Népújság, 1977. december (28. évfolyam, 282-307. szám)

1977-12-04 / 285. szám

A karikatúra Régi, szép idők (Honoré Daumier rajza) Négyezer éve, ötezer éve, hatezer éve? Ki tudja, mikor, de tény, hogy egy kutya formájú állat egyszer nagyon rá­ijesztett egy sumer kisgyerekre, aki aztán jó nagy fülek­kel, otromba lábakkal agyagból kigyúrta. Előbb félt' tőle, majd megmintázta, de úgy, hogy „csúnya” legyen. Kifigu­rázta. Ez a szobrocska épen megmaradt, és máig példázza azt, mi is a karikatúra: a jellemző részek eltúlozása, e túl­zással való jellemzés. (A grafikai műfaj neve is a „carica- re” azaz eltúlozni szóból származik.) A már említett sumer lelet jelzi a karikatúra korai művelését, de jó pár görög vázafestmény is, amely ugyanígy egy-egy személy jellemző jegyeinek — leginkább arcvoná­sainak — eltorzításával fejezett ki megvetést, avagy til­takozást. A rómaiak idejéből pedig már olyan karikatúra is fönnmaradt, amely eszmét — az adott esetben a korai ke­reszténységet — gúnyolta ki. A karikatúra következő nagy korszaka a középkorhoz, szorosabban véve a reneszánszhoz kötődik. Nem kisebb mű­vész, mint Leonardo da Vinci közismert fejtanulmányai jelzik a műfaj virágzását; azok a portrék, amelyek főképp megkeseredett öregek eltorzult vonásaival riasztanak. Ugyanígy „karikaturista” volt a „paraszt” Brueghel is, aki — egyik életrajzírójának. Bob Claessensnek a szavaival — az őt körülvevő „fordított világot”, a vallási és á feu­dális megmerevedést gúnyolta ki egyebek között a Hét fő­bűn című képsorában. A karikatúra-történet a XVI,—XVII. századtól két nagy iskolát tart nyilván: a franciát és az angolt. Az előbbi még a feudalizmusban gyökerezik, és első kiváló képviselője, Jacques Callot főképp a harmincéves háború borzalmait vázolta föl groteszk szemlélettel. Pú­posok, Koldusok, Cigányok — efféle című sorozatokat raj­zolt le a hányatott életű művész, akinek gúnyos ábrázolás- módját megszámlálhatatlanu1 - i ■-> > á-tük azok is, akik 1832-ben megalapították a Charivári (Macs­kazene) című párizsi élclapot. A karikatúra-történet mindmáig legnagyobb alakja. Honoré Daumier is a párizsi lapok rajzolója volt. Alig huszonegy éves, amikor mindenevő Gargantuaként lerajzol­ta az akkor uralkodó Lajos Fülöpöt. és ezért fegyházra is ítélték. Hiába: szabadulása után sem rettent vissza a kor politikusainak, politikai életének kigúnyolásától. Ami az angol iskolát illeti, annak tagjai is közvetlen kör­nyezetükből merítették a témát: mind Thomas Rowland­son (1756—1827), mind pedig az 1840-től megjelenő Punch (Paprika Jancsi) rajzolói a Dickens-regénvekből oly jól ismert nyomor és megalázottság előidézőit figurázták ki. E két nagy karikatúra-iskola mellett még egy harmadik — űtabh kori — iránvzatként a Simvlicissimus és a Flie­gende Bletter (Repülő lapok) című újságok szerkesztőségei köré csoportosult német torzképraizolókat kell megemlí­teni. Közülük a legismertebb az a George Grosz, aki a po­rosz állam vaskalaposságát, a német kispolgárság álszent erkölcseit gúnyolta ki nagy jellemző erővel és erős indu­lattal. A magyar karikatúra művészete a múlt század elején, a reformkor megpezsdülő légkörében alakult ki. Legismer­tebb művelője Jankó János volt. aki számos éldaoban — az Üstökösben a Borsszem Jankóban, a Bolond Istókban — adta közre raizait, köztük annak a Sanuaró Vendelnek a kalandjait akinek a neve jelképpé: az örökké panaszos, az örökké elégedetlen emberek megielölécévé változott. Ugyancsak híres karikaturistánk volt Major Henrik, akinek bátran nnlbizálő rajzai főképp a Tanácsköztársaság ide­jén íelentek meg. A torzképra'zolás ma? Sem a külföldi, sem a hazai művelését nem lehet áttekinteni. Egv biztos: a legnagyobb élő karikaturistaként a romániai születésű, ma Ameriká­ban élő Paul Steinberget tiszteljük, aki az intellektuális — a tűnődő, a meehqrüzált társadalom gériezetéhno őrlődő ember kétségeit, fölismeréseit rögzítő — rajzos humorral késztat) inkább tönreogésra mint nevetés-e az újságolvasó­kat Akámaak a magvar Kaján Tibor, aki ugvanilven gon­dolkodtató alkat: szálkás, szöveg nélküli rajzaiban a túl­civilizált, a túlszervezett világ képtelenségeire ismerünk rá. AKÄCZ LÁSZLÓ Az igehirdető és hallgatói — Ezek szerint, te ellen- zed a válásokat. — Bizony! Ezért nem is nősültem meg! Iliim őrszolgálat Reményteli gyermek: — Mi lesz a fiad, ha el­végzi az egyetemet? — Negyvenéves! — Mire gondolsz, drágám? — Amire te, drágám 1 — Ne merészeld megpró­bálni, mert hívom a mamát! Volt szomszédasszonyok beszélgetnek: — Nem . vagyok olyan mint maga. nem rohangálok lakásról lakásra, hogy kibe­széljem a szomszédokat! — Perszef mert magának van telefonja! Igényes feleség: — Nincs más témád? Már két napja csak az új kalapodról beszélsz — így a férj. — Dehogy nincs! A kalap­hoz szükségem van egy új kabátra, cipőre és táskára is! — Hol voltál vasárnap? — Vadászni. — Es hogy ment? — Kilencvenkilenc nyu- lat lőttem! — Miért nem kerekítetted ki százra? — Ezért az egyetlenegy nyűiért hazudjak? A férj hosszú időn át el- alvás előtt így köszönt el fe­leségétől: — Jó éjt, négy gyermek anyja! Az asszony megunta, s így válaszolt: — Jó éjt, egyetlen gyer­mek atyja! ★ — Nikola nősül. — Kit vesz el? — Liljanát. — Szerelemből? — Nem, a sárki cipőbolt­ból! SZOKOLAY ZOLTÁN: CSEH KÁROLY: Romlás ellen való énekek Lelkünk tán a sírba hajnalban tétetik, s főtől való fául csak a csönd tűzetik, s addig is, sorsúim tan könnyel könnyre pergv. nem hagyjuk, őrizzük a legszebb szerelmet. Őrizzük, öleljük. Lidércáimok pedig törékeny kezünket lánccal rettegtetik. Dacos nyelvünk mégis madárnak felclget, világgá dalolja a legszebb szerelmet. Á fehér papírra rácsordul a vérünk, romlás ellen való énekekben élünk. S ítélő szemünkre haraggal ha néznek, bujdoktában szépül igazzá az ének. Barlang-tűz Szóra nyílt szád barlang-tüzem ' ndul vacogó ösztönöm Belép a fogsor-havazásból leneren balra rajzolni belül lánglobogásszerű vállad Remegése elejtendő állat Tíz nyíl: ujjak döfnek át várakozásban évszak-kavargásban Fellobbant lét-hiány vagy és sejtés de mint kézfogást megszül a bizonytalanság tégedet mert út nincs csak gyanús lábnyomok Szavadból kipattant csillagok állásából jósolok magamnak holnapot Jösztök mimaumn őszinte érdeklődés­sel és az emberi kul­túra iránti, megkü­lönböztetett tisztelet­tel olvastam a hírt: szeszmúzeum nyílt Svédországban. — Hallottad? Hiá­ba, a svédek azok ad­nak a múltjukra. Szeszmúzeumot nyi­tottak, nyilván a skanzen mintájára — lelkesedtem a hírrel Pacolai Edgárnak, a régi és neves muzeo­lógusnak, aki azon­ban rezignált egyked­vűséggel intette le lelkesedésemet. — Ne légy gyerme­teg, nálunk már ré­gen van szeszmúze­um. Sőt, nálunk már minden városban, községben és min­den valamirevaló feltételes megállóhe­lyen van ilyen szesz­kulturális intézmény mondta Pácold’ Ed­gár és vísizatemetke- zett munkájába, amely a tej útját volt hivatva kutatni a ló herétől i trappistáig Tűnődni kezdtem Pacolai Edgár hozzá­értő szavain. S tűnő­désem nyomán képek ködlöttek fel előttem kies hazám három­ezer helységnyi és ki tudja hány ezer he­lyiségnyi szesz nem mentes pontjairól. Való igaz, s manap­ság már mi is joggal büszkélkedhetünk szeszmúzeumokkal, amelyek jól áttekint­hető módon, jól meg­látható helyeken mu­tatják be a szeszt, mint olyast és az olyat is, aki vagy mint szeszmuzeológus, vagy egyszerűen, csak mint múzeumi látogató járul hozzá eme intézmények fenntartásához. Itt van például az egykori 3918-as szá­mú, ma „Minden ital jó” nevezetű magyar szeszskanzen, amelyet a múzeum1 átogatók csak „Félpofányi” tal­ponállónak becéznek. Már ez a meghitt és bensőséges elnevezés is igazolja, hogy itt nem ájuldozó szno­bok, legfeljebb a má­mortól tántorgó snapszerek teszik tiszteletüket a múze­um nagy eszméje, sőt eszméletlensége előtt. Aki itt belép, azonnal észreveszi a nagy szakértelemmel elhelyezett tárlókat, amelyek a még oly tájékozatlanok szá­mára is köznyelvi szinten bizonyítják: szeszmúzeumba lép­tünk. Balra fent az ége­tett italok sorakoz­nak. Alattuk balra lent, a leégett múzeu­misták. Jobboldalt és elöl egy nagy vitrin­ben a bár és a víz ősi keresztelői szertartá­sát mutatják be a ke­resztelésben jártas, tudományos asszisz­tenseknek, míg a vit­rin előtt támaszkodó figurák — mintha csak élők lennének, pedig tényleg azok — azt példázzák, hogy a legvizesebb bortól is be lehet rúgni, mert a minőség az semmi, a mennyiség a minden. Jobboldalt lenn, kicsit hátrább, a fal melletti polcon szépen sorban, roj­tos könyökök helyez­kednek el. A könyö­kökből szemmel lát­hatóan szakavatott kezek nyúlnak ki, a kezek végén ujjak, az ujjakban poharak, a poharakban sze­szek. A legkülönfé­lébbek. A laikus előtt is nyilvánvaló mind­ezek után, hogy a Homo snapszienzisz a talpnál kezdődik és egy pohárban végző­dik. Ami közötte van. az egy tartálynak ál­cázott múzeumláto­gató. A terem közepén annak a szemléltető vagy Similis (Fotó: Molnár Gyula) bemutatása folyik,5 hogyan jött le az em-f bér a föld színére.5 pontosabban, hogyan\ itta le magát a sár­ga kőig. E bemuta-\ tóval párhuzamosan? annak is tanúja lehet? a boldog látogató.' hogy a Homo snap­szienzisz miként bir-i kózik meg akár fél liter cseresznyepálin-S kával is, ha a térde > és a könyöke alkal-) masak még a csúszás-5 ra, mászásra. Egyéb-? ként ebből is kivilág-\ lik, ama darwini igaz­ság, hogy az ember, távoli őseit valahol a? csúszómászók között > kell. keresni. A mú- > zeumban különben> nincs szükség idegen-> vezetőre, különösen ? nincs tájékoztató> magnetofonra, mert > az utóbbi be van\ építve a kiállított és\ emberhez hasonló > tárgyakba. Csak ezek > a tárgyak nem tran-$ zisztorral és diódá-í val, legfeljebb dió-\ pálinkával működ-? nek. > Mikor ezt így. szé-< pen végig gondoltam, \ büszkeség és megelé-X gedettség töltött el: { valóban, nem kell ne- < künk külföldi példák < után járni. Van ma-'j gyár skanzen, van j magyar szeszmúze-j urn, van magyar vir-\ tus. Eltáncoljuk mii még e szeszmúzeum- < ba oltott skanzen kö-j rül a kumiszra fő- < zött törkölypálinká- < tói az ősi magyar vir- < tustáncot. Gyurkó Géza A címül idézett két igealakj kai kapcsolatban egy vi­tatkozó társaságban merült fel ez a kérdés: melyik igealak a helyesebb? Arra kértek, adjak erre választ. Először is: nem szabad a helyesség, vagy a helytelenség irányá­ból ítélkeznünk a két szóalak­ról. Ha az egyiket helyes­nek mondjuk, akkor a má­sikról feltétlenül az lesz a véleményünk, hogy helyte­len. Erről pedig szó sincs! A mai nyelvhasználatban valóban ingadozás tapasz­talható. Felváltva halljuk és olvassuk ezeket a megnyilat­kozásokat: Jöttök az esti elő­adásra? Jösztök ma este hozzánk? Majd csak rendbe jöttök! Azt hiszem, rájösztök a megoldásra. Ha ti jöttök, mi megyünk. Hamar tűzbe jösztök. Hogy jösztök ti eh­hez? stb. Szólásaink nyelvi formálásában is mindkét alakváltozat szerephez jut: Ha jösztök, lesztek; ha hoz­tok, esztek. — Ha jöttök, itt lesztek; ha hoztok, ehettek stb. Példatárunkból a2 is ki­tűnik, hogy mindkét igealak jól teljesíti nyelvi szerepét. Tehát: egyik sem helytelen a nyelvi formálásban. Vannak azonban olyan be­szédhelyzetek, amelyekben már eltérő stílusértéket kép­visel a kétféle igealak. Az élő beszédben, a társalgást nyelvben, a baráti körben el­hangzó megnyilatkozások­ban, a magánlevelekben mintha gyakrabban jutna nyelvi szerephez a jösztök ragozási forma. Az igénye­sebb élőszóbeli megnyilatko­zásokban, a tudományos igé­nyű előadásokban, értekezé­sekben, az ünnepi beszédek­ben. a hivatalos iratokban azonban egyre gyakrabban a jöttök kap nyelvi szerepet. A táji, a nyelvjárási ízzel formálódó közlésekben ismét csak a jösztök alakkal talál­kozhatunk inkább. Szélsősé­gesen nyelvjárásias megnyi­latkozásokban még a gyösz- tök, gyüsztök, illetőleg a gyöttök, gyüttök igealakok is fel-feltűnnek. A somogyi nép ajkán természetesen hangzik el a már idézett szó­lás ebben a formában: Ha gyüttök, lösztök; ha hoz­tok, ösztök. Közleményünk adatainak beszéltetése nyomán az is nyilvánvalóvá vált, hogy a jösztök és a jöttök alakvál­tozatokkal kapcsolatban a mai nyelvérzék az egyiket, a jösztök igealakot inkább „érzi” tájnyelvi formának. Ez azonban nem jelenti azt, hogy az igényes nyelvhasz­nálat, illetőleg a köznyelv ne élhessen vele, illetőleg csak a jöttök formát fogad ír el ..helvesnek”. Or Bakos József ✓vWVWVAAAA^AAAAAA^AAAA/SAAAA/WNAAA/WWVWAAAAí (angol torzkép)

Next

/
Thumbnails
Contents