmazkodik Chinatown íratlan törvényeihez és körülményeihez. A San Franciscó-i rendőrség tehetetlenül áll a bűnö­zőkkel szemben- A legnagyobb probléma az egymással ver­sengő bandák növekvő száma. Rendszeresen zsarolják pol­gártársaikat. főként kisebb üzletek tulajdonosait, akik in­kább fizetnek, minthogy vállalják az ellenállás kockázatát. Az utóbbi időben több mint harminc gyilkosság írható a bandák számlájára. Közülük egyetlenegyet sem sikerült fel­deríteni. A tanúk — akikből nyilvánvalóan 50k van, mert az áldozatokat nem egyszer nyílt utcán és fényes nappal ölik meg — félelemből hallgatnak, egyúttal azonban a kú naiakhoz való tartozás érzéséből is az amerikai rendőrség­gel szemben. A kínai kolónia vezetői San Francisco városát és a washingtoni kormányt vádolják azért, hogy az egykori kí­nai paradicsomból nyomornegyed vált. Éveken át senki sem törődött Chinatownnal. a Washingtonból konferenciákra és ülésekre San Franciscóba érkező politikusok csak turisták­ként keresték fel az egzotikus városrészt, ettek, ittak és szórakoztak. Nem látták, mennyire megváltozott Chinatown és ez nem is érdekelte őket. Hiszen sok választót nem ad. Kiimorszolgálat — Az az érzésem, hogy engem elbocsátottak a mun­kahelyemről. — Miből gondolod? — Már négy hónapja nem kapok fizetést. A bank pénztárablakához egy férfi lép. A pénztáros megkérdezi: — Pénzt akar kivenni? — Igen, de azt hiszem, hogy otthon felejtettem a revolveremet! •k — De hiszen azt mondta nekem kisasszony, hogy én vagyok az ön első szerel­me. .. És most kiderül, hogy négy törvénytelen gyereke van! — Ó, az semmi! Az csak ártatlan flört volt. PÉNTEK IMRE: Az esélytelen Sokáig hitem volt a vagyonom; ki így van, él, s gazdagodni képes, mint övéhez, nyúl az egészhez — cn meg az elfogyót tékozolom... Talpam alól elfordul a korong, minden szóból ellenemre — érv lesz; mert szabály: téved, aki téveszt — másokban más, bennem ez szorong.,, Mégis, nem lettem távolabb semmitől, inkább csak szabad! Kilépi Utam, ki régen jár előttem! Lehányora magamról, mint a málhát, rendeltetésem lomha álmát: jó a világ szövetébe beleszőtten. MAJTÊNY1 ERIK: A szobor balladája All a szobor a téren talpig vasfeketében. vasmagány kényszerében. All a szobor a téren, vasmellén vas az érem, ajakára is vasból öntött szigort parancsol. AU a szobor, a homlokát töprengő vasránc futja át, vasgond emészti szikár arcát, vaskétely, vaskiúttalanság. S ha leszáU a vasnehéz vaksőtét. megvakarja a füle tövét, lopva emeli vaskezét, lapul, hogy észre ne vegyék. Ha egyszer nappal lehajolhatna, be van vésve a talpazatba valami név, az 6 neve, csak egyszer hajolhatna le... — Ha mindenáron meg akarsz nősülni fiam, akkor szép nőt vegyél el. — Miért? — Mert akkor reményked­hetsz abban, hogy gyorsan el­veszíted. Apró különlegességek „Én is drága..." SZAKMAI TAPASZTALAT Egy volt prostituált Los-Angelesben (Kalifornia szö­vetségi állam) munkaközvetítő irodát létesített azoknak a „szolgáltatásokba belefáradt” hölgyeknek a részére, akik „szakmát” akarnak változtatni. A többi között ügynöki állást kínál számukra, avagy egyéb elfoglaltságokat a ke­reskedelem különféle területein. Az ilyen hölgyek egyene­sen eszményi eladók — jelentette ki a volt prostituált. „Nagyon jól értik annak módját, hogyan kell egy árút megfelelő megvilágításba helyezni. Ezenkívül — a tapasz, tálatok tanúsága szerint — a pénzzel is jól bánnak.” DÖNTÉS NADRAGÜGYBEN Hat éve vívnak harcot a Lin Airways svéd belföldi légiforgalmi társaság stewardessei a vállalat vezetőségével szemben és most győztek: szolgálat közben is hordhatnak hosszú nadrágot FIATALÍTÓ KÜRA Egyik napról a másikra 18 évvel fiatalodott meg egy 38 éves müncheni vendéglős. Kérte ugyanis, hogy állítsa­nak ki részére új gépkocsivezetési engedélyt, mivel a régi már teljesen elnyűtt állapotban volt A közlekedési rend­őrség komputere azonban tévedett, amennyiben a kérel­mező születési időpontját 1960. júliusában jelölte meg 1942. júliusa helyett. A vezetési engedély megszerzését tartalmazó rovatban 1960. novembere áll. Eszerint a ven­déglős már négyhónapos korában autót vezetett. ELŐRELÁTÓ intézkedés XIV. Lajos (1638—1715) az úgynevezett napkirály, a francia abszolutizmus megtestesítője, akitől „az állam én vagyok” mondás származik, udvaroncainak körében egy alkalommal ismételten kijelentette, hogy a király akarata megdönthetetlen törvény. Ha egy jelenlevőnek megparan­csolja, hogy ugorjék a vízbe, ellentmondás nélkül enge­delmeskednie kell. E szavak hallatára Nemours hercege felemelkedett helyéről és szótlanul a kijárat felé indult. Az uralkodó csodálkozó kérdésére, „hová megy herceg?”, ez utóbbi így válaszolt: „Úszni tanulni, Felség”. — Papa. mit jelent az, hogy lábadozó? — kérdezi az orvos kisfia. — A lábadozó az a páciens, aki életben maradt... Az egyik barátnő mondja a másiknak: — Már egy fél éve annak, hogy titokban összeházasod­tam Tamással, de csak ma. mondom meg nekil A háziasszony így szói a csavargóhoz; — Ha segít nekem felse- pemi a kerti ösvényt, akkor ebédet kaphat. — Köszönöm, kedves asz- szonyom, de előbb látni sze­retném az étlapot.. ★ — Hallottam, hogy meg­gazdagodtál! Hogyan sikerült Pietro? — Tudod, öregem, turistá­kat szállítottam egy lakatlan szigetre. Szóval, az odaútért 500 lírát kértem. Visszafelé azonban háromszor annyit számítottam fel! — Doktor úr, egészen be­teg vagyok az álmatlanság­tól! Mitévő legyek? — Nem próbált elalvás előtt juhokat számolni? — Dehogynem próbáltam, de nem segít. — Akkor kérje meg mind­egyik juhot, hogy meséljen önnek egy viccet! yVWVWWV\AAAAAVA>VVVWVVWVV\/VVVVVVVVVVWVWWWWWVVWVVVVVVWVVWAAWAAAAAAAAAAAAA^AA) A nagy találmány Tisztelt Uraim, kedves Elvtársak! (Kapják: a kor­mányfők, az ENSZ főtitkára, a nem kormányszervek bi­zottságainak képvi­selői, valamint a házfelügyelők.) Alulírott Berber Lajos (a továbbiak­ban B. L.) az alább részletezendő szaba­dalmi szabványelmé­letet tárnám a magas címzett felek elé, kü­lönös tekintettel egye­netlenségektől szab­dalt világunk oly hőn áhított testvéri egy­ségesülésének megva­lósítása érdekében. Ma, amikor az em­beriség lakásgondjait enyhítendő, a ház­gyári lakások oly tömegesen nőnek ki a földből városaink külső és belső kerü. teteiben, ha a dolgo­kat összefüggésük­ben vizsgáljuk meg, kiderül, hogy a tár. sadalmi együttélés le­hetetlenülésének fé okozója az egymás­hoz hegesztett panel, elemek közti áthallás, az a zaj, mely tűrhe­tetlenül beszivárog az utcáról, a játszó­terekről, a lakótár­saktól. E megosztó tényező kiküszöbölé­sére, — számtalan álmatlan éjszaka munkája eredménye­ként — ezennel az önök színe elé járu. lók megoldási javai, latommal, amely egy szóban foglallntó ösz- sze. A megoldás: az abszolúte teljes mér­tékben szigetelő fül­dugó! Kell-e részletesen ecsetelni, minő áldá­sos hatást gyakorol társadalmi közérze_ tünkre, az egyéni boldogságra e piciny szerszám (készülék, gyógy gyutacs). A cí- vódó házasfelek szó­váltását. az ütlegelt gyermekek jajkiáltá­sait, a magnetofon­nal a szomszédok el­len háborút viselő kamaszok zajonaását kiküszöböli a fül du­gó az egyén életéből. S mindezt néhánn io. rintért és pár fillér­ért. Es szabadalmi el­méletem továbbfej­leszthető, hiszen forgalomba hozható a füldugó értekezleti. tanácskozási változa­ta. Nincsen többé unalmas tanácskozás, fásult hallgatás, ne­tán aluBzékonyság. Ha a füldugó eme változatának jóié. kony hatására csök­ken az ilyen konfe­renciák száma, an­nak következménye, ként minden bi­zonnyal csökkenő tendenciát mutat majd a babkávéfo- gyasztás is, amely viszont — kicsiny s ezért korlátozott ke. ményvaluta-kerettel rendelkező, közepesen fejlett országunk ese­tében — a külkeres. kedelmi egyenleg ja. vitásához is hozzájá­rul. Kérem önöket, fe­lelősségük teljes tu. datában mérlegeljék szerény javaslatom sorsát, mert az em­berisép nem bocsá- taná meg önöknek, ha elhamarkodott döntésükkel újabb néhány méterrel to. vábblöknék az élőt. tűk lebegő szakadék ormai felé. Kiváló újító üdvöz­lettel: a kiadmány hiteléül s. k. aláírás U. i.: Ha szabadal­mamról pozitív mó. : don döntenének, egy­ben kérem a magas ; címzett feleket, azt : az apróságot tegyék meg az érdekemben, ; hogy jelenlegi tartóz- ; kodási helyemről ki­hozatalomat kiesz- közlik. Hónapok óta ; hiába próbálom meg­győzni a mellém be­osztott fantázia nél. leüli személyeket, hogy a füldugó alap- ; anyagául szolgáló gu- ! mit a hallójáratba kell helyezni, s nem az embert — jelen esetben a feltalálót — kell a gumi(szo­bába) dugni Marafkó László A cimbeü nyelvi tonnát Nagy László Én is drága, te is drága című költeményé­nek ebből a részletéből emel­tük ki: „Én is drága, te is drága, / Egyetlen fa két vi­rága — / Minek nézünk mégis másra, J Én is drága, te is drága?” Az iskolában úgy tanultuk, hogy a névszói állítmányt bi­zonyos megszorításokkal használjuk. Csak a harma­dik személyre és a jelen idő­re vonatkoztatjuk az ilyen típusú állítmányt: Az idő szép. A fiú szorgalmas stb. Igével kell kiegészítenünk a névszói állítmányi részt, ha az állítmány az első és a második személyű alannyal van kapcsolatban, vagy ha a jelen időből a múlt vagy jö­vő időbe tesszük át; En szor­galmas vagyok. Te becsüle­tes vagy. A hallgató szorgal­mas volt. A fiú katona lesz stb. A nyelvtanórán azt Is megtanulhattuk, hogy ez a személyi és idői megszorítás régen nem voit meg. Bizo­nyításul idézzük ezt a szólás­szerű nyelvi alakulatot; Te is jó katona, én is jó katona, ne bántsuk egymást. A játszó gyerekek ajkán még ma is fel-felhangzik ez a nyelvi formájában is játékos mon­dóka: Te is pisze, én ie pi­sze, / Gyere pisze, vesszünk össze. A figyelmes versolvasó gyakran találkozik olyan versrészletekkel, amelyekben a névszói állítmányok éppen megkötöttség-nélkülisé­gükkel vállalják feldúsított érzelmi-hangulati hatást ki­váltó poétikai szerepüket. Nagy Lászlóhoz hasonlóan erre a nyelvtani jelenségre épít reá olyan mondatsort Weöres Sándor, amelyben az egészséges derűvel telített nyelvi forma mondanivalója jobban leköt bennünket: Én is hegy, I te is hegy, / nekünk ugyan egyremegy” (Weöres; Harminc bagatell). Kiss Anna Továbbadom cí­mű versében nemcsak az egyes foglalkozások közötti valamikori élcelődésre, illető­leg egészséges humorral is telített vetélkedésre utal, ha­nem nyelvünk ősi öröksé­geként megmaradt mondat­tani sajátosság alapján úgy szerkeszti meg versmonda­tait, hogy az olvasó szívesen vállalja a költői játékot is. A takácsok állítólag lenézték a kötélverőket. De nemcsak erről vall az alábbi vers­részlet, hanem arról is, mi­lyen tiszta etikai alapról fo- galmazódhatik meg az álta­lános érvényű kritikai véle­mény az emberek és foglal­kozások közötti viszonyról: „Én is kender, / te is ken. der, / mégis kétféle az em­ber". Dr. Bakos József ■WVWVV*

Next

/
Thumbnails
Contents