Népújság, 1977. október (28. évfolyam, 231-256. szám)

1977-10-16 / 244. szám

Zichy Mihály Százötven éve, 1831 Októ­berében született a Somogy megyei Zala községben Zichy Mihály. A reformkor forradalom előtti Pestjére került nyílt- szemű fiú pályája iránti el­hivatottságát hamar felis­meri, és szívósan ellensze­gül a családi tradíciónak, amely belőle is megyei hi­vatalnokot akar faragni. A város telve volt az új ér­telmiséggel, haladókkal, akik már széliében lázasan tár­gyalták az európai polgári demokrácia új eszményeit, s a nemzeti függetlenség ki­vívásának nagy szükségét. A festészet iránt „a pis­logó parazsat Marastoni lob- bantotta lángra bennem" — így emlékezik Zichy első mesterére, akitől kezdő mű­vészi önbizalmát kapta. Művészi fejlődésének út­jára bécsi mestere, Wald- müller terelte. Üj mestere az akadémizmussal szemben vívott harcában az élő ter­mészet hű tükrözését vallot­ta a festészet feladatául. Megerősítette Zichyt abban a hajlamában, hogy a kép­nek gondolatot kell kife­jeznie. Zichy Mihály már első képével, a „Mentőcsó- nak”-kal a francia roman­tika bátor hangját üti meg. E kép — amelyhez rokon törekvést hiába keresünk a magyar festészet történeté­ben — hatalmas sikerét annak köszönhette, hogy az átélés bensőségét, megren­dítő igazságát éreztetni tud­ta a tömegekkel. Ezt a Gé- ricault és Delacroix felé mutató erőteljes kezdetet egy „szerencsés” véletlen tereli más irányba: Wald­müller tanácsára elvállalja az orosz cár unokahúgának tanítását.. Zichy útravaloul magával vitte Szentpétervárra a csa­ládi házban szerzett huma­nista műveltségét és forra- dalmiságát. A francia for­radalomban születő „emberi jogok” érvényesítése: ez Zichy zsinórmértéke. Az ember szabadon és egyenlő jogokkal születik és ilyen is marad. Ezt a felfogását a cári udvar légkörében, az udvari festő robotmunkája közepette is megőrzi, amit ebben az időben készült raj­zai, a „Szibériai fogoly”, a „Szörnyű viszontlátás” és politikai karikatúrái bizo­nyítanak. I. Miklós cárnak nyíltan tagadja meg 1849-ben a Zichy nevű császári biztos­sal való bárminemű közös­ségét, mert az elnyomók oldalára állott. A börtönben sínylődő Táncsics Mihály megfestésével félreérthetet­lenül állt ki a magyar nép szabadságharca mellett. Meg nem alkuvó magatartása és az udvari intrikák követ­keztében hosszú évekig mint fényképészretusőr keresi ke­nyerét — keservesen: „Nap­pal mesterember vagyok, es­téimet szentelhetem művé­szetemnek” — írja ekkor anyjának. Ebben ,a legnehe­zebb időszakában erősödik meg az orosz néppel való kapcsolata: az orosz festő­kollégákkal való barátsága és egy orosz orvos lányával kötött házassága révén. Forradalmi eszméket val­ló műveinek sorozatával Zichy Mihály egyedülálló alakja a magyar festészeti múltnak. Az inkvizíció em­bertelenségeit, a .paraszthá­borút, Luther forradalmi fellépését, a főurak képmu­tató életét, udvari szolgalel- kűségét, s a despoták há­borúinak borzalmait festi, tántoríthatatlan következe­tességgel. A „Rombolás gé­niuszának diadala” című képe korábban ezt a kriti­kátvkapta: „Meggondolatlan, lázitó, izgat társadalmi ren­dünk és biztosított jogaink ellen." Legmaradandóbb művészi értékét illusztrációi képvise­lik. Az orosz írók közül Lermontovnak két művét il­lusztrálta: Korunk hősét és a Démont. Felkereste a köl­tő száműzetésének és halá­lának helyét, bejárta a Kau­kázust, hogy népét és táját megismerje. Itt készítette el „Kaukázusi jeleneteit”, meg­örökítve az itt élő népek színes viseletét, szokásait és mondáit, Gogol, Rustaveli, Goncsarov műveinek il­lusztrációi ismertek és ked­veltek voltak korában. Ler­montov Korunk hősének ki­adása a Szovjetunióban Zi­chy illusztrációival is meg­jelent. Az erőteljes Madáeh-il- lusztrációk után Jókai és Garay egy-egy műve fog­lalkoztatja, de legérettebb munkáit Arany János balla­dáihoz készítette. Ezek a balladák a magyar múlt né­pi életének fonákságait mu­tatják be, az önmagára, in­dulataira . hagyott nép áldo­zatait. Ágnes asszonyt, Da­los Esztit, Szőke Pannit a feudális világ társadalmi törvényei viszik bűnbe. A társadalom felelőssége el­mosódik, a problémák meg­oldatlanok és igy az egyén tragédiájához vezetnek. Arany és Zichy az ember­ábrázolás mély és drámai hangját ütik meg ezekben a témákban, a lélekábrázolás igényével és a társadalom kritikájával. Zichynek különös kedve tellett a balladák dramati­zált történéseiben. Vérbő romantikus kedvvel szaba­dította fel magát ezekben a rajzokban minden illuszt- rátori szokványtól. Kortársai, orosz festőtár­sai is nagyra értékelték mű­vészetét és emberi lényét: „Sok külföldi művész láto­gatott már meg bennünket, sokan évtizedeket töltöttek el közöttünk, de soha ve­lünk. össze nem olvadtak, soha nem tudták magukat megszerettetni. Zichy más ember volt. Senki oly hév­vel nem védelmezte pálya­társait, mint ö. Állása elég alkalmat nyújtott volna ne­ki, hogy saját céljai felé törekedvén, másoknak árt­son, befolyását, erejét velők éreztesse. Ilyen árnyfoltot Zichy életében hiába ke­restünk. A mi művészeink tudnak róla s illetékesebb ítélőbírák e tekintetben akárkinál.” — így Írnak az őt búcsúztató pétervári fes­tőkollégák. Gazdag, sokrétű életmű­vének méltatói egytől egyig rámutattak, hogy művésze­tével a haladás eszméit szolgálta és mint zseniális illusztrátor, virtuóz akvarel- lista, s a rajz felülmúlha­tatlan mestere eredetien és hatalmasan emelkedik ki a magyar festészet történeté­ből. Művészete egyetemes viszonylatban is maradandó értékű. Bényi László Napóleoni háborúk a Velencei-tónál Bemutatjuk a Nemzetközi Stúdiót A Nemzetközi Stúdió irodáiban, szüntelenül csönge- nek a telefonok, kattog a telexgép: Párizs, London. Róma, Hamburg és más nyugat-európai városok filmesei jelent­keznek. A MAFILM Lumumba utcai stúdióját tizenkét eszten­dővel ezelőtt hozták létre., — Mi tevékenységük lényege? — érdeklődünk Elek Ottótól, a Nemzetközi Stúdió vezetőjétől. — Bérmunkát végzünk — hangzik a válasz. — Min­dent elvállalunk, ami a filmgyártással kapcsolatos. Mi­előtt a részletekbe bocsátkoznánk, hadd jegyezzem meg, csak olyan témákhoz adunk technikai, szakmai és más egyéb' támogafást, amelyek nem sértik nézeteinket. — Miért jönnek szívesen hozzánk a külföldi filmesek és televíziósok? — Számtalan oka van ennek — mondja a Nemzetközi Stúdió vezetője. — Elegendő egy pillantást vetni hazánk térképére, van itt nagy folyó, több tó (egyszer például a Velencei-tó nádvilága mellett csaptak össze a „Sie Letzte Kompanie” című történelmi filmben a napóleoni háborúk francia és porosz seregei). Vannak olyan városaink, ahol értékes, letűnt századok hangulatát árasztó műemlékek találhatók. Ezért választotta ki Veszprémet külső felvételek színhelyéül a „Suzanne” című film rendezője. Csodálato­sak a kastélyaink, elegendő történetesen a fertődi Eszter- házy- és keszthelyi Festetich-kastélyra gondolni. Mindket­tő szerepel színhelyként a „Nagy összeesküvések” című francia televíziósorozat egyik epizódjának jeleneteiben: Vonzza a külföldieket, hogy csak a legutolsó példákat említsem, Győr és Sopron is. Mindkét városba ellátogat­tak. az egyik nyugatnémet televíziótársaság forgatócso­portjának művészei, akik részben itt készítették el, ter­mészetesen a mi Nemzetközi Stúdiónk tevékeny közremű­ködésével, Dosztojevszkij „Démonok” című regényének képernyőre alkalmazott változatát. — És Budapest? — Itt forgatták a BBC egyik produkciójának részle­teit, amelynek irodalmi „alapanyaga” Lev Tolsztoj külö­nösen népszerű műve, az „Anna Karenina”. — A külső felvételek színhelye a Budai Vár, a Keleti pályaudvar és a Városliget volt. Nem is mindig könnyű a témához illő épületek-házak-utcák kiválasztása. A Budai Várban tör­ténetesen olyan részletet kellett találnunk, amely — ku­lisszák és minél kevesebb költséget kívánó munkával, ha úgy tetszik „kozmetikázással”, de — a Tolsztoj-roűhöz kellő leningrádi hangulatot idézi fel majd a televízió­produkció nézőiben. — Nyilván vonzó a magyar „puszta”, az Alföld is — jegyezzük meg közbevetőleg. — Feltétlenül emiatt is szívesen jönnek hozzánk a külföldi filmesek — mondja Elek Ottó. — Sokfélé táj megtalálható nálunk, de legalább olyan fontos, hogy sok a napfényes óra. Hazánkban csaknem kétszer annyi ideig süt a nap, mint Nyugat-Európa egyes országaiban. — És a magyar színészek? — A főszerepet általában külföldiek játsszák, így már filmezett nálunk, amint erre feltehetően sokan emlékez­nek, Elizabeth Taylor, de a világhírű sztárok mellett gyak­ran jut jelentős szerep a magyaroknak is. Hosszú lenne a névsor; ha mindenkit fel akarnék sorolni. Szívügyünknek tekintjük, hogy rendelőink elégedet­tek legyenek velünk. Nem csak azért, mert jó értelemben ' „profi munkát” végzünk és a külföldiek valutában fizet­nek, hanem azért is, mert jó hírünket elviszik az egész világba. Mert a magyar színhelyeken: városokba* vagy éppen valahol a Dunántúlon, vagy az Alföldön, vagy a Budai Várban készült filmeket szerte a nagyvilágban sok millió ember nézi meg a mozikban, vagy a televízió- készülékek képernyőjén. MOLNÁR KAROLY Vlagyimir Szyiridov: Félfékenuség S zergej Nyikolajevicsnek se­hogy sem jött álom a sze­mére. Hogyan is alhatott volna, amikor mindenféle kínzó gondolat motoszkált a fejében! Szergej Nyi- kolajevics áde-oda forgolódott, az életről töprengett és szen­vedett. Már régen nem töprengett. ilyen erősen. Er­re az éjféli töprengésre és izga­lomra pedig tulajdon feleségének, Nyinának különös viselkedése adott okot. Egy évvel ezelőtt, ami­kor Szergej Nyikolajevics először ment vidéki kiküldetésbe, Nyina ezt rendkívül rosszallóan fogadta, még sírt is. . S azóta mindig épp így felindult, valahányszor ő eltávozott hazul­ról. Tegnap azonban Nyina váratla­nul maga érdeklődött az iránt — mégpedig valahogy igen gyanúsan —, hogy ő mikor készül vidéki ki­szállásra. Sót, mi több: a dátumot is pontosan tudni akarta. Szergej Nyikolajevics mindezt azonnal megjegyezte, és ugyancsak szöget ütött a fejébe a dolog. Csak nem képes ez az asszony!... — e szörnyű gondolatra Szergej Nyikolajevics igen pocsékul érez­te magát. Dehogy, ostobaság — próbálta meggyőzni saját magát, de sehogy sem sikerült. Szergej Nyi­kolajevics csendesen a másik olda­lára fordult és figyelmesen szem­ügyre vette a feleségét. Biztosan szeretője van! És fél­tékenységtől gyötrődve, kétségbe­esetten beharapta az ajkát. Nyiná most bizonyára éppen erről az alakról álmodik! E lviselhetetlen émelygés fog­ta el, a gyomra majd ki­fordult, és Szergej Nyikolajevics óvatosan, nehogy felkeltse a fele­ségét, kibújt az ágyból és papucs­ban kiosont a konyhába. A sötét­ben megkereste a konyakos üve­get, megivott egy pohárkával, és ekkor szinte megdermedt a rémü­lettől. De hátha Nyina megtudta, hogy én meg Galina Petrovna?... Ak­kor mindennek vége! — motyogta magában és lázas sietséggel fon­tolgatni kezdte, vajon rendelkez­het-e felesége ilyen kompromittá­ló adatokkál. De. azután megnyu­godott. : felesége , semmit sem tud­hat, ez lehetetlen. Ó ugyanis a konspiráció legszi­gorúbb szabályai szerint alakította Galina Petrovnával viszonyát. Áz asszony szemében ő szigorúan tit_ kos munkát végző fizikus volt, és Galina Petrovna nem ismerte a címét, még az igazi nevét sem tud­ta — csak Gyimának szólította. „Egyszer majd mindent meg­tudsz — suttogta Szergej Nyikola­jevics, kíváncsiságot keltő hangon az asszonynak, és közben nyája­san simogatta a kezét —, egyelőre azonban bocsáss meg. drágám, ez államtitok!” Szergej Nyikolajevics ritkán járt Galina Petrovnához — havonta kö­rülbelül egyszer, amikor kikülde­tésre utazott. 1 ’ Tehát, ha Galina Petrovna nem jöhetett számításba, akkor csak egy valami maradt — hogy a felesége megcsalja. Szergej Nyikolajevics lassan lépkedett az egyik sarokból a másikba. Gondolatban a hitvesi hűtlenség legvisszataszítóbb képeit rajzolta maga elé, és haragjában a fogát csikorgatta. M ásnap • közölte feleségével, * ■ hogy két napra kiküldetés­re utazik, és szokás szerint elment Galina Petrovnához. Az asszony örömmel fogadta vá­ratlan megjelenését. — Ez aztán a meglepetés! Szergej Nyikolajevics elővett az aktatáskájából egy üveg „Gur- dzsant”-t, meg egy doboz csokolá­débonbont. — Miért vagy ilyen komor? — érdeklődött Galina Petrovna. — Történt valami ? % — Ugyan, mi? —felelt kérdés­sel, szórakozottan Szergej Nyikola­jevics — Sok a munkám: kísérle­tek, meg mindenféle vesződség. — Figyelmes pillantást vetett az asz- szonyra, és hirtelen düh fogta el: Én itt édelgek ezzel a nőszemély- lyel, ni csak, hogy kikente-kifen- te magát, még mükontyót is fel­tűzött, valóságos ■ szépségkirálynő! — az én Nyinám pedig most alig­hanem valamilyen mákvirággal enyeleg. Minden asszony egyforma. Pfuj! Ez a nő pedig, ugyebár, a nagy fizikust szereti. Bezzeg, ha tudná, ki vagyok én valójában, és hogy három gyerekem van — ak­kor aztán elképedne! Be sem te­hetném ide többé a lábamat. — Mi van veled, drágám? Talán sugárzás ért? — aggodalmaskodott Galina Petrovna. Szergej Nyikolajevics azonban — se szó, se beszéd — kiment a lép­csőházba, és hangosan becsapta az ajtót. Elhatározta; inkognitóban, váratlanul hazatér, hogy saját sze­mével győződjön meg mindenről. Előbb telefonált. Nyina nem vet­te fel a kagylót. Akkor Szergej Nyikolajevics határozott léptekkel hazafelé indult. A lakásban csend volt, csak a hűtőszekrény rázkó­dott össze olykor, zúgva. Bizonyára elment valahová, vil­lant át Szergej Nyikolajevics agyán a gondolat D enyúlt a hűtőszekrénybe — ^ és elképedt. Abban páralep­te konyakos és boros üvegek, íny­csiklandó hideg falatok sorakoz­tak, s mindez irigységet keltett ben­ne, amikor pedig a kedvenc tortájá­ra is rábukkan — bősz harag és felháborodás fogta el. „Hát jól van, megmutatom én nektek — szorította ökölbe a kezét, mérgesen Szergej Nyikolajevics. Mindkettőtöket megöllek!” Nyina vagy két óra múlva jött ; haza. — Már megérkeztél! — kiáltotta ; örömmel és átölelte a férjét. — • Csak holnapra vártalak. ; Szergej Nyikolajevics bizalmatla- • nul mustrálta a feleségét. — Nos, hogy tetszem, megjár. ; ja? — Nyina fordult-perdült, hogy ! megmutassa a frissen készült, diva- ; tos frizuráját. ! — Talán megmagyaráznád, mit ; jelent mindez? Bor, torta, új fri- ' zura — sziszegte a foga között ; Szergej Nyikolajevics. — Vagy va- \ lamilyen ünnep van? ! — Persze, hogy ünnep van — < nevetett az asszony. — Holnap lesz ; a születésnapod. A kedvenc tortá- < dat is megvettem. < — O, hát persze, egészen megfeled- í keztem róla — motyogta a férfi. < — Úristen, én itt ülök tétlenül — < csapta össze a kezét Nyina —, te S meg biztosan éhes vagy?! — Győr- < san összecsapok valamit, jó? —és < kiszaladt a konyhába. Szergej Nyikolajevics pedig szó- i rosan bezárta az ajtót és feltárcsáz. í ta Galina Petrovna telefonszámá’c. í — Gálocska, én vagyok, Gyima. s Bocsáss meg, kérlek, amiért olyan > gorombán viselkedtem. Egészen ki. $ merültem. Ezek a kísérletek, meg a sok vesződség, magad is tudod. S tönkreteszik az ember idegeit. Igen, > a következő héten okvetlenül bené- > zek. Viszontlásátra. Csókollak. > Czergej Nyikolajevics halkan £ J felnevetett — nehogy meg- j hallja a konyhában a felesége —, < és letette a kagylót. (Gellert György fordítása.) $ Illusztráció Garay Obsitosához

Next

/
Thumbnails
Contents