Népújság, 1978. augusztus (29. évfolyam, 179-205. szám)

1978-08-22 / 197. szám

Bend a lelke Igazán nem kerülne sok­ja, a haszna viszont annál nagyobb lenne, ha a gyön­gyösi Mérges utcai lakótc- iepen bevezetett példát megyénk több településén átvennék. A Mérges utcá­ban ismeretlen fogalom a szél fölborította kuka és az abból kizúduló szeméttör­melék. A szemeteskukák ugyanis rendben sorakoz­nak a kerítéssel körülvett ,,elkülönitöben". Rend a lelke mindennek — tart)a a közmondás — és sokszor így van ez, ha dyan hétköznapi * mégis kényes témáról van szó, mint a szeméttárolás. (Fotó: Szabó Sándor) BnEog csirádra Jancsi, ra londoni primas VERŐSZALA. Ez az utca is elindult valamikor à víz­mosás mentén, párban az . Árnyékszalával, ami a víz­mosás másik partján épül- getett a századok alatt. Ezt a vízmosást, amelyet Szala- ároknak jelölt a térkép, a Bakta felé emelkedő dom­bokról lefutó vizek marták ki: zegzugos útját most iga­zítják rendbe az északi vá­rosrész déli határánál. Ott, ahol beomlik az Eger-patak- ba, olyan tekintetes medret kap vasbetonból, hogy még egy szilaj hegyi patak is ' megtalálná benne nyugová- sát. A TIZENNYOLCADIK század végén, s a tizenki­lencedik század folyamán a Verószala és Árnyékszala végén telepedett le a muzsi­kus nemzetség. Korábban messzire kerülték a várost, hiszen Eszterházy püspök összetörette a hegedűket. („Akik muzsikálásból élnek, azoktól el kell venni a he­gedűt és más hangszert, össze kell törni és az árát nekik megtéríteni. 1772.”) A negyvennyolcas időkben a sírvavigadáshoz húzták a ke­servest a Szalák népei. 1893- ban, amikor országszerte hi­vatalosan összeszámlálták őket, kétszáztízen éltek Egerben. (80 férfi, 130 nő. Foglalkozásukra Rézve a fér­fiak közül 45 zenész, 11 szegverő kovács, 10 napszá­mos és koldus, továbbá 14 tizenkét éven aluli gyermek. A nők közül meszelőkötés­sel és madzag-méréssel (?) foglalkozott 32, kizárólag háztartással 14, koldulással, kártyavetéssel, kuruzslással 21, napszámmal 12, tizenkét éven aluli gyermek 51.) Ennek az általános cigány- számlálásnak idején adott hírt az országos sajtó Balog csinda Jancsi haláláról. Va­lamikor 1857-ben született ezen a vályogverte világon. Apja kisgyermek korában kezébe ’ adta a hegedűt. Nyolcéves volt, amikor már annyira kitűnt tehetségével, hogy édesapja felfuvarozta Pestre és bemutatta Patiká- Vus Ferkónak, meg az öreg Rácz Palinak. Hallását, ütem­érzékét. kezének ügyességét annyira értékelték, hogy Pa- tikárus Ferkó rövid időre befogadta bandájába, ven­dégként, mint nevezetességet. A Sebestyén téri Csiga ven­déglőben játszott, ott volt Vörösmarty Mihály sarok- asztala, kora költői. írói, szí­nészei, kritikusai társaságá­ban üldögélt, ott altatta a csodalatos költői honfibúját Patikárus Ferkó. Brtog • csinda Jancsi ti­zenhárom éves korában Debrecenbe került Balázs Kálmánhoz, ma jd Pestre sze­gődött az öreg Rácz Palihoz. Kontrás volt ugyan, de prí­másnak se volt akárki. Ez Londonban derült ki róla. 1888-ban Bunkó Vince ban­dájával ment' ki az angol fővárosba. Nagy hirrel mu- ■‘•'k rrv jdrig, mígnem Vince otthagyta a bandát, valamely idegen dáma, he­vesvérű grófnő vagy keleti hercegnő elcsábította. Akkor Csinda Jancsi állt a banda élére. Ettől kezdve „nem­zetközi elismerés” koszorúja övezte Jancsi homlokát. Pes­ten halt meg 1893 májusá­ban, harminchat éves korá­ban. TEHETSÉGET termő vi­dék volt a két Szala. Itt született a cigánysorban, ha nem is volt cigány Bartha János, a Nemzeti Színház első együttesének sirató- nevettető nagy drámai szí­nésze, de itt született Balog Gábor is, a nótaszerző egri prímás (1858—1919), akinek sírkövet emeltek tisztelői a Hatvani-temetőben, Borsodi László költő sorait vésték rá: Búsulókkal búslakodtál Álmodókkal álmodoztál Magyar szívek lángja-fénye Igaz magyar cigány voltál. Különös szeszélye a sors­nak, hogy Balog Gábor szer­zeményei közül egy sem ma­radt fenn. Mindössze egy beszédét ismerjük, amelyet ugyancsak a számlálás esz­tendejében mondott. A Kék­szőlő szemközt virágzott a Szarvas vendégfogadóval és a nép szálláshelye volt, míg a Szarvasban a vidéki bir­tokosok mulatoztak. József főherceget ünnepelte a ci­gányság, aki tudvalévőén megalkotta az első magyar cigány nyelvtant és szótárt. ’ Szólott pedig Balogh Gábor imigyen: Roma, táj, romane dzsuvly! Phandibna kereszke ikrát telepergyuven upralodá upruduno bar or a), ako bunte bergende perdal butvázilabi káj amaro romano cshibja- k erő vakeribe tesziklyon nacsak upro ungriko them, ando celo szvito. Pindsarde stlyam andi lavuta upro tugyo thema. Adá baro upra- mende hikhibe sza öle upro. dumo Josef séroherezegeszke saj palyikerasz. Mangasz öle lacshe devle, te del oleszke upramaro upreikribe dugod- sivipe, zsór szsesztipe. Ta dsivel, dsivel, dsivei! Magyarul: Cigányok és ei- gányasszonyok ! Tartsuk kö­telességünknek megemlé­kezni arról a nagy fenséges úrról, aki sok esztendőn ke­resztül dolgozott, hogy a mi cigány nyelvünket tanulják nemcsak Magyarországon, hanem az egész vilá­gon. Ismernek ben­nünket hegedűnkről idegen országokban. Ezt a ránk nézve nagy megtiszteltetést mind a fenséges József fő­hercegnek köszönjük. Kér­jük devlát, adjon neki ami fenntartásunkra hosszú éle­tet, erőt, egészséget. Éljen, éljen, éljen! A VERÖSZALÄBAN azóta megváltozott a világ. .Talán az a sarki lámpa is más he­lyen áll már a Szala elején, amelynek halvány fényénél a kocsmáknak zárása után osztást tettek a bandák a keresetben, hón alá szorít­ván a sovány és meztelen hegedűt, húrral befelé, hogy meg ne ártson neki a hajnali harmat Dr. Kapor Elemér Nyelvetlenségek Ki tolmácsol angolról—amerikaira? Az Egyesült Államokban beszélt angol nyelv olyan gyors ütemben változik és tér el az angliaitól, hogy két­száz év múlva az angolok és az amerikaiak már csak tol­mács útján tudnak majd be­szélni egymással. Ezt a meghökkentő kije­lentést nem akárki tette, ha­nem Robert Burchfield, az oxfordi egyetem kiadójánál megjelenő — és abszolút hi­telesnek tartott — összes an­gol szótárak főszerkesztője, mégpedig az Egyesült Álla­mokban, Chicagóban, egy sajtókonferencián. „Az amerikai és az angliai angol nyelv 1776 óta eltérő irányban fejlődik — mondta a neves szakember —, és ez a folyamat további kétszáz év múlva oda fog vezetni, hogy nem értjük meg egy­mást.” Általánosan elterjedt né­zet, hogy a tömegtájékoztató eszközök — rádió, televízió, sajtó — révén a két nyelv ’ közti szakadék csökkenni fog — ezt azonban Robert Burchfield tévhiedelemnek bélyegezte, mivel — mond­ja — „nem a tömegtájékoz­tató eszközök szabják meg, hogy hogyan beszélünk, ha­nem az, hogy hogyan beszél, levelezik, társalog egymással az a 200 millió amerikai, aki soha nem járt és nem is fog Angliában járni, és az a becslés szerint 47 millió an­gol, aki soha nem járt az Egyesült Államokban.” Hozzátette még: Az Egye­sült Államokban sok ember nem első nyelvként (nem anya nyelvként) beszéli az angolt. Azonkívül itt több in. ger éri az embert, mint Ang­liában, márpedig az új fejlő­dés gyakran megteremti új szavak szükségességét is. Ügy érzem, hogy az angliai angol jobban megtartja régi jellegét. Amellett Angliában van egyfajta „standard” an goi, amelynek az elsajátítá­sára az emberek törekszenek. Az Egyesült Államokban nincs egyetlen ilyen „stan­dard” — mondta az oxfordi szótárak főszerkesztője. A spanyolok spanyolul beszélnek Spanyolországban azt a nyelvet, amelyen az ország túlnyomó többsége beszél — kasztíliainak nevezik és nem spanyolnak. Most a Királyi Nyelvészeti Akadémia elnöke felszólítot­ta az ország lakosságát, hogy nevezzék nevén nyelvüket, vagyis spanyolnak, és felszó­lította a Cortest, a parla­mentet, hogy az alkotmányba is vegye be azt a megállapí­tást, hogy a spanyolok spa­nyol nyelven beszélnek. Kasztilia az ország közép­ső része. Valamikor ennek az országrésznek az uralko­dói egyesítették jogaruk alatt a félsziget ma Spanyolor­szágnak nevezett részét, ki­terjesztve rájuk a maguk nyelvjárását, a kasztíliait. Ez mindig bosszantotta a többi tartomány lakóit „Nem láttam még például német—kasztílíai vagy an. goi—kasztíliai szótárt — mondta most Damaso Álon so, az Akadémia elnöke —, ellenben láttam német—spa­nyolt és angol—spanyolt!” Ha a Cortes elfogadja az alkotmányban ennek _a rész nek a megváltoztatását, el fog törölni egy keserű emlé­ket. Már csak azért is szüksé­gesnek tartják ezt a válto­zást, mert egész Latin-Ame- rikában spanyolnak nevezik azt a nyelvet, amelyen be­szélnek, s amelyet Spanyol- országból vittek át a hóiií- tók — ugyanakkor magában az egykori „anyaországban” állítólag „kasztiliaiul” be­széltek... P. G. P. Szarvasbögés a Duna árterén Elkezdődött a szarvasbö­gés a szigetközi Duna-árté- ren. Az idő hirtelen hűvösre fordulása okozta idén a szo­kásosnál korábban kezdődött szarvasnászt, amely egyúttal az őszi vadászati szezon kez­detét is jelenti szeptember 1-tól. Győr-Sopron megyében több mint ezer szarvas, köz­te csaknem ötszáz bika elej­tését tervezik. Népes külföl­di vendégvadászusoportokat is várnak szarvasvadászatra a szigetközi Duna-ártéri, a hansági, a rábaközi^ és a Sopron környéki nagyvadas vadászterületekre. Mitjans: Harry Swansson halála Swanssonné a következő­képpen kezdte vallomását: — Éppen lefelé készül- tünk az ebédlőbe, amikor be­lépett az inas és jelentette, hogy egy úr kivan beszélni a férjemmel. Harry megkér­dezte, hogy hívják, mire az inas azt felelte: „Az úr nem mondta meg a nevét, csak annyit közölt, hogy élet-ha­lál kérdésről van szó.” — Akkor a férjem meg­kért — folytatta Swansson­né —, hogy kisérjem le a könyvtárba. Amint belép­tünk, az ismeretlen felugrott a karosszékböl, zsebéből pisztolyt rántott elő és há­romszor lőtt. Harry holtan esett össze. — És maga nyugodt ma­radt, asszonyom? — kérdezte a felügyelő. — Nem. özvegy marad­tam — felelte méltóságtelje­sen Swanssonnné. Foster felügyelő folytatta a kihallgatást: — Hozzányúlt valaki va­lamihez a könyvtárban? — Igen. A lányom'. Mint mindig, most sem. tudta tür­tőztetni magát és megfog­ta ... — Mit? — A felügyelő fel­állt az asztaltól. — A holttestet. Mikor lát­ta, hogy az apja mozdulat­lan, kivett a zsebéből egypát bankjegyet. Ez már egy olyan reflex nála, érti? — ön telefonált a rend­őrségnek? — Nem. Amikor az isme­retlen lőtt, az első dolgom volt, hogy bevegyek két nyugtatót. A dörrenéstől szörnyen megfájdult a fe­jem. — Hát akkor ki értesítette a rendőrséget?.. — A bátyám. Éppen ná­lunk volt ebédelni. — Es most hol van a ked­ves bátyja? — Azt mondta, rögtön jön, mihelyt végez a desszerttel. Mivel gyerekkora óta nincs úgy oda az édességért, gon­dolom, hamarosan itt lesz. Meglehet, hogy már jövő­re,.. Tudja, olyan ideges Szegény. „Húgocskám — mondta —, jobb lesz, ha nem most, hanem egy kicsit ké­sőbb beszelek a felügyelő­vel.” Es elutazott. Most már útban van Mexikó felé. Ap­ropó, nem tudja véletlenül, mikor zár a bank? — Mi dolga a bankkal, asszonyom? — Ö, csak azt szeretném megtudni, mikor kapom meg a szegény férjem után járó pénzt. Képzelje, rifég két he­te sincs, hogy félmillió dol­láros életbiztosítást kötött — és milyen szörnyű véget ért! — A felügyelő gondterhel­ten takargatta az állát. — Nem akarok szomorú­ságot okozni, asszonyom, de eddig semmi gyanús szálat nem látok ... Legalább len­ne valami nyom, amin elin­dulhatnánk! ZAHEMSZKY LÁSZLÓ fordítása KOSSUTH 8.25 Utazás a Balaton kö­rül. 8.55 Munkásdal-feldol- gozások. 9.05 Két arckép a sport világából. 10.05 Robi, Tóbi és a Töfröcsó (rádió­játék). 10.40 Cimarosa: A hiszékeny. 11.39 Egy jenki Artur király udvarában. 12.35 Melódiakoktél. 14.02 A két Cecília (mesejáték). 14.47 Éneklő ifjúság. 15.10 Népi zene. 15.44 Magyarán szólva. 16.05 Harsan a kürt­szó! 16.38 Kurtág György műveiből. 17.07 Hat év után a Hatokról. 17.32 Prokof- jev: Péter és a farkas. 18,00 A Szabó család. 18.30 Esti magazin. 19.30 Népzenei hangos újság. 20.10 Politi­kai forgószélben. 20.40 Népszerű baritonáriák. 21.05 Kilátó. 22.20 Meditáció. 22.30 Hallgassuk együtt! 23.15 Dzsesszfelvételek. PETŐFI 8.05 Népdalok. 9.30 Derűre is derű. 10.00 Zenés műsor üdülőknek. 11.55 Látószög. 12.00 Operettek. 12.33 Ki­száradt az én örömem zöld fája. 12.50 Szimfonikus táncok. 13.28 Növénykedve­lőknek. 13.33 Tilliolio. 14.00 Kettőtől hatig. 18.00 Har­minc perc rock. 18.33 Ta más bátya kunyhója. 18.49 Haydn: g-moll szimfónia. 19.16 Károlyi Mihály. 19.30 Csak fiataloknak! 20.33 Közvetítés az öttusa VB- ről és az úszó-, vízilabda- viíágbajnokságról, 21.15 A comwalli kalóz, avagy a becsület rabja (operett). 22.43 Gonda János szerze­ményeiből. 23.15 Dvorzsák kamarazenéjéből. SZOLNOK 17.00-től 18.30-ig. MISKOLC 17.00 Hírek, időjárás — Fiatalok zenés találkozója. Szerkeszti: Varsányi Zsu­zsa — Az igazságügy fóru­ma — A tulajdonjog — Dr. Tímár László előadása — 18.00 Észak-magyarországi krónika — Részletek zenés játékokból, — Hírek, lap­és műsorelőzetes. tói 16.35 Copfot csoda (szovjet film). 17.55 Tiszai halászok riport film (ism.). 16.30 Román mozaik. 19.30 Tévé. torna. 19.30 Tv-híradó. 30.00 Gazdag ember — szegény ember (amerikai filmsoro­zat). 30.45 Közgazdasági kislexikon (rajzfilmsoro­zat). 30.55 Nézőpont. 31.55 Tv-híradó 3. 32.05 Tele. sport. 2. MŰSOR 20.01 Hófehér kőoszlop Mistinguette-nek. 20.35 Tv. híradó 2. 20.55 Talpuk alatt fütyül a szél (magyar, film). JHâflÜjswfà augusztus kedd

Next

/
Thumbnails
Contents