Népújság, 1978. január (29. évfolyam, 1-26. szám)

1978-01-31 / 26. szám

Hemingway-adaptáció Köllő Miklós pantomimestje Egerben Szti'j. kisfecském, szőj! A legkézenfekvőbb kriti­záló magatartás az lenne, ha e vidám tévéjátéknak aposz­trofált, szovjet „kettős” által írt és magyar rendező, ma­gyar színészek közreműködé­sével képernyőre került pro­dukciónak azonmód kimutat­nánk a gyengéit. Miután nem remekműről van szó, nem is lenne ez nehéz dolog, már annál is inkább sem, mert remekművekről is kimutat­ták már kortársi és nem kor­társi kritikák, hogy azok még csak műveknek sem mondha­tók. A legkézenfekvőbb kriti­kusi magatartás, hogy a kel­lemesen eltöltött alig három­negyed óra hatása alatt őszintén örüljön e sorok író­ja — gondolom, a nézőkkel együtt —, hogy Arkagyij Ar- kanov és Grigorij Gorin tévé­játéka a mai életről jól, elkö­telezetten, vidám derűvel, de elgondolkodtató pillanatai­val önvizsgálatra is késztető módon szólt. S talán itt a hangsúlyt az elkötelezettség­re kell tenni, mert a társa­dalmi élet politikai valóságá­ról és szükséges belső fejlő­déséről szólt — vidáman. Az utóbbi időkben hazai alkotói pályán is születtek — jobbá­ra nagyobb lélegzetű alkotá­sok —, amelyek egyszerre nevettek és egyszerre frics- káztak orron, egyszerre szó­rakoztattak, s egyszerre po­litizáltak. Ám az is igaz, hogy korántsem fölös számban örvendeztették meg születésük nyomán a néző­ket. A Szólj, kisfecském, szólj! már azért is szerencsés vá­lasztás volt, mert egyrészt bővítette a televízió igényes szórakoztató műsorát, más­részt bepillantást engedett a mai szovjet emberek életé­be, amelyekről ím most is ki­derült, hogy nem sokban kü­lönböznek a miénkétől. S ez nemcsak és alapvetően nem is a házkezelőség packázásai­nak tudható be. A házkezelő­ség vezetőjének lelkesen jó szándékú „trükkje”, hogy ki­alakítson az új háztömb la­kóiból egy társadalmi közös­séget, csalafinta, vagy mond­juk ki kereken: hazug eszkö­zökkel és adminisztratív módszerekkel történik. Ott is hagyják az emberek a kórust amelybe bekényszerítették őket, s amelyben énekelni a kiszolgáltatott ember kény­szerfizetsége volt csupán. Ám, amikor félre kerülnek az avitt társadalomszervező módszerek, amikor az embe­ri együttélés igazi szépségei — példánkban, mert hát a kóruséneklés szimbólum, pél­da csupán —, már nincs szükség csalafintaságra, sem­miféle trükkre, jönnek ma­guktól az emberek, hogy együtt legyenek. Az embere­ket nem „vezényelni” kell a Eredményes esztendőt zárt 1977-ben az egri Megyei Könyvtár. Gyarapodott az ol­vasók száma — mintegy 5300 felnőtt kölcsönzött rendsze­resen műveket, öryendetesen me'gnőtt a folyóirattár, a fo- notéka és a lexikonok iránti érdeklődés. Ebben az évben is jelentős összeget — 400 ezer forintot — költhetnek újabb kiadványok vásárlására. Gon­dot csak az elhelyezés jelent, hiszen már eddig is három raktárt bérelnek Szarvaskő­ben, Felnémeten és Egerben. Arra törekszenek, hogy mi­nél több embert nyerjenek meg a művelődés ügyének. Ezért bővítik szolgáltatásaik körét. Bevezetik — kis térí­tési díj ellenében — a hang­lemezek és a nyelvleckék kölcsönzését. Néhány figye­lemre méltó — az eligazodást jóra, a szépre, az értelmesre, hanem vezetni, megértetni velük ezt a szépet, a jót. Igaz. ez a nehezebb, de ez a tartó- sabb, az emberhez méltóbb. Mindezt az igazságot sok rendezői leleménnyel — Be­nedek Árpádé — és néhány színész kimagaslóan remek ^tékával nevettette belénk a vidám tévéjáték. Agárdi Gá­bor, Tahi Tóth László, Har­kányi Endre és a többiek oly „komolyan'’ vették ezt a víg­játékot, a rendező oly gon­dosan ügyelt minden gesztus­ra, hogy az olyannyira csá­bító bohóskodásnak, vagy hogy inkább bohóckodásnak még a nyomait sem lehetett felfedezni. Egyszóval: vidám és hasznos tévéjátékot látha­tott a vidámságra és az igaz­ságra mindig szomjas néző. Gyurkó Géza könnyítő — kiadvánnyal is jelentkeznek. Gondozásukban lát napvilágot a statisztikai irodalom jegyzéke, a pedagó­giai írások legfrissebb szám­bavétele. Bibliográfiát aján­lanak az általános iskolai ün­nepségek műsorainak össze­állításához. A téma iránt ér­deklődők kezébe kerül — a 130. évforduló alkalmából — a Kommunista Kiáltvánnyal foglalkozó cikkek, tanulmá­nyok pontos felsorolása. À lehetőségeket sokan nem ismerik. Épp ezért róluk sem feledkeznek meg: kiépítik azt a postai informálórendszert, amelynek révén a még be nem iratkozott felsőfokú vég­zettségű szakemberek is hírt kaphatnak arról, hogy mi várja őket a könyvtárban, milyen munkájukhoz felhasz­nálható műveket adtak ki. Hanglemezkölcsönzés — Tájékoztató kiadványok — tj szolgáltatások Mit tervez a Megyei Könyvtár? Kunszabó Ferenc: Megbízatás 4. D. D. Vidékről jár be. Mo­torral. Apja-anyja valami nagymenő tsz-ben dolgozik, de ő meg a nővére bejárnak a városba. A lány férfifod­rász az új szolgáltatóházban, és nő létére a legjobb férfi - frizurákat csinálja. Hozzá megyünk, ha valamiért fel kell dobni az agyunkat, de különben nem, mert ott min­den drágább, és a borravalót se lehet megúszni egy tízes alatt. Zsuzsa különben meg­mondta, hogy ne adjunk neki lét, de azt nem lehet! Még azt hinné, hogy sóher mada­rak vagyunk, mert mi csak a nagyszereidéből jöttünk, a gépek alól. A fiút különben állandóan hívják haza, a tsz- be, úgy kellene, mint egy fa­lat kenyér, és az órabére is nagyobb lenne, de azt mond­ja, addig nem megy, míg a földek fölé üvegtetőt nem húznak, de legalább fóliát. Meg egyébként is: útálja a parasztszagot. Éppen elég, hogy az apja megköveteli, se­gítsen a háztájiban! Igaz, mi pénzt így hajt a házhoz, azt félrerakják neki. Tavaly ka- DOtt új MZ-t, és állítólag má’’ érik a Zsiguli. Ha a fizetésé­ből kellene élnie és félreten­nie, akkor körülbelül tíz év alatt jönne össze a Trabant. F. K. Jártam náluk egyszer Véletlenül. Versenyen vol tunk, Pécsen, és hazafelé le­robbant a kisbusz, pontosar a nagy magyar préri közepén és bementünk a tanyák közé segítséget kérni. Pontosan hozzájuk tévedtünk be. Szal­matetős házban laknak, az apja háborús rokkant, és ezért csak éjjeliőr az erdő­gazdaságban, kemény havi ezernyolcért. De az anyja jó darab földet művel meg a tanya körül, és segítenek ne­ki a lányok. Három lány, egyik dundibb, mint a másik, és vasárnap délután is egy szál foltozott ruhában voltak, mezítláb. Kérdeztem, men­nek-e valahová? Erre csak vihogtak, hogy majd jönnek a legények, ha leszállt a nap, és az öregek elaludtakI... És nagyon viháncoltak, én meg arra gondoltam, hogy vajon mikor fürödtek utoljára? Mert fürdőszobájuk persze nincs, és még nagyobb lavórt se láttam, ami nekünk volt, míg nem építettünk... Az öreg eldicsekedett, hogy a nagy fia bejár a városba, — így derült ki, hogy kollégák vagyunk —, csak most nincs itthon, lányok után kujtorog valahol a tanyák között, de különben nagyon szépen ke­res, gyerek létére majdnem annyit, mint az apja! D. a gyárban igyekvő, csendes, jó­indulatú fiú, tavaly vizsgá­zott, és már a gyári csapat­ban fedezetet játszik — de a szereidében nem a legjobb. Észrevettem, hogy fél a gé­pektől, és nem szereti, ha kőnyékig be kell nyúlni a motorba. Különben lehet, hogy el fog menni az erdő- gazdasághoz, erőgépre. De mi lesz akkor a focival? Ezért rém tud dönteni. C. A. Mindennek való :sak éppen melósnak nem. Csoda, hogyan tudta elvégez­ni a szakiskolát? Mindig hi­ányzott, mindig rosszul fe­lelt, a gyakorlatokat ki-ki- hagyta, de ráadásul még ha­zudott, verekedett, és lopott is. C. A., eddig szinte min­dent megcsinált, éppen csak a barna bokszot nem kente kenyérre lekvár helyett. Két évvel járt alattam, de egy időben én voltam az iskolai rendező-gárda vezetője, és mikor egy balhé közepéből ki kellett emelni, akkor azt mondta nekem: — Utálom az erős krapekokat! — Mond­tam, hogy semmi hézag, jöj­jön ő is lökni. El is jött, de mikor megszerezte a szertár kulcsát, és a birkózók sző­nyegét elárverezte, kizárták a sportkörből. Különben ver­seket ír. Valaki azt mondta, nagyon jókat, de én nem tu­dom, nem értek hozzá. Ak­kor se értenék, ha olvasnám. Mert egy-kettő rendszerint kint van neki a gyári faliúj­ságon. Nem tudom. A városi elvtársak azt mondják, egy tehetségnek el kell tűrni a szeszélyeit, hátha éppen ő fogja megénekelni a szocia­lista magyar munkás hőstet-' teit, és különben is, ha Pető­fi közöttünk élne, igen felvá­gós, összeférhetetlen fickó­nak találnánk. Nem tudom, ha Petőfi ma élne, éppen motorszerelő akarna-e lenni, de az biztos, hogy ha a vídia- köszörűt elrontaná, és még ő ugatna, neki is bemázolnák egyet... Három napig javí­tották a köszörűt, hétezer fo­rintért, aminek negyede a mi zsebünket terheli, mert szo­cialista megőrzésre vettük á1 a munkagépeket. C. A. kü­lönben azt mondja, köp a szakmára és tévészerelőnek (Fotó: Szintó Györgyi Az öreg halász és a tenger Köllő Miklós és a Domi- no-együttes szombaton este mutatta be pantomim-műso­rát a Megyei Művelődési Központ színháztermében. Köllő és az ő együttese nem először jár Egerben, éppen ezért a közönség nagy érdeklődéssel várta új sze­replésüket. Korábbi fellépé­sük alkalmával azok az etű­dök jelentettek élményt és valódi meglepetést, ahol az együttes a saját gondolatait, a saját elképzeléseit mutatta meg a közönségnek. Amikor a fekete színre, fekete ruhá­ban az erős férfi behozza a gyengét, akinek csak a tar­tásán látható a teljes kiszol­gáltatottság, egyébként tel­jesen olyan, mint a zsarno­ka, még nem tudjuk, hogy a fekete ládikónak mi a ren­deltetése. A felajzó zene, az egymást szünet nélkül kö­vető mozdulatok és gondo­latok már egymásba kapasz­kodnak, hogy aztán minden kitessék: nemcsak az erős férfi szándéka vált itt váló­ra, még az is megesett, hogy a gyenge, a biztos vég előli képezi át magát. Hát erre be­fizetek. Hogy éppen ő, a technikai antitalentum! De megegyeztem a főnökséggel, hogy akármilyen jövőre­ménysége a költészetben, neki az első szóra kiadják a munkakönyvét. V. F. és C. A. egy pár. ök ketten haverok, és ha sem­mit nem tudnak végigcsinál­ni, de azt az egyet, hogy ha­verok, jól csinálják! A saját szempontjukból. V. F. rövid­távfutó, és tavaly beválogat­ták az országos ifikeretbe. Addig aránylag csendes kra- pek volt, hajlott a szóra, és lehetett valami hasznát ven­ni, de azóta! Az a helyzet, hogy pontosan egymásra ta­láltak, mert a műhelyben, de az egész szereidében ne­kik van a legnagyobb pofá­juk. Akármi az ábra, nekik abba bele kell ugatni, még ha a legkisebbet sem tarto­zik rájuk, akkor is. Hát még ha rájuk áll a balhé! Szédítő dumájuk van. Egyszer ösz- szevitatkoztak a főmérnök­kel, és legyőzték — pedig az is tudja nyesni a szöveget! És mikor rájuk kiáltott, mert nem volt több aduja a talon­ban, akkor visszaordítottak neki, hogy: Ez a munkásde­mokrácia?!... Szóval, ahhoz gyomor kell ám, hogy valaki a nagykönyvből vett szöveg­gel vágja ki magát, mikor nincs igaza. A bátyám azt mondta, mindenkit bevehe­tek az ifibrigádba, csak ép­pen ezt a kettőt nem. mert akkor ő bedobja a törölkö­zőt! Ki is hagytam őket, de elmentek panaszra Sanyi bá­csihoz. Sehova lejjebb, csak éppen a pártbizottság titká­rához! És az öreg megmond­ta, hogy mindenkit be kell venni, aki jelentkezik, mert senkit se lehet elvágni a fej­lődés útjától. (Folytatjuk) menekülés őrületében még felkösse magát. Vagy itt van a Koncertis- simo! Az ember azt hinné, csak egy szójáték kedvéért kapunk valamit s kiderül, hogy a minden mozdulatot és lelki indítékot alátámasz­tó zene eljuttatja a nézőt a megnyugtató igazságszol­gáltatásig. Az etűdökről csak ízelítő­ben számolunk be, mert ezek a játékok, pár perces, szellemes apróságok olykor nagyon is kemény mondani­valót rejtenek magukban, s nem véletlenül dörren fel a taps a látottak, hallottak hatására. Mert az is igaz en­nél a műfajnál és az együt­tesnél, hogy bár a balettből is felhasznál elemeket, nem ragad meg a ritmikus moz­gás keretei között sem. A zene és a szavakat nem képző emberi hang éppúgy hozzátartozik ehhez a kife­jezés-rendszerhez, mint az a csend, amely néha hosszan engedi érvényesülni az em­beri arcnak sokszínű, sok lelki réteget és folyamatot feltáró változásait. A hatás mégsem mindig egyértelmű. Nem kételke­dünk abban, hogy ez a ti­zenkét éve együtt munkál­kodó együttes ne ismerné a műfaj és a pódium törvé­nyeit, határait, s mégis az etűdök után, a Hemingway- adaptációra visszagondolva nem tudunk a teljes lelke­sedés örömével nyilatkozni. Az öreg halász és a tenger — a nagy író stílusremeklé­se, a lélektani folyamatnak olyan tömör és szuggesztív ábrázolása, amely megkísérti más műfajok művészeit is: áttenni az ő formanyelvük szerinti valóságba azt, amit ez a csodálatos öreg halász átélhetett — Hemingway! szerint. Nos, a tengert, a veszélyt; azt az egész históriát, ami inkább az öreg halászban ment végbe, nem könnyű feladat egy kurta órában érzékeltetni. Az idő múlá­sát, a veszélyek feltornyoso- dását, a küzdelem és diadal­mas mámor feszültségét visszaadni úgy, hogy a né­ző beleélhesse magát abba a környezetbe, amit soha nem ismerhetett — csaknem le­hetetlen. S ráadásul egy olyan parányi, rossz látási és hallási viszonyokkal körüH vett színpadon, mint ’en esetben. A színváltóst.. a zenének kitűnő megszo al­tatása, a táncosok lelkes munkája együttesen sen et­te elénk azt az igazi illú­ziót, aminek birtokában megértettük volna az öreg halászt, a diadalra vágyó ember óriássá növő akarat­erejét. Köllő Miklós értelmezése a pantomimről egyéni, sok­sok elemből rakja össze pro­dukcióit s talán az emberi beszéd kizárásával azt akar­ja érzékeltetni, hogy minden jelrendszer, amellyel az em­ber az ő belső történéseit közli, megszokás, vagy meg­egyezés kérdése. À szólótáncosokat — Prei- singer Évát, Kasavitz Tün­dét, Dóczy Krisztinát — és az együttes további tagjait — Ipolyi Katalint, Almádi Katalint, Gellér Hedviget, Kapitány Lászlót, Dósa Gá­bort, Szabó Lászlót és Kul­csár Lajost — a szellemi műhelyt vezető Köllő Mik­lóssal ismét szeretnénk lát­ni, mert minden évben újabbak és másak az elkép­zeléseik. Ez a fejlődé? okán’ van így. Farkas András J Teli Vilmos <e

Next

/
Thumbnails
Contents