Népújság, 1977. július (28. évfolyam, 153-179. szám)
1977-07-10 / 161. szám
1902. július 10-én született Nicolas Guillén Lenin- bókcdíjas kubai költő. Szabadságszerető családban született, nagyapja és apja egyaránt részt vett a spanyol gyarmatosítók elleni harcban, apja az 1917-cs felkelésben esett cl. Guillén is egyre tudatosabban bekapcsolódott a politikai küzdelmekbe, az amerikai újgyarmatosítók elleni harcba. Tudósítóként részt vett a spanyol polgárháborúban. Guillén a kubai nemzeti költészet egyik legnagyobb, világszerte ismert alkotója. Verseiben szerves egységbe forr az európai (spanyol) költészet hagyománya és az élő néger népdal ritmusa, Költészete — Latin-Amerikában hagyományt teremtő módon — magas művészi szintre emeli az afro-kubai népköltészetet. NICOLAS GUILLÉN: Bölcsődal kis négerek ébresztésére Gerle röpül át dallal a légen: — Hopszasza, néger, nap süt az égen! Nincsen az ágyban senki se régen! Vadkacsa, kígyó, krokodil ébren. Még a bogár sem álmos a réten. Kakaó, kókusz, korom a kékben, ■ hopszasza, néger, nap sül az égen! Férfi jön és nő, testszinük ében. szél fut a széllel, nap süt az égen. Nyűgnek az álom nincs ma e népen, senki sem alszik messzi vidéken. Arad az utca mind feketében. Kakaó, kókusz, korom a kékben, hopszasza, néger, nap süt az égen. Szilva, szurokszín, fekete népem, kelj fel. a nap már izzik az égen. Fürdesd meg arcod lángja hevében. Tűzre uraddal! Dobd bele, égjen! Nincsen az ágybgn senki se régen ... Kakaó, kókusz, m korom a kékben, hopszasza, néger, nap süt az égen! (Gáspár Endre fordítása) Fiatal szovjet festők kiállítása Július elsején nyílt meg Budapesten, a Műcsarnokban a Fiatal szovjet festők kiállítása. A tárlaton látható képekből héttőt mutatunk be. Fent: Tatjana Naszipora alkotása, A „Szokol” Metróállomás, alatta: .lan Krizsevszkij festménye, a Fehér-kék nap. Mese a tölgyfa tetején Az Európa Könyvkiadó gondozásában jelenik meg a „Népen meséi'’ sorozat, amelynek legújabb darabja a nehány hete napvilágot látott Mese a tölgyfa tetején cimü csu- vas meséket tartalmazó kötet. Nekünk, egrieknek, különös örömünkre szolgai ez a válogatás, hiszen közismertek a Csuvas Autonóm Köztársaság es Heves megye baráti kapcsolatai. A csuvas mesékhez többszörös közünk van. A középső Volga vidékén több mint másfél millió csuvas él, legua- gyooo részük a Csuvas Autonom Köztársaság területén, oe számottevő csoportjaik laknak a baskírok, tatárok és a környező finnugor népen között is. A két nép történetében, kultúrájában meglehetősen sok a közös vonás. A pannóniai magyarok a honfoglalás elöli együtt éltek a csuvasok őseivel, sót valószínűleg a honrog- laláskor is találkoztak itt onogur-bolgár csoportokkal, másrészt a mai csuvasok köze is keveredtek magyarok, ue a kapcsolatok ezzel még nem merültek ki. A csuvasok a Vo,- ga-kanyar finnugor népei közé jutva a helyi finnugor kultúra számos elemét átvették, köztük nyilván olyanokat is, amelyeket a finnugor magyarság keletről hozott magával. Ez is oka lehet a számos kulturális egyezésnek. S a mese a kultúra szerves része. A csuvas mesekutatáshoz pedig nagyon sok közünk van. Reguly. Antal a XIX. század negyve- / nes éveiben foglalkozott a csuvas nyelv feltárásával, s a csuvas mesekutatás is lényegében az ő mesegyűjtésével in- í dúl meg. Reguly meséit 1881-ben tette közzé Budenz aj Nyelvtudományi Közleményekben. E két tudóst tartja a tudomány a csuvas mesekutatás megalapítóinak. A század- fordulón Mészáros Gyula folytatta elődeinek munkásságát. Gazdag gyűjtése 1912-ben jelent meg, a magyar fordítások mellett az eredeti csuvas szövegekkel. A csuvas mesék — mint minden nép mesevilága — őrzik és újraalkotják a népi hagyományt, a mesélök tudatvilágában sajátos művészi formában tükröződő történelmet, A mesék között szép számmal akadnak olyanok, amelyek a legősibb múltba, a mítoszok világába vezetnek el bennünket. Megtaláljuk bennük az ősi csuvas pogány vallás elemeit is. A mesék legnagyobb részének világa a csuvas jobbágyok, parasztok mindennapja. Nagyon sok olyan mese van, amelyben a XIX. századi csuvas falu világa, mindennapi életkörülményei jelennek meg. A mesék nem jelentéktelen csoportjánál a kapitalizálódó Oroszország bontakozik ki előttünk. És itt egy érdekességet kell megemlíteni : a mi Lúdas Matyi történetünk mása jelenik meg a csuvasok között. Nemcsak a mesemotívumok vándorlása miatt találjuk meg ezt a történetet a csuvas népmesék között, hanem azért is, mert egy olyan konfliktust tükröz, amely a korabeli magyar és csuvas paraszt számára azonos volt. Még egy azonos motívum a kötetből: a magyar „Ki korán kel, aranyat lel” közmondás párja fellelhető a csuvas mesében is: „Korán kelő madárnak fényes-fehér a csőre”. A válogatásban a szerkesztők és a fordítók megkísérelték bemutatni a mesei műfajok gazdagságát. Az olvasó a kötetben szép számmal találhat varázsmeséket, hősmeséket, novellisztikus meséket, adomákat, állatmeséket, természetmagyarázó mondákat. A Mese a tölgyfa tetején csuvas mesegyűjteményt Róna- Tas András, a József Attila Tudományegyetem Altajisztikai Tanszékének professzora válogatta. A meséket eredeti csu- vasból fordította egy kis kollektíva, amelynek tagjai régóta foglalkoznak a csuvas nyelvvel, s mindegyikük hosszabb- rövidebb időt töltött a csuvasok között. A mesék válogatásában nagy segítséget nyújtott Zoja Ivanova, az egri Ho Si Minh Tanárképző Főiskolán tanult csuvas diáklány. A fordítók közül Agyagdsi Klára és Szalontai Judit az egri főiskola hallgatói voltak (jelenleg Szegeden tanulják a csuvas nyelvet), Z. Hering Margit és Zahemszky László pedig főiskolánk Orosz Intézetének tanárai. A szép kiállítású, gazdag tartalmú kötet, reméljük, örömet fog szerezni mindazoknak, akik szeretik a meséket, s akiket érdekel a csuvas nép kultúrája, mesevilága. N. László Gabriella S ziráky Ede, akkor már két éve élt állandó szerződés nélkül. Alkalmi feladatokból, amolyan „szabadúszó” módjára tengett a színészi pályán. Kis szerepeket játszott a filmnél, tv-ben, rádióban és egy brigádműsorral járta az országot. Közben több színháznál ajánlkozott, sikertelenül. Utoljára a Nagy Színház igazgatójának írt, ezért hát nagyon kapóra jött a váratlan találkozás Perc Adorján- nal. A híres Perc Adorjánnal, a Nagy Színház vezető színészével, akivel jó néhány évvel ezelőtt osztálytársak, barátok voltak a főiskolán. Egy presszóban találkoztak. Sziráky már fizetett és éppen menni készült, amikor feltűnt az ajtóban Perc Adorján. Fehér irhabundát viselt, talán a februári latyak ellensúlyozására és inkognitóját védve a kandi rajongóktól, napszemüveget. Ahogy észrevette Szirákyt, úgy robogott felé kitárt karral, mintha csak tegnap váltak volna el. Sőt úgy, mintha egy rangos külföldi filmfesztiválról hazaérkezett Szirákyt üdvözölne, aki elnyerte a legjobb színészi alakítás díját és most elsőnek sietne hozzá gratulálni. — öregem — döngette a hátát —, te drága ősz öreg bölény: Te vén ordas, te csavargó! így kell összetalálkoznunk, ilyen véletlenül, ilyen esetlegesen?!... Hát már elfelejtetted a sírig hű Perc Adorjánt?!... Soha egy telefon, soha egy bekukkantás a Nagy Színházba, hogy legalább a pofádat lássam?!... Ezt a kedves, ráncos, Iöttyed! csúnya pofádat?!... Szegyeid mne.nd t Tóth-Máthé Miklós: pp Beajánlás pp Perc Adorján ekkor már letelepedett Sziráky mellé. Kigombolta a bundáját, meglazította a sálját és a napszemüveget letette az üres kávéscsésze mellé. — Csak egy pillanatra ülök le — nézte elérzékenyülve a másikat —, mert sajnos várnak a filmgyárban. De mit bánom' én! Dűljön össze az égész rohadt kóceráj, ha én veled találkozhatom. Úristen, mikor is találkoztunk mi utoljára? — Nagyon régen —' mondta Sziráky és gyorsan két konyakot rendelt. Ingre dugott el ugyan kétszáz forintot, a levéltárcájába, a zálogcédulák mögé, dehát mit számít ilyenkor egy ing! — Csak a kedvedért — emelte a poharat Perc Adorján, mikor eléjük tették a konyakot —, mert sajnos vezetek. Dehát bánom is én most, ha elkapnak a zsaruk, ha nekimegyek egy hirdetőoszlopnak, ha a világ összedűl... Semmit se bánok! Az a fontos, hogy látlak végre, te hűtlen bitang, te!... Most ,pedig beszélj magadról! C s Sziráky beszélt. Boldog ön- feledtséggel, szinte gyónva mondott el mindent Perc Adorjánnak, azzal a régi főiskolás őszinteséggel. ahogy valamikor a Bástya Étteremben két pohár sör és egy feltét nélküli babfőzelék mellett tárgyalták meg pillanatnyi helyzetüket. Természetesen kitért arra is, hogy írt a Nagy Színház igazgatójának. — Ha esetleg — nyögte —, szólnál néhány szót az érdekemben ... hiszen ismersz... tisztában vagy a képességeimmel... Perc Adorján szigorúan leintette, — Elég! Ne többet! Ezt kérned is felesleges! Neked már régen Pesten lenne a helyed. Olyan tehetséggel, amilyen neked adatott, megdöbbentő, hogy ilyen szemét módon gazdálkodtak. De te vagy a hibás, már régen szólhattál volna!... Úristen, belezöldülök, hogy te szerződés nélkül, míg körülöttem, az a temérdek marhahólyag!... — Még egy konyakot? ... — kockáztatta meg Sziráky, mire Perc elkeseredve legyintett. — Nem bánom. Annyira megdöbbentett az állapotod, hogy most egyszerűen muszáj inni. Igen, muszáj ! Ezt másképp nem lehet elviselni. Szegény öregem, hát ez... ez valami rettenetes ... De most már vége! Vedd úgy. hogy már a kezedben a szerződés! C zirákyval aznap fel lehetett ** volna súroltatni az egész várost és összesepertetni az eldobált boritéksorsjegyeket. Áldotta a percet, melyben összetalálkozott Perc Adorjánnal. Szégyellte, hogy sokszor karrieristának tartotta éshaj- 'ott azok véleményére, akik egy lágy patkánynak tartották. Most •galább saját maga győződhetett lieg minden rágalom valótlanságáról. És Perc Adorján csakugyan szavának állt. Már másnap beszélt az igazgatóval. — Dirikém — kezdte —, tudod, hogy nem szeretek személyes problémákkal előhozakodni, de most kénytelen vágyok. Múltkor ugyanis elkapott egy Sziráky nevű kollégám és azóta nincs nyugtom ettől a fickótól. Állandóan rágja a fülem, hogy beszéljek az érdekében. — Ki az a Sziráky? — Színész. Amolyan jámbor mesterember a pályán. És most azt vette a fejébe, hogy ide szerződik ... állítólag irt is neked ... Sziráky!... várj csak... igen, igen Ede ... Sziráky Ede ... — Ja, most már tudom — bólintott az igazgató —, rémlik, hogy írt egy ilyen nevű színész. — Gondolhatod — ráncolta a homlokát Perc —, nekem milyen kellemetlen. Valamikor évfolyam- társak voltunk a főiskolán és persze ez elég jogcím, sajnos, hogy belecsimpaszkodjanak az emberbe... De mit tehetek?... Miképpen magyarázzam meg egy fellegekben járó szerencsétlen kis fló- tásnak, hogy a Nagy Színház végül is nem szeretetotthon, ide nem lehet csak úgy bekéredzkedni ?!... Még azt találná hinni, féltékeny vagyok!... — Mit akarsz ebből kihozni? — nézett rá az igazgató. — Idevenni úgysem tudnám ... — Idevenni?! Ugyan! — ti Hakozott megrökönyödve Perc Adorján. Eszembe sem jutott, hogy erre kérjelek ... de, szeretném, ha valahogy finoman . .. emberségesen ... igen. ez a jó szó. . emberségesen utasítanád el... Esetleg írd meg neki, hogy tisztában vagy a képességeivel és nagyon sajnálod, amiért státusnehézségek miatt stb ... stb ... mert kérlek, mégis csak az osztálytársam volt! És alapjában véve nagyon rendes gyerek, akit csak sajnálni tudok, hogy ennyire nincs tisztában a realitásokkal. A z igazgató megígérte, hogy emberségesen utasítja el és Perc Adorján megnyugodva harsoghatott a telefonba, amikor megállapodásuk szerint, néhány nap múlva felhívta Sziráky: — Megnyomtam a dolgot, öregem! A fickó lelkére csomóztam, hogy nekünk úgy kell egy Sziráky, akár a levegővétel. Kifejtettem a buggyantagyúnak, hogy ordító gazság tehetséges embereket kallódni hagyni akkor, amikor egy csomó kontár, mint a szú rágja, perceg- teti a színfalakat! Szóval, én mindent elkövettem öregem, most már csak azon a bazaltfejűn múlik ... De agyoncsapom, ha nem szerződtet! Esküszöm, hogy agyoncsapom! — Kösz, öregem... — hebegte Sziráky a könnyeivel küszködve — és én még azt hittem ... Nagyon köszönöm és n€m is tudom mivel ... mivel hálálhatom meg ezt a... — Örült vagy! — dörrent Perc Adorján. — Gazember lennék, ha nem tennék meg érted mindent!... De most már ne haragudj, rohannom kell a rádióba!... És fel a fejjel! Jövőre már ott leszel te is nálunk. Szó van róla, hogy újra kihozzuk a Bánkot... Megpróbálom elintézni, hogy te légy Petur!... Nem, nem, inkább Tiborc... Sokkal hálásabb szerep! Sziráky sokáig bámulta a visz- szaakasztott telefonkagylót és úgy támolygott ki a fülkéből, hogy még a visszapottyant érmét sem tette zsebre. Ennyi jóság teljesen levette a lábáról. És szívében újra több mázsa hit és több tonna remény halmozódott fel az emberek iránt.