Népújság, 1977. július (28. évfolyam, 153-179. szám)
1977-07-01 / 153. szám
Műemlékeink nyomában Az egri megyeháza vaskapui Elismerést a vesedonoroknak A magyarországi kovácsművészet két remekével ékes a megyei tanácsház, a régi megyeháza. Boltozatos kapu- aljából jobbra és balra nyíló egy-egy oldalfolyosót zárják ma le a csodálatos szépségű kovácsolt vaskapuk, az un. címeres és a szőlőfürtös kapuk, melyek egyike eredetileg az emeleten volt beépítve. A tekintetes nemes vármegye közgyűlése Barkóczy Ferenc püspök-főispán elnökletével 1747. decemberében hoz határozatot arról, hogy állandó székházat emel. Fa- zola Henrik egri lakatosmester kapja a megbízást a megyeházat díszítő kovácsoltvas munkák elvégzésére. Az épületen 1758. és 1761. között nem kevesebb, mint 3381 forint értékű munkát végzett. Ez a tekintélyes summa azonban csak előlege lehetett az említett két kovácsoltvas kapu árának, valamint a főbejárt lunettájá- nak, világítórácsának. Ezek a kovácsmunkák Bieber Károly Munkácsy-díjas kovács- művész megállapítása szerint hidegen kovácsoltak, szemben Voit Pál véleményével, aki azt tűzben ko- vácsoltnak véli. A szőlöfürtös kapu Egernek, s általában Heves megyének a szőlőművelésben elért híres voltára utal. Ez a kapu eredetileg a második emeleti lépcsőház és a közgyűlési terem bejárata között állott. A kapuszárnyakat kétoldalt lábazat nélküli stilizált pillértag keretezi, tekervényesen felfelé kúszó szőlővesszőkkel. A két ajtószárny sűrű elrendezésben, rokokó gazdagsággal ki van töltve akantuszlevelekkel és bimbókkal, stilizált levelekkel, indákkal, 1—1 díszvázával és rocaille-lal. A kapuszárnyakat rocaille-okból, levelekből, indákból összeállított felsőrész, ún. szupra- porta koronázza, melyben a főhelyet három remekül kimunkált duzzadó szőlőfürt foglalja el. A címeres kapu szárnyait kétoldalt keretező pillértagját hullámvonalban felfelé kúszó díszes viráginda tölti ki. A kapuszárnyak akantuszlevelekkel, kunkorodó rocaille-okkal, kacsokkal, mesés bujasággal kimunkáltak. Egymásba kapcsolódó rocaille-lagok alkotják a kapuszárnyak mezőit, melyek kellemes hatással oldják fel a rács tagjait. A kapu fölött akantuszle- veles, rocaille-os, lángnyel- ves tobzódó keretben három címer látható: középen a történeti magyar címer, bal oldalon Heves vármegye gó- lyás címere, jobb oldalon pedig gróf Barkóczy Ferenc A Reeding Egyetem (Anglia) kutatói megállapították a kakasok és a tyúkok ele- ségszükségletét. Kiderült, hogy az állatokat első hetekben nem szükséges különválasztva etetni. A hatodik héttől kezdve azonban célszerű a kakasokat és a tyúkokat eltérően táplálni- Á tyúkokra tudniillik több mir és kevesebb hús rákért* le, mint a kakasokra, tehát kevesebb fehérjére van püspök-főispán címere. Az utóbbiról azonban tudnunk kell, — melyet egyébként a művészettörténet sem . tart nyilván —, hogy eredetileg hiányzott, s csak egy keresztben átkötött üres címerpajzsot ábrázolt. A Fazola-ka- pukat a múlt század végén a millenáris kiállításra Budapestre szállították, hogy Heves vármegye kiállításának bejáratait díszítse. Ekkor még hiányzott a kapuról a Barkóczy-címer 1 A főkapu világítórácsa te- kervényes indákkal, stilizált kuszáit levelekkel, virágokkal buja gazdagságban kitöltött. s a rács három figuráját öleli körül, o Hit, a Remény és a Szeretet jelképes alakjait, melyek a rács feketéjéből arany színükben tűnnek elő. Fazola Henrik is Barkóczy mestertelepítő szervező munkája eredményeként került a németországi Würzburgból Egerbe. Egyes kutatók úgy vélik, hogy a messze földön híres würzburgi Oegg mesternél tanult, s 1758-ban telepedik le városukban. Páratlan gazdag életművének kiemelkedő három alkotásával ékes megyei tanácsházunk. E kovácsmunkák ma már világhírűek, s hozzájuk fogható hazánkban sem azelőtt, sem azután nem készült! Ezek az elismerő szavak nem a lokálpatrióta egriek vallomása, de így vélekedik erről a már említett Bisher Károly is. Fazola munkáit a bővérű fantázia szárnyalása, önmagát sohasem ismétlő forma- gazdagság jellemzi. Legjellegzetesebb eleme a kagylómotívum, melynek francia nevétől (rocaille) ered a stílus rokokó neve. A kagyló mellett jellegzetes vonása a stílusnak a „C” alakú összekötő elem. Szeszélyes, aszimmetrikus. kitöltő ornamentikaként látjuk a leveleket, virágokat, bimbókat, indákat, kacsokat. Bár általában az akantusz ekkorra vesszített jelentőségéből, de a Fazola- kamikról nem hiányzik. Fazolának megtelenedése után a pompaszerető Barkóczy minden építkezésének lakatosmunkáit ő kapja. 1763-ban elkészíti a püspöki rezidencia ima Eger—Gyöngyös vidéki Borgazdasági szükségük. Ha tehát ugyanannyi fehérjével etetik őket, mint a kakasokat, akkor a fehérje egy része veszendőbe megy. A kísérletek azt mutatták, hogy a kevesebb fehérjével táplált tyúkok eleinte soványak és satnyák maradnak, tizennégy hetes korukban azonban már semmiben sem különböznek a fehérjedús eleségen felneveltektöL Kombinát székháza) vaserkélyét. Henrik közös műhelyt tartott fenn fivérével, Lénárt- tal, aki azonban messze elmarad testvére művészete mögött. Fazola Henrik, aki kezdetben csak lakatos volt, tehát a vas mestere, íme a vas művészévé érik. S életútja betetőzéseként, megveti ez a nagy tehetségű és vállalkozó kedvű ember a diósgyőri vasgyár alapjait, felállítva a Miskolc melletti völgyben a hámorokat, s lett a vas készítője. Az egyébként■ tragikus sorsú férfiú modern fogantatása szobra ma a Cagarinról elnevezett általános iskola udvarát díszíti, melyen Fazola Henrik, mint kohász jelenik meg, utalván élete fő művére: a Miskolc melletti hámorok alapítására. Napjaink korszerű diósgyőri vasgyára csakúgy lelki szemeink elé kell hogy idézze Fazola Henrik istenáldotta tehetségű alakját, mint az egri megyeháza rokokó pompájú kovácsolt vaskapui. Sugár István A 18. számú sor versének két első sora írandó be az 1. (az ábrán körbe) és a 73. számú sorba. VÍZSZINTS: 1. (Beküldendő): 14. Hernyózva mozog. 15. Segítője. 16. Szájat nagyra nyit. 17. Indíték. 19. Fölé. 20 Tenyér fele. 21. Fordított indulatszó. 22. OT. 23. Vallás. 25. Kicsinyítő képző. 27. Két. jegyű mássalhangzó. 28. Gödröcske. 30. Baromfi hímje. 31. Melyik helyre? 33. Iszkol. 35. Azonos betűk. 36. Súly. 37. Szintén. 38. Tagadószó. 40. Zsineggel egymáshoz erősít. 41. Római ötszázegyes. 42. Hintettem. 43. Alulra. 45. Vas. pálya. 46. Mint a 38. számú sor. 48. Szelíd vad. 49. Férfinév. 51. Attila népe. 53. Vissza: ütés. 55. Tanuló. 56. Nyurga. 58. Vissza: régi iskolafajta. 59. Könnyű fém. 60. KÉA. 62. Zeller fele. 64. Thaly Kálmán. 65. Büntető Törvénykönyv. 67. Dunai Ce. ment Művek. 68. Magasba. 69. Vissza: nőstényszarvas. 70. Légy szíves. 73. (Beküldendő). FÜGGŐLEGES: 2. Megfelelően viszonyuló. 3. Régi súlyegység. 4. Estefelé (!) 5. Szakszervezetek Országos Tanácsa. 6. Panasz az ilyen szó. 7. Hamis, nem valódi. 8. LT. 9. Tölténytartó. 10. Toktermésű növény, névelővel. 11. Fordított névelő. 12. Napszak. 13. Gyötrődik. 18. (Beküldendő). 22. Értelmes. 23. Fél tucat. 24. Hajórész. 26. Táplálkozhat. 29. UH. 32. OH. 34 A veseátültetésekről — ámbár ezek ma egyre gyakoribb műtétek — sokat ír a sajtó, elsősorban természetesen a szaksajtó. A cikkek azonban szinte sohasem foglalkoznak azokkal, akik a vesét adták: a vesedonorokkal. A donorok kiválasztása ma már teljesen tisztázott probléma. Tudjuk, hogy akkor a legjobbak az eredmények, ha a donor egypetéjű ikertestvére az új vesetulajdonosnak. ha a vesét szülő vagy testvér adja, az eredmény (az első év végén) 65 százalékos. Két nagy bostoni kórház veseátültetéseivel kapcsolatban 65 vesedonorral foglalkoztak. Megvizsgálták őket, Nagy józsefnc, Eger: Tájékozódtunk a lakótelep zöldségellátásáról. A tapasztalatok szerint nem rosszabb, mint Eger más területén, beleértve a belvárost is. Természetesen a piacon _ a választék nagyobb és a minőség is jobb egyik-másik árusnál. Amikor egy-egy zöldségféléből hiány mutatkozik, az nemcsak a Csebokszári-lakóte- lepen érezhető. Torbavetz László, Tarnazsa- dány: Levelében olyan javaslatokat is tett, amelyek közül egyikmásik figyelemre rnéltö. gondolunk itt az árokpartok fű- termésének hasznosítására, A hasznosítás módjára tett javaslata már nem egészen megvalósítható. Mindenesetre észrevételeit és javaslatait továbbítjuk az illetékeseknek. K. Ottó János, Kál: Észrevételeire felhívjuk a község vezetőinek figyelmét, válaszukig kérjük szives türelmét. P. József, Egerfarmos: Panasza ügyében megkeressük mi is a vállalatot, megérdek- lődjük, hogyan maradt ki a névsorból. Hogy levelére nem kapott azonnal választ, ezt azért meg tudjuk érteni, hiszen egv-egy ilyen nagy válla'= 'n" eléggé sok az elintéznivaló. A Bámulják. 36. Sokaság. 39. MZN. 40. Nagy kosár. 44. Megold, végrehajt. 45. Finom könnyedség. 47. Testrész. 48. Vissza: tiltakozó felvonuláson részt vevő személy. 50. Fölé. 51. Ellentétes kötőszó. 52. Indulatszó. 54. Skálahang. 56. Medvebocs (—’). 57. Fonja. 61. Íz. 63. Vissza: társaságában. 66. Kredenc eleje. (!) 69. ÖYB. 71. Elem (!) 72. Mint az 50. számú sor. 74. Vége vége. elbeszélgettek velük- Négy donor kivételével nem bánták meg elhatározásukat és büszkék voltak emberbaráti tettükre. (A négy esetben a veseátültetés sikertelen volt.) A többség akkor sem bánta meg, hogy az egyik veséjét feláldozta, ha az áldozat hiábavalónak bizonyult. A donorok egészségi állapota megfelelt. Utópanaszaikról elsősorban azok beszéltek, akik hiába adták oda veséjüket; a panaszok oka elsősorban lelki természetű volt. Egyhangúan úgy nyilatkoztak, hogy önfeláldozó, életmentő tettükért legalább kitüntetést kapjanak, hiszen sok országban kitüntetik azokat, akik például vízből mentenek ki egy fuldoklót. rendelkezések értelmében a panaszos levélre küldendő válasz határideje 30 nap. ezt pedig mint ön is irta, nem len túl. Mindenesetre kérjük türelmét. a vállalat válaszáról értesítjük. Annyit azonban meg kell jegyezni, a vállalatok részére nem Írja elő rendelet kötelezően a jutalmazást vagy segély kiadását. K. Mariann. Eger: Ilyen mértékű megszakítás nem jelent hátrányt a szabadság kiszámításánál. Folyamatosnak a munkaviszony áthelyezés esetében számít. Egyhónapos megszakításnak nincs nagyobb jelentősége, kivéve a táppénzre való jogosultságot, mert az SZTK a táppénz mértékének megállapításánál más rendelkezéseket vesz figyelembe. „Nyugdíjas” jeligére: Házastársi pótlék annak az öregségi, rokkantsági vagy baleseti rokkantsági nyugdíjasnak jár, akinek nyugdija a havi 1720 forintot nem haladja meg, ha házastársa 55. életévét betöltötte. vagv munkaképességének kétharmad részét elvesztette, s házastársa keresete, jövedelme a havi 870 forintot nem haladja meg. Az összeggel kapcsolatban nem tudunk pontos választ adni, mert nyugdijának összegét nem közölte. „Megérett a búzakalász — le kell már aratni — A marokszedő — aratógazdát —borért édességért.” A helyes megfejtést beküldők közül sorsolással egy-egy könyvet nyertek: Jósvai Rozália Eger, Herczeg István Gyöngyös, Répás Imre Mátraballa. Gergely Ildikó Istenmezeje, Szecskó László Recsk. A könyveket postán küldjük el. műsorok: HADID KOSSUTH 8.35 Romantikus kórus- muzsika 9.04 Katedra 9.34 Yrértesaesai óvodások énekelnek 9.53 Lottósorsolás! 10.05 Harcban a darazsakkal 10.20 Federico Garcia Lorca: Andalúz dalok 10.25 Magyar előadóművészek felvételeiből 11.00 Gondolat 11.45 Donizetti: Lammermoori Lucia 12.35 Tánczenei koktél 13.20 Népdalok, néptáncok 14.05 Háláiig mormolt szavak 14.20 Makarov: Hős folyó — kantáta 14.27 Az órák újra járnak 15.10 Summásdalok 15.27 Brahms: a-moll vonósnégyes 16.05 Gondolatjel 17.10 Zenekari muzsika 18.13 Énekszóval, muzsikával 18.30 Esti magázin 19.15 Rádiószínház 19.59 Üj nótafelvételekből 20.28 Verdi: Otelló 23.40 Morricone filmzenéjéből PETŐFI 8.33 Az élő népdal 8.43 A mindennapok meteorológiája 8.58 My fair Lady 9.33 Dzsesszíelvételekből 9.53 Lottósorsolás! 10.00 Zenés műsor üdülőknek 11.50 Jelenlét 12.00 Szórakoztató zene Helsinkiből 12.33 Zenekari muzsika 13.33 Falusi vigasság 14.00 Kettőtől ötig . .. 17.00 ötödik sebesség 18.00 Görög regék 18.20 Indulók fúvószenekarra 18.33 A mikádó (Operettrészletek) ; 19.33 Slágermüzeum 20.33 Nótacsokor 21.30 Kellemes pihenést! 23.40 Artur« Benedetti Michel- angeli Chopin-mazurká- kat zongorázik Szolnoki rádió 17.00 Hírek — Pár perc dzsessz 17.30 Grafikon. Gazdaságpolitikai riport- műsor 18.30 Alföldi krónika — ösz- szeállítás nótakedvelőknek — Hírösszefoglaló — Lap- és műsorelőzetes Miskolci rádió 17.00 Hírek 17.05 Kulturális körkép 18.00 Észak-magyarországi krónika — A dzsessz kedvelőinek , 18.25 Hírösszefoglaló — Lap- és müsorelőzetes MAGYAR 16.35 Nemzetközi teniszverseny 17.40 Dél-alföldi krónika 18.10 Mindenki közlekedik 18.35 Nyitott boríték 19.20 Tévétorna 19.30 Tv-híradó 20.00 Delta 20.25 Néró és a VII/A. 21.25 A varázsló 21.55 Családi kör 22.45 Tv-híradó 3. 22.55 Képtelen kepes történelem 2. műsor 20.01 Tv-bérlet 20.10 Ezeregyből — egy 20.45 Tv-híradó 2. 21.05 Nemzetközi teniszverseny mozi 1 EGRI VÖRÖS CSILLAG: (Telefon: 22-33) du. fél í. fél 6 és 8 órakor: A magas szőke férfi visszatér Színes, szinkronizált francia film vígjáték Este 10 órakor: Viridiana Spanyol film EGRI BRÖDY: (Telefon: 14-07) du. fél 4 órakor: A nyughatatlan gombocska Színes csehszlovák mesefilmek Este fél 6 és fél 8 órakor: Szandakan 8 Színes japán film EGRI KERT: Este 8 órakor: Enyém, tied, kié? GYÖNGYÖSI PUSKIN: A pofon este 10 órakor: Átkozottak vagyunk, i Irina GYÖNGYÖSI SZABADSÁG: du. fél 4 és 7 órakor: Volt egyszer egy vadnyugat I—II. GYÖNGYÖSI KERT: Este 8 órakor: A vad bolvgó HATVANI VÖRÖS CSILLAG: Magamra vállalom HATVANI KOSSUTH: Két férfi jelzi érkezését < HEVES: Küldetés FÜZESABONY: Péntek, a bennszülött PÉTERVASARA: A bűvös kő és a csodakú . LŐRINCI: A Strucc kávéház j vendégei Kevesebb fehérjét a tyúkoknak Keresztrejtvény Júniusi éj A megfejtéseket július 7- ig kérjük beküldeni postai levelezőlapon. ★ Június í'4-i keresztrejtvényünk helyes megfejtése: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 77 12 13 “1 u • 75 16 m 17 © 78 • 19 © 20 21 © 22 • 23 24 © 25 26 • 27* * 28 29 © 30 © 31 32 33 34 © 35 © 36 37 © 38 39 © © 40 © 41 © o o © 42 m O —° © 43 44 © 45 « • © 46 47 © 48 49 50 © 51 52 • 53 54 55 © 56 57 © 58 59 • 60 61 © © 62 63 © 64 53 66 © 67 • 68 m 69 70 71 72 © 73 74 L J