Népújság, 1977. október (28. évfolyam, 231-256. szám)

1977-10-30 / 256. szám

Készül a „Magyar Zenetörténet” Látogatás a Zenetudományi Intézetben Nam mindennapi esetek in ív n r r r> n n 11---m - r nn r> -> inon ~>~i iir mimii-i ~rn->nnrii^nr>nniAf nnr>r»Aiv\r>nr>iy^r nftf>r>rn ^nnrir i r - r n G YURKOVICS TIBOR: RADNAI ISTVÁN: Madár Másodév Képernyő elolt . . (Fotó: ■ Vie •Nouvejr•* A napban úszik egy madár zöld foltot vet a háta, nem is tudom már pontosan, keselyű vagy csak kánya. A nap látszik a peremén, mint óriás aranytoll, nem tudni, tőle ég a nap, vagy ő fénylik a naptól. tűz szeretője vagyok a láng fák között osonó falánk nagy didergető ölelő pára magba szökkenő vetemény szára kétnyári növény termő másodéve ablakon jégvirág tűztől körülvéve tűz szeretője tűz tűzzel oltalak karod szemfedője tár fölém oltalmat 'A budai várnegyedben egyemeletes műemlékházban talál­ható a Magyar Tudományos Akadémia Zenetudományi Intézete. „Társbérletben" lehet, hiszen egy táblán az is olvasható, hogy itt van a nemzetközi hírű Bartók Archí­vum, s az eleddig még ismeretlen Zenetörténeti Múzeum. A kapualjban gótikus ülőfülkék, a lépcsöházban nagy­méretű Bartók-fotó, a szobákban a boltíves mennyezet alatt, íróasztalok szomszédságában szép régi hangszerek, könyvek, dokumentumok, lemezborítók. Ilyen külsőségek között dolgozik Vjfalusy József zeneesztéta igazgatása alatt a Zenetudományi Intézet. De hogyan? — erre Sze- keresné Farkas Márta, az intézet tudományos munkatársa válaszol. Így kis helyreigazítással kezdi. — Nem vagyunk társbér­letben, hiszen mind a Bar­tók Archívum, mind pedig a Zenetörténeti Múzeum az intézet szerves része. Az Or­szágház utca másik oldalán, az MTA több tudományos intézete között dolgozik a népzenei főosztályunk. A közelben épülget az új otthon. Az eredeti tervek szerint már 1975-ben be­költözhettek volna. A régi műemlék, illetve műemlék- jellegű ház átépítése sok nem várt nehézséggel járt — ezért még egy jq ideig itt szűkösködnek. Az utcáról közben né­met, angol nyelvű szófosz­lányok hallatszanak fel. A hazánkban megforduló sok­sok külföldi vendég közül most néhányan odalent Bar­tók és a múzeum nevet bön­gészve azon tanakodnak, hogy mi is lehet itt, bejö­hetnek-e? Sajnos, nem. A szoba — mely a XX. század legna­gyobb magyar zeneszerzőjé­nek emlékét idézi, szemé­lyes tárgyait őrzi és sok-sok dokumentumot — munka­hely, ahol Somfai László ve­zetése alatt kutatók dolgoz­nak. Természétesen helyet szorítanak a külföldről ér­kezett kollégáknak, Bartók- kutatóknak. A nagyközön­ség számára azonban nincs nyitva az intézmény. Az archívum munkatársai nemcsak Bartók Béla élet­művének kutatásával és fel­dolgozásával foglalkoznak. A Zenetudományi" intézet egyik legfontosabb feladata az öt- kötetesré tervezett Magyar Zenetörténet összeállítása, megírása. Nagy átfogó mű­nek szánják. (Az első kö­tet már elkészült, nyomdá­ra vár.) Az V. kötet tartal­mazza majd a XX. század zenéjét. S ki gondolná, hogy ennyire közel napjainkhoz, annyi spk feltáratlan, isme­retlen anyag vár feldolgo­zásra. Ezt is a Bartók Ar­chívum munkatársai vég­zik. A Zenetörténeti Múzeum, mely idestova tízesztendős — 1969-ben létesült — azon kevés múzeumok közé tar­tozik, amelynek anyagát ed­dig még nem tudták bemu­tatni. A kétszáz hangszer között — amely gyűjtemé­nyüket képezi — híres ze­neszerzők és előadóművészek hangszerein kívül régi és érdekes darabok vannak. És sok más emléktárgy is. Évek óta gyarapodik a raktári készletük: (Ezt a szó szoros értelmében kell érteni, hi­szen itt az Országház utcá­ban csak mutatóban van egy-egy hangszer, a többi értéket az óbudai és a so­roksári raktár őrzi.) Ha majd elkészül a székházuk, akkor lesz arra hely és mód, hogy a múzeum — amelyet Falvy Zoltán, az in­tézet igazgatóhelyettese irá­nyít — betöltse feladatát, s a magyar zenei élet össze­gyűjtött és feldolgozott tár­gyi emlékeit bemutassa. A jövő terveiről szólva, meg kell említenünk az in­tézet igen gazdag könyvtá­rát. Sikerült megvásárolni­uk néhai Major Ervin ze­netudós sok-sok régi és be­cses példányokat tartalmazó magánkönyvtárát. Emellett évről évre gyarapítják könyv- és lemeztáruk régi és a legmodernebb iroda­lommal, előadásokkal. A gyűjtemény is raktárban van, így még a kutatók szá­mára is nehezen hozzáfér­hető. — Ügy tervezik, hogy ez is nyilvános könyvtár lesz, ahol nemcsak zenetu­dósok, de a zeneszerető kö­zönség is kedvére lapozgat­hat, nézelődhet és olvasgat­hat. Rangjának, jelentőségének megfelelően külön osztály foglalkozik a XIX. század magyar zenéjével. Az osz­tály nagy feladata a Ma­gyar Zenetörténet e kor­szakának összeállítása. Liszt Ferenc áll e korszak zene­kutatásának középpontjában. Erről már a nagyközönség is értesülhetett, hiszen a közelmúltban jelent meg Legány Dezső Lisztről szó­ló könyve. A zene és a társadalom kapcsolata elméleti, de ko­rántsem elvont téma. Má Magyarországon nemcsak ki­váló zenészek, zeneszerzők és előadóművészek, zeneka­rok és kórusok élnek, ha­nem zeneszerető közönség is. A népzenének, a komoly­zenének és a modern zené­nek is megvan a maga tá­bora, de sokszor „kevered­nek is e frontok”. Hiszen a népzene szeretete nem zárja ki a komoly zene iránti lel­kesedést és viszont. Nos, te­hát érdekes a zene és az emberek kapcsolatát kutat­ni, a zenének a különböző embercsoportokra gyakorolt hatását tárgyalni (például munkásdalok kialakulása stb.) Maróthy János vezeté­se alatt a kutatók most a pártosság és népiesség té­mán dolgoznak. Az utca túlfelén dolgozik a Sárosi Bálint vezette nép­zenei főosztály. Munkájuk gazdag és sokrétű, hiszen dallamkutatástól a néptán­cig, sok mindennel foglal­koznak (a Magyarországon élő nemzetiségek zenéjével éppúgy, mint a hazájuktól távol élő magyarok zene­kultúrájával). Kálmán Györgyi EXKLUZÍV Egy bradfieldi (Nagy-Bri- tannia) szállodában, ahol túlnyomórészt hétvégi ven­dégek fordulnak meg, a fo­gadóteremben egy tábla ezt ígéri: >,Garantáltan nyugodt és harmonikus hét vége vár önre. Szállodánk ismert exkluzív látogatóiról.” Az alatta álló mondat minden­esetre így hangzik: „Érték­tárgyait minden körüimé- nyek között a szálloda pán­célszekrényében őriztesse!” SIKERES ELÖADÄS Egy díszhalszakértő előadá­sa után a hollandiai Edam- ban a sajtóban a következő értékelés jelent meg: „Az előadó fejtegetései minden tekintetben betöltötték cél­jukat. A hallgatóság egyik fele a végén megerősödve állt fel a székéből, a másik fele frissen ébredt.” fatális tévedés Az észak-norvégiai Vang- ban először a terv szerint zajlott egy cementgyári be­törés. A betörők eljutottak céljukhoz, a páncélszekrény­hez, ajtajára erősítették a pontosan kiszámított robba­nótöltetet, meggyújtották a gyújtózsinórt és fedezékbe vonultak. A robbanás azon­ban felülmúlta a várt mér­téket. Nemcsak a páncél- szekrény robbant szét, ha­nem a gyár is részeire esett. A páncélszekrény ugyanis nem pénzt, hanem dinami- tot tartalmazott. DISZKRÉCIÓ Egyszer megkérdeztek egy sikeres diplomatát: mi a vé­leménye a diszkréció érté­kéről a diplomáciában. Válasza így hangzott: ,<A diszkréció nélküli diplomácia számomra elképzelhetetlen. Diszkréción azt a művésze­tet értem, ha úgy fecsegjük a titkokat, hogy a titoktar­tás pecsétje sértetlen marad.” Dagasztani szépség (Fotó: APN) MINTHA.. A nyurga megtor­pant egy pillanatra, aztán szélesen rávi- gyorgott a köpcösre: — Szevasz, öreg fiú, szevasz! A köpcös egy pil­lanatig tűnődni lát­szott a nyurga és annak vigyora lát­tán, aztán neki is felderült a képe és lelkesen harsogta vissza: — Szevasz, öreg fiú, szevasz ... Ezer éve, hogy nem lát­talak. Mit mond­tam, ezer? Tízezer ' éve... — Hát, öregem, tényleg van annak már jó ideje — így a nyurga viszontlel- kesedéssel és rögtön a lényegre is tért: — Mizujs, mizujs• arra, tifelétek? — Semmi különös, öreg fiú, semmi... Élünk, éldegélünk hála az OTP-nek... hehehe — döcögött saját szellemességén a kis köpcös. — És nálatok? — A, ugyanaz, tökre ugyanaz... Hogy van a család? — Jól, kösz, iga­zán megvagyunk, nem panaszkodha­tok. Igazánnem. A gyerekek tanulnak, az asszony dolgozik, én dolgozom .... Mi kell több? Nem igaz? — így igaz, öreg fiú, pontosan így... Nálunk is ugyanígy megy a dolog — he­lyesel nagyon ko­molyan, mint vala­mi fontos ügy dönt- nöke a nyurga. — Ugyanígy... Az egészség a fő, nem igaz? Ha egészség van, akkor minden megvan... — A melóddal? Meg vagy elégedve vele? — kérdezte nagy aggodalommal a köpcös, és úgy igyekezett csüngeni beszélgető partnere száján, mint ama gyümölcs a fán... — Hát, hogy is mondjam, öreg fiú- igen is, meg nem is Ha nem erikái­nak, ha hagynak dolgozni az okosok, akkor semmi ba­jom ... Azt nem ál­lítanám, hogy agyon­fizetnének, de az is igaz, hogy nem kell agyondolgoznom sem magam. Körül­belül becsületes az egyenleg. Körülbelül — tette hozzá nyo­maték kedvéért a nyurga. — Hát ugyanígy vagyok én is. Pon­tosan ugyanígy. Nem érdekes? — lelkese­wvvw fvwwwwww\A Filagória és allegória...? A címbeli két szóalakot ebből a szólásból emeltük ki: összetéveszti a filagóriát az allegóriával. Persze, azt is tudjuk, hogy ennek a tévesz- tesnek alapja és oka elsősor­ban a két megnevezés ha­sonló hangalakja. Gyakori jelenség mindennapi nyelv- használatunkban is, hogy a hasonló hangzású szavakat felcseréljük, s ennek követ­keztében közlésünk félreér­tést eredményez. Különösen gyakran tapasz­taljuk, hogy a szóbeli meg­nyilatkozásokban felcserélik- ezt a két hasonló hangzású igealakot; adaptál és adoptál. Ez az összetévesztés nem­csak félreértést okozhat, ha­nem nevetségessé is teheti •az idegen szót nyelvi sze­rephez juttató beszélőt. Mindkét szóalakot a latin nyelvből vettük át. Az adap­tál ezeket a jelentéstartal­makat, használati értékeket nevezi meg: hozzácsatol, hoz­zátold, hozzáilleszt, felsze­rel, alkalmaz, valamire al-> kalmassá tesz, átalakít, át­dolgoz stb. Az adoptál latin jövevényt pedig ebbe a ro­kon értelmű szósorba illeszt­hetjük bele: kiválaszt, ki­szemel, választás útján elfo­gad, befogad a családba, örökbe fogad, valakihez, vagy valamihez csatlakozik stb. Példatárunkból az is vi­lágossá válik, hogy valóban x a közlés egyértelműségét ve­szélyeztetjük, ha a két ha­sonló hangzású szóalakot nyelvhasználatunkban fel­cseréljük. Legújabban elég gyakran tapasztaljuk, hogy a nem éppen igényes beszéd beli megnyilatkozásokban egy harmadik, ugyancsak lat:-i eredetű és hasonló hana ,ú szó is részt vesz a velvi formák felcserél^- Az amputál igéről \ , ó. A lenyes, levág, i,.„^nyirbál jelentéstartalmakat közvetítő szóalak napjainkban egyre gyakrabban jut még vers­beli kulcsszerepekhez is. Csak két példát ennek idé­zésére: „Csönd van, a tövig amputált remény napja” (Kalász Márton: Az elítéltek éjszaka). — „Hallom már az amputált susogást odafenn” (Petri György: A múzsa át­repül). Ebbe a nyelvi jelenség­körbe tartozik bele egy ma­gyar cigaretta márkanevé­nek félreértésen alapuló helytelen kiejtése is. Pécsett gyártják a Sopianae elneve­zésű cigarettát. Ezzel a név­vel a mai Pécs helyén a ró­maiak korában megtelepült ókori város emlékét idézik a névadók. A név hangszerke­zetében szereplő p hangot sokan az f hanggal cserélik fel: s Sofianét kérnek. Mi a tévesztés alapja és oka? Az, hogy bizonyos görög és latin nevekben, ha a p hanghoz, illetőleg az írásjegyhez egy h társul, akkor már az ejtés valóban f. Pl. philosophus (filozófus), phalanx (falanx) stb. Magam is kipróbáltam, gyakori-e a tévesztés: egy budapesti trafikban a helyes kiejtéssel kértem a cigaret­tát, az eladó maga javított ki: talán Szofiánét kér? Va­lószínűleg a bolgár főváros Szófia hasonló hangzású neve is oka a megnevezés felcserélésének, illetőleg helytelen kiejtésének. Dr. Bakos József dett fel hangosra a kis köpcös arra a hallatlan felfedezés­re jutván, hogy ím, micsoda azonosság is lehet két ember sor­sa között. Még hoz­záfűzte azonban: — Nem nagy karrier, az biztos, de itt nincs lebukás sem. Az is tuti. — Szent igaz. Se fel, se le. Biztos kö­zéppont. Ez kell ne­künk, igaz, öreg fiú? — vigyorgott a nyurga, és búcsúzó­ul újból hátba pü- fölte a kis köpcöst, mondván: — Hát akkor szer­vusz, Lacikám... — Lacikám? — gyökerezett a lába a földbe a köpcösnek. — Miért, mi a baj, Lacikám? — De, Dezső, kér­lek, én nem vagyok László ... Én, kér­lek, Dezsőkém, Ede vagyok. Ede, már negyven éve! — Ede? — cso­dálkozott a nyurga, aztán megint elrö- hintette magát. — Sebaj, Ede... Te nem vagy László, én meg nem vagyok Dezső... Én ugyan­is Béla vagyok. Mi j meg így kvittek ... — Lehet... izé uram... még az is lehet, hogy mi nem is ismerjük egy­mást? — hüledezett Ede. — Lehet? Ujjé! Biztos, hogy nem — jelentette ki határo­zottan Béla, a nyur­ga, de megelégedet­ten fűzte hozzá: — Annak ellenére, mi­lyen jól kibeszélget­tük magunkat. Mint­ha csak ismernénk egymást... Éppen úgy — rázott kezet a nyurga a kis köp­cössel, és mindket­ten elindultak az el­lenkező irányba, óva­tosan figyelgetve maguk körül, nem jön-e ismét olyan ismerősük, aki vol­taképpen ismeretlen, vagy egy olyan is­meretlen, aki pedig valójában ismerős. Mert nehéz ma­gát kiismernie az embernek ebben a bonyolult ■ világban. Gyurkó Géza

Next

/
Thumbnails
Contents