Népújság, 1977. november (28. évfolyam, 257-281. szám)

1977-11-06 / 262. szám

Á forradalom plakátjai MÁJUS 1. (Sz. Ivanov plakátja 1920-ból) MAJAKOVSZKIJ „a for­radalmi harc legnehezebb három, évének színfoltokkal és jelszavak zengésével meg­írt jegyzőkönyvének” nevez­te a forradalmi évek pla­kátjait. De nemcsak jegyző­könyvről van szó, hanem ,jgaz, magas színvonalú mű­vészetről,'- amelyben ugyan­csak forradalmi változáso­kat találunk. Különös jelentőségre emel­kedett ez az agitációs tö­megművészet, amelyből csak a két legfontosabb ágat: a plakátokat és a velük funk­cionálisan is szoros össze­függésben levő pannókat említjük. Pannókat — te­rek, épületek, városrészek feldíszítésére szolgáló óri­ás- dekorációkat tervezett Altman, Tisler, Marc Cha­gall, Malevics is. Stílusukra — a szuprematizmus, kubis­ta jellegű geometrikus abszt­rakció nyomta rá bélyegét. A .plakátok egy része ROSZTA-ablakok elnevezés­sel készült. Ezek agitációs képek voltak, melyeket a Rosszijszkoje Tyelegrafnoje Agensztvo, azaz Orosz Táv­irati Iroda ablakaiban he­lyeztek el. Mindegyiket nem nevezhetjük azonban igazi plakát nak, hiszen számos közülük nem nyomdai sok­szorosítással készült, hanem kézzel festett egyedi alko­tás volt. Egy másik csoport­jukat pedig kézi sablonnal, házilag sokszorosították. A ROSZTA-PLAKATOK szülővárosa Moszkva volt. 1919 októberétől 1922 febru­árjáig itt dolgozott Maja­kovszkij is, s ez alatt az idő alatt mintegy négyszáz »lakától rajzolt; ezekhez ■ÖVid, gyakran szatirikus erset is írt. Majakovszkij-- íoz hasonló stílusban, egy­szerű, lendületes formákkal, . a futurizmus stílusjegyeinek felhasználásával alkotott itt A. Lavinszkij is. Ezek a plakátok a távirati irodába érkező híreket illusztrálták, vagy kommentálták, és a képsorok az írástudatlanok számára is érthetőek vol­tak. Moszkvai mintára több mint félszáz városban helyi ROSZTA-központokat létesí­tettek. Közülük a legkiemel kedöbb a petrográdi volt. Az említett szuprematista törekvések megjelentek á plakátművészetben is. A malevicsi szuprematista for­mák nem maradtak meg a képzőművészet területén, ha­nem átáramlottak a művé­szi tárgyformálásba. A szup- rematisták nagy része kü­lönböző használati tárgya­kat is tervezett: csészékét, tányérokat, teáskészleteket stb. Lendületes, szuprema­tista formákat alkalmaztak a városdíszítő pannókon is. Mindebben fontos szerepet vállalt a Vityebszkben Ma- leviccsal együtt dolgozó Li- szickij, aki 1920-ban kom­ponálta meg a modern ti­pográfiát forradalmasító „Két négyzet története” cí­mű absztrakt meseillusztrá­ciót, amelyekkel a gyerme­kek vizuális fantáziáját kí­vánta fejleszteni. Ezekhez a szuprematista formákhoz is kapcsolódik Liszlckijnek a „Vörös ék” című híres for­radalmi plakátja. A KOR MÁSIK nagy, a plakátművészetben is jól tükröződő áramlata a konst­ruktivizmus volt. Az úgyne­vezett sík konstruktivizmus mértani formái és általában tónus nélküli színei elemen­táris erővel nyilatkoznak meg a képeken, a plakáto­kon és a pannó kompozí­ciókban. Tatlin arra töre­kedett, hogy a konstrukti­vizmus szoros kapcsolatban legyen a tárgyformálással, az ipari formatervezéssel, az építészettel, a tipográfiai szedéssel, a reklámmal. A konstruktivisták kitűnő ered­ményeket értek el a köny­vek, a betűtípusok és a pla­kátok tervezésében. R od- csenko néhány alkotását is e körhöz kapcsolhatjuk. A konstruktivizmus gyakorlati alkalmazásának Majakovsz­kij is lelkes prófétája volt. 1923-ban Párizsból vissza^ térve a következőket írta: „AZ ELSŐ ESET, hogy egy új szó, a konstruktivizmus nem Franciaországból, ha­nem Oroszországból érke­zett. A konstruktivizmus ma már nem azt jelenti, hogy a művészek a legjobb és sokra használható vashuza­lokat és bádoglemezeket ha­szontalan szerkezetté i'ál- tozlatják. A konstruktiviz­mus tulajdonképpen a mű­vésznek kizárólag mérnöki formateremtő tevékenységét jelenti, olyan munkát, amely elválaszthatatlan egész gya­korlati életünk formaadásá­tól. Ilyen tekintetben a fran­cia művészeknek a mi isko­láinkba kell beiratkozniuk.” (KS) Humorszolgálat Egy új darab előadása előtt a rendező kinéz a függöny mögül és ilyetén­képpen bátorítja a színésze­ket: — Felesleges az aggodalom. Ma este számbeli fölény­ben vagyunk a nézőkhöz képest! ★ — Mikor adod meg az adósságod? — Amikor megjön a ro­konom Amerikából! — És mikor jön meg? — Amikor pénzt küldök neki az útra. ★ — Ha már nem szeretsz, visszamegyek a mamám­hoz! — Én meg a feleségem­hez! ★ Gyermekszáj: — Én tojásból jöttem a világra — így az egyik kisfiú. — Nem igaz, mert a gye­rekeket a gólya hozza ... — Tojásból, bizony to­jásból... Tudod, tegnap es­te az utcán hallottam, ami­kor egy bácsi mondta a má­siknak: „Ez akisfiú annak a tyúknak a gyereke, aki a harmadik emeleten lakik!” ★ A bíró kihallgatja a ta­nút: — Asszonyom, igaz, hogy a vádlott megengedhetetlen viszonyban élt önnel? — Nem igaz. Megenged­tem neki. ★ Két légy beszélget: — Ezek az emberek csak emberek. Falakat építenek, mennyezetet építenek, még­is a padlón járnak. ★ Pszichiáter: Mikor jutott először eszébe, hogy ön ku­tya? Beteg: Még kölyökkutya koromban. •' ★ — Sajnálom, de kellemet­len dolgot mondok önnek: Ismét ki kell nyitnunk a hasát, mert a műtét alatt benne felejtettem a gumi­kesztyűmet — közli a se­bész betegével. — Hagyjanak engem bé­kén, itt a pénz, Vegyed íflá- gának új kesztyűt! Hlennyi 3x3? — Mit szólsz hoz­zá? Csak tízmilliócs- ka volt. Mindössze! — mutatott szét Po- vázsai a hatalmas termen, amelyet kör- (öe, a falak mentén különféle számítógé­pek és kezelőik, kö­zépen programozó- gépek és kezelőnőik, valamint a szélen egy ajtó, amit mi foglaltunk el Pová- vázsaival. — Szép — mond­tam őszintén, mert fogalmam sem volt, mi mást lehessen mondani egy tízmil­liós számítógépköz­pontról. Egyébként úgy kerültem ide, hogy a sarki bolt­ban egy pillanatra fennakadtam a számla egyik tételében és utánaszámolva, han­gosan mormoltam magamban: három­szorhárom az. ■. mennyi is a három- szorhárom... — Gyere velem, és egy pillanat múlva megtudod — ütött a vállamra ekkor va­laki. Povázsai volt. Az Egyesült Szolgál­tatásokat Szétosztó Ipari Szövetkezet ki­bernetikai központjá­nak műszaki vezető­je. — Micsodája? — hüledeztem menet közben, de Povázsai büszkén jelentette ki újfent. hogy ő en­nek az egyesült izé izéjének a műszaki izéje. Ezért állok most itt és vele az ajtóban. illetőleg azért, hogy megtud­jam, mennyi is a háromszorhárom. — Szóval? Borisz Paszternák: Tavaszi útvesztő Az alkonyat tüze kihamvadt. Fenyővadonban valahol. Útvesztőjén kies Uralnak, Magányos ember lovagol. A ló patái összecsengtek, Tüdőt felrázó vad galopp Visszhangja verte fel a csendet. A víz tölcsérben felcsapott. Majd lassan meglazult a zabla, Lépésre váltott a lovas, Zaját, dobaját elragadta A dúsan áradó tavasz. Valaki sírt és feljajongott, Izekre hullt a sziklaszírt. Derékba tört fenyőfacsonkok Zuhantak, és valaki sírt. A tűzben álló alkonyon túl, A fák fekete ág-bogán. Mint riadó harang, ha komiul, Tombolva szólt a csalogány. Ahol a fűz, a földre hajló. Gyászfátyla mögött megbúvik Dalolt a fülemüle-rabló. Hét tölgyfán nyűve karmait. Milyen ínségnek hívta jöttét? Miért tört fel a vad ritus? A fegyvert el kire sütötték? Kire mozdult a puskatus? Úgy tűnt. szököttek táborából Kilép erdei rém gyanánt. Tekintetével átnyalából Néhány portyázó partizánt. Erdő, mező, a föld, az égbolt Minden hangot magába vett, A kín, öröm, a vágy, a téboly, A fájdalom megméretett. (íresik Vilmos fordítása) — Csodálatos! — mondtam, mert érez­tem, hogy Povázsait nem elégíti ki a szép jelző, pedig az sem egy rossz jelző. De megláttam azt a kis barnát, és az való­ban csodálatos volt, még a szőke mellett is, így hát nem oko­zott nehézséget a fokozás. — Na, gyere, ak­kor beprogramozzuk — fogott karon Po­vázsai. — Ugyan már. mit akarsz ezen te beprogramozni? Hi­szen fejből is köny- nyen kiszámítható, hogy háromszorhá­rom az mennyi . ■. — Megőrültél, kis­fiam? — hörrent rám a kibernetikai központ’műszaki ve­zetője, azaz Pová­zsai. — Modern ko­runkban, amely kor a kibernetika kora, a számítógépeké, az elektronikáé, az elektronikus agyaké, képes volnál Nean- der-völgyi módsze­rekkel számolni... — Lehet, hogy ak­kor még nem tudtak számolni.. — Pláne — ujjoi gott fel Povázsa majd nyomatékv hozzátette újfent - Pfuj! S még egy szer pfuj! Fejbő Én is Alekszejev leszek... (B. Kolesznyikov felvétele) A WVWVSAAAAAAAA/ ÍAAAAA\\VWVVVVWVW* tanás, a gép másik oldalán egy kis cé- dulka jelent meg és hallom Povázsai dia­dalmas ordítását, ahogy odarohan és letépi, vagy hogy inkább kitépi a gép­ből a papírt. — Itt van, nézd! — Te, Povázsai... Itt valami baj van — nyöszörögtem kényszeredetten, és a már kezemben levő kibernetikus papírra böktem, amit egyet­len pillanat alatt lö­kött ki a gép, s amelyen ez állt: 3x3=12. — A fene egye meg ... Nem, nem a gép rossz ... A prog­rammal van baj... Ilyenkor azt kell alaposan átvizsgál­ni... De ne aggódj, megcsináljuk... Gye­re vissza a jövő hé­ten, s akkorra biz­tos, hogy jó lesz a • program — nyugta- \ tott meg Povázsai az Egyesült Szolgáltatá­sokat Szétosztó Ipari Szövetkezet kiberne­tikai központjának vezetője. — Jó! — mond­tam, s miközben le­felé haladtam a lépcsőn, nem mer­tem arra gondolni, hogy fejből számít­sam ki, miszerint háromszorhárom- azkilenc, mert az ilyesmi korunkban Ncander-völgyi do- \ log lenne. Pfuj! Gyurkó Géza Hol élsz, te maradi jószág? Beprogra­mozzuk ... Lidiké — intette a szőkének. — Legyen szíves betáplálni a gépbe a programot, tehát mennyi a háromszor­három? Lidiké összehúzta aranyos kis szemöl­dökét, elkezdett bil­lentyűzni aranyos kis ujjaival valami írógépen, abból ki­jött egy szalag, azt áttették egy másik masinára, azt meg a kis barna macerálta egy ideig, abból is­mét kijött valami, de az már hosszabb va­lami volt, de azt is­mét tovább vitték, míg vagy egy óra múlva a kis szőke, a csodás barna, meg egy kopasz férfi köz­reműködésével, az egész tekercs izét dugták az egyik nagy gép oldalába... — Most figyelj! — suttogta Povázsai, mintha templomban lennénk. Figyeltem. Egy pillanatnyi halk Szocialista Bár idegen eredetű és tipiku­san idegen eredet . 4o cm i n san nemzetközi szó, nyel' k- ben is jól meggyökerezett úzt bizonyítja az a tény is, hogy egyre bővül szócsaládja is. Mai nyelvhasználatunkban szóban és írásban a leggyak­rabban ezek a formák Jut­nak nyelvi szerephez: szo­ciális, szocialisztikus, szocia­lizmus, szocialista, szocializál, szocializálás, szocializáció, stb. A felsorakoztatott vala­mennyi szóalak kialakulásá­hoz ezek a latin hangsorok szolgáltak alapul: socius (kö­zös, egyesített, szövetséges); szociális (társas, szövetséges, szövetségi); societas -(közös­ség, részesség, egyesülés, szö­vetkezés, szövetség). A latinból eredeztetett szó­család tagjai a nemzetközi szóhasználatban sajátos je­lentésváltozáson mentek át. Politikai tartalommal és használati értékkel különö­sen feldúsult a szocialista és a szocializmus megnevezés. A szocialista hangsornak ma­gyar nyelvbeli használatáról már 1898-ban az volt a ma­gyar nyelvtudomány szakem­bereinek véleménye, hogy „bár fiatal szó, egyre ismer­tebbé válik”. Elterjedésének mennyiségi mutatói között számolják el azt is, hogy a nép nyelvében is több alak­változata jutott nyelvi sze­rephez: szocilista, cocilista, cucilista, szucilista, stb. E/ek a változatok lassan kiszorul­nak népünk nyelvhasznála­tából is. Ma még két forma jelentkezik: a szocialista és a szociálista. E két változat ép­pen napjainkban küzd meg egymással. A fejlődés ered­ménye azonban nem kétsé­ges: a szocialista szóalak győzedelmeskedik majd nyelvhasználatunkban. Van-e értelme és lehetősé­ge annak, hogy megfelelő magyar szóalakkal helyette­sítsük a szocialista és a szo­cializmus nyelvi formákat? A válasz egyértelmű:, nincs sem értelme, sem lehetősége. Minden eddigi magyarítási próbálkozás csődbe jutott. Tudomásul kell tehát ven­nünk, hogy a többi idegen eredetű szó társaságában ez a két szóalak is jövevénnyé. vált, s mint ilyen, teljes jogú tagja szókészletünknek. A példák hosszú sorát le­hetne idézni annak bizonyí­tására, hogy versbeli kulcs­szerepekben is jól teljesíti közlő, kifejező szerepét ez a két megnevezés. Arról is szól­nunk kell, hogy a magyar ér­telmező szótárban bizonyos szóalakok minősítésére ezt a rövidítést is felhasználják: szoc e. Azokat a szavakat minősíti a szótár e rövidítés­sel, amelyek a szocializmus■ építése előtti nyelvhasználat-' ban terjedtek' el szélesebb körben. Dr. Bakos József

Next

/
Thumbnails
Contents