Népújság, 1978. március (29. évfolyam, 51-76. szám)

1978-03-12 / 61. szám

Bródy Sándorra emlékezünk Száztizenöt éve, 1878. márciusában született Bródy Sán­dor író, újságíró, a századforduló jeles novellistája, szín­műírója és publicistája. Műveiben a feltörekvő polgársá­got, a városi életet ábrázolta realisztikusan. Bal oldali ké­pünkön Bródy Sándor, jobbra legismertebb színművének, a Tanítónőnek 1931-es vígszínházi előadása. */^AAA/^A/W\A/\AAAAAAAAAA/WNAA/VNAAAAAAAA/VS/\AA/V\AAAA/NA/NAAAAAAAAA^^VSAAAAAAA/NA/W^/NAA^kAAA^^/SA/NAAAA^AAAAA/NAAA/V\AA/<A/SAAAAAA/WVWW A vers születése: Tornai József: Mindennapi nyelv, tüzes nyelv ' Kevesen hiszik el, de a versírásban minden lehetsé­ges. Lehet, hogy fejben tel­jesen kidolgozott szöveget csak leír a költő, mikor pa­pírhoz, tollhoz jut; lehet, hogy hónapokig, évekig ja­vítgatja, kínlódik rajta, míg késznek érzi. Lehet: nyolc­van sor késznek hitt versből egyszer csak nyolcsoros ke­mény mű marad meg, mint a halom fából maroknyi ha­mu. Pillanatnyi ötlet kitűnő verset eredményezhet. Soká­ig hordott fölismerés talán sose ölt vers-testet Lehet, hogy egy megfoghatatlan ké­pet keresünk, s addig üldöz­zük, míg kiderül a magunk számára is: milyen gondolat, eszme, eszmény üldözött lát­hatatlanul, érzékelhetetlenül. Mindaz, ami más eszközökkel megfoghatatlan: a vers, a líra formáival napvilágra se­gíthető. Egy kép időnként elmondhatja, amihez egyéb­ként hosszú, ügyetlen, és nem meggyőző fejtegetésre volna szükség. •Néha - éppen ezért kételke- ; dek a költészetben. .. Egy ideje ez arra kénysze- . ^ rit, hogy magamnak se en­gedve, mikor verset kellett " volna írnom, csak jegyzete­ket készítettem egy minden­féle följegyzést tartalmazó határidőnaplóba. Ezzel, azt hittem, elintéztem a téma gondját. - Csakhogy tévedtem, mert a műanyagfödelű nap­lót egy idő múlva elő kellett vennem, erre késztetett va­lami kíváncsiság. Olvasgat - ni kezdtem a verseket he­lyettesítő följegyzéseket, és észre sem vettem: már írtam is, építettem is a nyers­anyagból az új kéziratot. Hogy mennyire nyersanyagból dol­goztam, bizonyítja az idézett „eredeti” szöveg : leírhatom, hiszen a napló lapjai megőriz, ték: „Ha fekszem, nem itt fek­szem öreg csonttal-bőrrel a hegyi szobában, ha fekszem, ott heverészek a dombokon, a homokon, ott nyújtózko­dom a Duna-parton, a sásban, és ha autóval, hajóval, föld­gyaluval, szemetes vagonok- káT jöttök: az én arcomra, bőrömre öntitek az olajat, üvegcserepet, sósavas masz- szát, festékmaradékót, nejlon­foszlányt, az én öreg cson­tom és bőröm szenved a bűzben-mocsokban, az én ar­com sír rátok olajjal, kát­ránnyal igen kertjének vég­napjaiból”. Ebből a rögtönzött szöveg­ből csak akkor tűnik ki, hogy mit rejt magában, ha most aláírom a belőle született verset. Enélkül csak holt jegyzetanyag, értéktelen szó­halmaz maradna. A mester- segbeli munkát, a vers létre­hozásának titokzatos, telje­sen soha nem elemezhető fo­lyamatát a két szöveg össze­vetése leplezi le: Legázolt paradicsommada­raink Ha földgyaluval, szemetes vagonokkal jöttök, az én testemre okádjátok a kormos betondarabokat, üvegpikkelyeket, sósavas pocsolyát, festékmaradékot, nejlon- madárijesztőt, az én öreg csontom­bőröm mered ki ürülékből, mocsokból tavaszi dombon-homokon, az én arcom szakad föl rátok olaj-koronásán, kátrány-véresen legázolt paradicsommadaraink dögéi alól. Jól látható: a jegyzet eset­legességeit a vers céltudato­san szerkesztett véglegessége, befejezettsége váltotta föl. E különbséget a vers mágiájá­nak, mágikusságának szokták nevezni. Ezen a vers varázs- szövegszerűségét, hatásossá­gát, másként el nem mond- hatóságát kell érteni. A vers azáltal hat, hogy el kell hin. ni minden képét, ritmusát, sőt még a célját is, tehát azt, amit eszközeivel monda­ni akar. Ha egy vers elől ki lehet térni, az olyan, mintha az esőcsináló hiába verné a dobot, rakná a tüzet, gajdol- ná a varázsénekeket: az eső nem eredne meg. Amíg egy vers szövege bárhol vitatha­tó, akárcsak mögöttes gon­dolati anyagában is: nincs meg a mágiája, a lírai evi­dencia. Ez a lírai evidencia kinyilatkoztatásként kell, hogy érje az olvasót. Azt mondtam: a versíirás- ban minden, lehetséges. A fönnmaradt jegyzet-szöveg véletlenül tettenérhetővé tet­te az átváltozásnak azt a „pillanatát”, amikor a min­dennapi beszéd, a nyelv egy­szerű használatából ünnepi nyelv, tüzes nyelv lett. Sza­momra is meglepetés, hogy a költészetben még ez is le­hetséges. „Magyar gondola: — szabad gondolat77 Litván György könyvéről A címben jelzett szókapcsolatot, voltaképpen másként is ki lehet fejezni. S ez a másként nemcsak stiláris eltérést takar, hanem talán lényegibb összefüggést világít meg az olvasó előtt. Valójában arról van szó, hogy a századforduló magyar közgondolkodásában a nacionalizmus és a prog­resszió gondolatköre hogyan és milyen tartalommal kap­csolódik össze. A magyar társadalmi gondolkodás század végi forra­dalmi újítóinak kettős tehertétellel kellett szembenézniük. Ekkorra a magyar társadalom nagy múltú nemesi-dzsentri rétegének a kezéből már kicsúszott a politikai vezető szerep, s ez a réteg többé nem tudott önmagából olyan garnitúrát kitermelni, amelyik a társadalmi átalakulás kívánalmaihoz progresszív eszmei anyagot tudott volna szállítani. A másik általános vonást az kepezte, ami ugyancsak jelentősen gá­tolta a haladó magyar erők újbóli csatasorba állását, az_ti„ hogy a nacionalizmus eszmeköre ekkorra már egyértelműen konzervatív tartalommal telítődött, s ez jelentősen bénította a korabeli magyar progresszió megszerveződését. Valójában arról volt szó, hogy minden olyan század végi szellemi­politikai mozgalom, mely ellent mondott ennek a konzer­vatív nemesi-dzsentri túlfűtött nemzeti érzületnek, azonnal megkapta a nemzetietlen, magyarellenes jelzőt. Ady költészetére, Móricz novellisztikájára, Bartók ze­néjére, a polgári értelmiség szociológiai indíttatású kiútke­resésére, egyképpen ugyanaz volt a válasz: mind a magyar­talanság, nemzet ellenesség, hazaárulás bélyegét kapta a korabeli nemesi magyar társadalomtól. Litván György Gyor­suló idő sorozatban megjelent kötete azt elemzi, hogy szá­zadkörnyéki magyar polgári progresszió miként kívánta azt az elmaradhatatlan szellemi szabadságharcot megvívni, mely a magyar társadalom gazdasági, kulturális és politikai át­alakítását lett volna hivatott elvégezni. A századelőn a konzervatív nacionalista politikai ideo­lógia már nem tudta megválaszolni a magyar társadalom egyetlen problémáját sem. Az égetően jelentkező nemzeti­ségi kérdésre ugyanúgy nem volt semmilyen elképzelése,- mint a magyar társadalom egyéb bajaira. Éles választójogi harcok, szociális és társadalmi feszültségek tarkították a századelő közéletét. S amikor zászlót kellett bontani az új Magyarországért harcoló polgári értelmiségi irányzatoknak, kettős tehertétellel kellett szembenézni: a nemesi naciona­lista közfelfogással szemben egy haladóbb, egy valóságo­sabb társadalmi értékeket tartalmazó nemzeti eszmét kel­lett kidolgozniuk, s mivel ezen értelmiségi elemek zöme zsidó származású volt, megákellett küzdeniük magyarságu­kért. Litván György tanulmánya azt elemzi, hogy a század első évtizedében milyen gyorsan és teljes fegyverzetben jelent meg ez a nemzedék. Azt, hogy az irodalom, a modern zene, a szociológia, a közgazdaságtan és a marxizmus terén miként alkotott új szintéziseket ez a nemzedék, s miként értelmezte új rálátással a magyar múlt és jelen alapvető problémáit. A Huszadik Századba Szocializmus, a Nyugat nemcsak publikációs fórumok voltak, hanem világnézeti tájékozódási pontok is. Az itt közölt tanulmányok, szocio­lógiai elemzések, új irodalmi alkotások, évszázadosnak mon­dott és hitt értékeket ingattak meg, konzervatív akadémiai esztétikai értékrendek alól rántották ki a talajt szinte egyik napról a másikra. Ugyanakkor ez,a nyugaij^ orientációjú polgári értelmiség nemcsak eszmékben, politikai, ideológiák­ban gondolkodott, hanem magyar sorsproblémákban is. Ke­resve egyben azt a kiutat, mely a magyar társadalmat, s fé- leg annak alsó néprétegét, jobb, humánusabb emberi mél­tóságba vezetheti. Litván György elemző tanulmánya azért is figyelemre méltó, mert noha témájával szemben jóindulatúan elfqgult, arra is választ keres, milyen okok következtében szóródott szét ez a nagy reménységekkel induló nemzedék. Sokuk tudósnak indult, de politikusoknak kellett válniuk, s a po­litikáról már eltérőek voltak az elképzeléseik. A távolabbi jövő érdekében gyakran eltekintettek az aktuális politiká­tól. Nem annyira persze, hogy a történelmi hívásra ne áll­janak csatasorba. Sokukat ott találjuk az őszirózsás forra­dalom táborában, majd a Tanácsköztársaság szimpatizánsai között is. SZŐKE DOMONKOS A Lebeszélő megköszörülte a torkát, aztán belekezdett: — Kedves házasulandó ifjú pár! Önök most egy igen nagy lépésre szánták el magukat, olyanra, amely bizonnyal meghatározza jövendő éltüket. Ma már — mint tudjuk — a házasságok nem az égben köttet­nek, s így — higgyék el — nem kell más a frigyhez, mint egy kis meg­értés ... A Lebeszélő megint krákogott, ma ez volt a tizennegyedik ifjú pár, amelyiknek közösségre vágyó lel­kében elhangolt húrokat pengetett. És még csak fél kettő. Szimmler Vilmos kettőre ígérte, hogy jön, hozza a kutyát Természetesen faj­tiszta lesz. törzskönyvezett, három nemzedékre visszamenőleg CACIB- győztes. Feltétlenül szép névvel, Zsebeházi Eleonóra Bodri, vagy va­lami ilyen... A házasulandó ifjú pár izgatottan fészkelődön előtte a kényelmetlen széken. Ez a szék direkt ilyen ké­nyelmetlen, hadd fészkelődjenek. Mar túl voltak a kötelező orvosi vizsgálaton, az ajánlott vérvételen, s ha esetleg valamilyen rendelke­zés előírja, hogy a házasság meg­kötése érdekében szakítaniuk kell, bizonyára azt is megteszik. Szóval mindenen túl voltak, s most őt hallgatják, akinek az ügyviteli sza­bályzatban meghatározott köteles­sége, hogy őket az egybekelési szándék komolysága viszonylatában vizsgálatnak vesse alá. Szántó Péter: A legbutább kutyafajta E z a Szimmler meg biztos va­lami orrbavert bulldogot hoz, amilyen élhetetlen. Vagy gör­belábú pincsit, amelyiknek létra kell, hogy belásson az ágy alá. — Kedves ifjú pár! — folytatta. — A házasság kikötő a viharban. Néha — ez is hozzátartozik — vi­har a kikötőben. Mindent összevet­ve: igen fontos jogintézmény, és igen jelentős, egész életre kiható tény. — Mi valóban mindent meggon­doltunk ... — mekegte a fiatalem­ber. A Lebeszélő legyintett: — Mind ezt mondják, mégis emelkedik a válások száma. — A lányhoz for­dult, aki zavartan gyűrögette szok­nyája csücskét. —-, Kegyed... — az előtte heverő aktába nézett, de nem találta meg hirtelenjében a nevet, — kegyed most elhagyja a családi otthon meg­hitt, meleg fészkét. Az édesanyát, édesapát... — De nem! — szólt a lány. — Hi­szen továbbra is ott fogunk lakni! Aztán ijedten megtörölte a sze­mét. A Lebeszélő felélénkültén folytatta: — Igen, az édesanya sze­rető gondoskodását... Hiába anya csak egy van! |át igen — bólogatott a lány. Na ez is, amint hazamegy, vasalhatja a szoknyáját, annyit gyűrögeti. — Hát igen... Mi még persze fiatalok vagyunk, szelever- diek, meggondolatlanok ... A Lebeszélő mosolyogva bólin­tott: A házasság olyan, mint a ka­rám: amelyik ökör bent van, az ki­felé bőg nagy, szomorú szemekkel, amelyik meg kint van a levegőn, az mindenáron befelé kívánkozik ... Hehe, ez persze csak jelképesen volt mondva... Talán mégis meg kellett volna mondani ennek a Szimmlernek, hogy csaut hozzon. Olyan kedves pofája van a csaunak. És minden vackot megeszik, kenyeret, levest, házi moslékot, kalaptűt, rossz ci­pőt, igazán nem igényes. Igaz, mondják róla azt is, hogy a világ legbutább kutyafajtája, de ki hiszi ezt el? És ha igaz, ki törődik vele? Nem akadémikust keres, hanem szobakutyát. Mosolyogva bólintott: — Azért persze nem kell megijedni, nem olyan ördöngős dolog a házasság. Csak azért mondtam el mindezt, mert meg kell gondolniuk: az ott­hon meleg fészke nem pótolható semmivel; a házasság viszont olyan rév, ahova mindig boldogan tér­hetnek meg az élet viharos tenge­réről. Nézzék, én is örülök, ha ilyen üde, fiatal párt látok, hisz tudják ez a kötelességem, a házasság előt­ti elbeszélgetés. A lány megadóan bólogatott: — Nagyanyám meg kettő! A Lebeszélő hátradőlt. Nem jön ez a Szimmler! Megmondta neki, hogy japán palota-pincsit semmi­képp ne hozzon, mert az rendkívül buta dög, még a gazdit is megha­rapja. — Én igazán nem akarom Önö­ket megrémíteni, hisz csak az a fel­adatom, hogy tanáccsal lássam el az ifjú párt a frigy előtt. De jól meggondolták ezt a dolgot?! — hangja átdörgött a szobán, a falon függő zöld politikusportré, amelyet a főnöke festett, ijedten megrez­zent. — A házasság, kérem, nem tréfadolog! Bizony, egyáltalán nem vicc! Manapság egyesek úgy járnak válóperre, mint más a fodrászhoz, vagy moziba ! A cingár fiatalember rémülten válaszolt: — Mi, kérem szépen ... mi ugye még gondolkodhatunk a dolgon... De ha tetszik gondolni ... Még tépelődhetünk egy pár na­pig. .. néhány napig ... A Lebeszélő ijedten közbevágott: — Egyáltalán nem akarom magu­kat elriasztani! A nehézségek aka­raterővel pótolhatók, ahogy a Köl­tő mondja. Mert ugye a házasság­gal is úgy vagyunk, mint sok egyéb­bel: alakul, mint púpos gyerek a prés alatt. ______________ ^ ,AAAAA/v^A/wsAAAAAAAAi^AA^V%AAA^A^i^A^W\^AAA^A^^VW>AAAAAAA/VVV\AAA^VW\AAAAAAAAAAAAAAAAAyvVVV,V> AVVWWVWVVVWW í* Dersze egy nemet boxer se * lenne hülyeség, azt mond­ják, az nem tud ugatni, hacsak meg- nem tanulja a többi kutyától. — Hány gyereket akarnak? A fiú kerekre nyitotta a szemét: — Hát... Kettő és tizenöt között... — Szóval akkor nem is védekez­nek?! — Védekezni?... Nem, Nem vé­dekezünk, legalábbis.. í — De azért ismerik a módszere­ket?! — Igen. A módszereket, azokat ismerjük. Már úgy értem, többé kevésbé... Mindhárman fölálltak. A Lebe szélő kezet rázott a házasulandó ifjú párral. — Tehát akkor... — mondta várakozóan — tehát mikor jönnek esküvőre?' A cingár fiatalember megvakarta az orrát: — Köszönjük szépen, iga­zán nagyon jól tetszett beszélni. Sok gondolat ébredt bennünk, és valóban a szívünkhöz tetszett szól­ni... — Igen! — helyeselt a lány is. —' Mi nem is gondoltuk ... Szóval ak­kor azt tetszik mondani, hogy nem érdemes? Hogy nem gondoltuk meg eléggé? Mi akkor nem is zavarunk tovább. És kirohantak. A Lebeszélő dühösen fiókba vágta a dossziét. Ezek a mai... A nyava­lyások ! |o nem. A Szimmler, ha nem csaut hoz, megmondja neki, hogy vigye vissza! N‘ /

Next

/
Thumbnails
Contents