Népújság, 1977. június (28. évfolyam, 127-152. szám)
1977-06-26 / 149. szám
FARKAS ANDRÁS: SZER VÁC JÓZSEF: Mint a napóra... O 4-1-cd i_ rd Cű King Kong visszatér Előrelátható volt. <Á fehér :ápa, a hatalmas méretű szörnyeteg után — amikor egy New- York-i pszichológus döbbenten kérdezte: vajon milyen szörnyűségeket tartogat számunkra a mozi ? — újabb zoológiái rémség került elő. De ezt már a filmtörténetben fedezték fel. 1976 végül is a King Kong gorilla megjelenésével zárult. Negyvenöt év után egy olasz producer, Dino de Laurentiis élesztette fel. aki Amerikában maga is új életet kezdett... Egyik nap, kora reggel, abban az időszakban, amikor az ember még alig-alig ébred fel, belépett lánya szobájába, hogy felébressze és útra indítsa az iskolába. A falra nézett, ahol egy hatalmas poszter idézte fel az 1933-ban, a mozik vásznán nagy dicsőséggel szerepelt gorilla ábrázatát. Így született az ötlet. Egy szuperprodukció ötlete. Ami azután következett, ma már legendává is vált: valóságos jogi csatározások a forgatókönyv megírásának jogáért, heves összeütközések a legjobb specialisták szerződtetésére, a gorilla „legyártására”, aztán versenyfutás az idővel, hogy a film (hatalmas technikai nehézségekkel) rekordidő alatt készüljön el. Ehhez szükség volt egy / 16 méter magas, hatalmas „robot- gorillára”, amelyet hidraulikus vezérlőszerkezet irányított, továbbá húsztagú technikusi gárda működött közre a gorilla ujjainak, lábának, fejének mozgatásában. A szörny előállításához másfél tonna alumíniumra volt szükség (ez csak a csontváz), újabb tonna a csontváz kiegészítéséhez és két tonna Argentínából szállított lósörény, hogy a gorillát megfelelő szőrrel borítsák. És mindehhez még hatheti megfeszített éjjel-nappali munka, hogy az „építmény” élettel teljék meg. King Kong. másfél millió dollárt ér. John Guillermin, aki a hatalmas bevételű „Égő pokol” című filmet is forgatta. szinte megszakítás nélkül ott-tartózkodott a stúdiókban. hogy a legeslegújabb filmszörnyeteg idejében megdobogtassa nézői szívét. A munka nem is volt mindig kockázatmentes, mert néha a szerkezet felmondta a szolgálatot és a gorilla több méteres ujja majdnem- majdnem agyonütötte a női főszerepet játszó, egyébként teljesen ismeretlen táncosnőből színésznővé avanzsált- Jessica Lange-t, aki a „képtelen” szerelem tárgyát képezte. A film minden technikai nehézségei mellett végül is nem annyira megszületésével, mint a körülötte kialakult hihetetlen méretű és hihetetlen összegeket felemésztő reklámhadjárattal lepte meg a közönséget. Egyszerre több száz amerikai mozi kezdte vetíteni Dino de Laurentiis produkcióját, és aztán Európába is betört King King ... Párizsban hetekig arról cikkeztek az újságok, kik és miért ájultak el a hihetetlen történet megtekintésekor... Természetesen akadtak kritikusok, akik hosszan elemezték, milyen „stílusbeli fejlődésen” ment át a gorilla ’33 és ’77 között. Egyesek nem minden nagyképűségtől mentesen azt állítják, hogy a kissé túl nagyra nőtt majom szerelme, a természetesen nagyon csinos és természetesen szőke leányzó iránt „mélységes érzelmi telítést hordoz” ... De sajtó ide, sajtó Oda. kétségtelen, a producer , jó üzletet csinált. Az emberek sorba állnak a moziknál, hogy lássák a filmet, és hogy ije- dezzenek. Sokan könnyeznek és még többen nevetnek. Az első King Kong 1933- ban jelent meg, a gazdasági válság idején — a másik ’76- bani majdnem ugyanolyan körülmények között. Hogy van-e valami kapcsolat a két ijesztgetésre szánt rémség és a tőzsde között? Lehet, hogy mindez csak véletlen? A szociológusok mindenesetre szorgalmasan utánanéznek, s azt vizsgálják, milyen a kapcsolat a holnantól való félelem és a moziban való mai reszketés . között... Addig is King Kong továbbfolytatja útját. És mint hírlik, hamarosan lányával tér vissza ... Nemlaha György — És maga? — Lassú hajtásért! Utóiért az autó gazdája... Népszerűség Caruso kocsija amerikai turnéja során egy napon lerobbant. Amíg a sofőr igyekezett a hibát kijavítani, Caruso betért az út mentén egy farmer házába. — Caruso vagyok — mutatkozott be a szívélyes házigazdának. — Micsoda? — kiáltott fel lelkendezve a farmer —, Ön valóban Caruso? Az énekes, akit nagy- nagy megelégedéssel töltött cl, hogy egy ilyen isten háta mögötti farmon is ismerik a nevét, büszkén bizonygatta, hogy valóban ő Caruso. — Asszony, gyerekek, gyorsan gyertek ide — kiabált a farmer. — Vendégünk érkezett, maga Robinson Caruso, a szigetlakó! Mint a napóra, Hogyha a fény száll, Megmutogatja, Mennyi időnk van És hova lássunk, Mint a napóra, Hogyha a fény nincs, Rút unalomba Dőlve kivárja. Míg jön a munka, így bizony én is Várom a napnak Szép mosolyában, Mit mutogassak, Merre tekintsek? Felcihelődnék. Feicihelődnék, Mint a juhászok, Messzire mennék, Hajtva a nyájat, Am ez a nyáj nincs, Nincsen a gondja, így csak elélek, Mint a juhászok, Elheverészve, Élek el addig, Míg az a nyáj jön, Felcihelődve — Ebben az éjben sose jártam, csak réges-rég magamra zártam. Szelíden rám sötétül lassan minden, csak ez a falhatatlan éhség marad, már magam ellen, és nem emlékszem, szerepeltem én, vagy csak megtörtént köröttem akármi is, vagy meg se történt? Most nyár van, szívtelen eső strázsálja gyártmányát: a reggelt. Kukorékolnak kakasok delet, szüretet rügyeznek a fák. Kéretlen üzenetei a nyárnak: vetkőznek háthaszerelmck, nem kellenek. Élek, magammal megrakottan, vasalt hittel, vasalt szavakban, ablakom előtt parádézhat akármi nyár, szegetlen ifjúságom elédobom, zabálja — cinkos poharam int utána. Humorszolgálat Fantasztikus történet: — Rettenetesen nedves a lakásom — panaszkodik Iván. — Nem túlzol? — Dehogy túlzók! Egér helyett halat találtam az egérfogóban ! Egy optimista kisfiú. — Miért hoztad haza ezt a varjút? Mit fogsz vele csinálni? — kérdi nagypapa az unokáját. — Megnézem, elél-e háromszáz évig. Nézőpont kérdése. — A pálinka méreg. Az utolsó cseppig dedobnám a tengerbe. — Pontosan úgy gondolkozol, mint a nagybátyám. — ö is antialkoholista? — Nem. Tengeri búvár! T iindérmese \ Veri az ördög a feleségét Ilyenkor nyáridőben gyakran tapasztaljuk, hogy süt a nap, s ugyanakkor az eső is esik- Ennek a jelenségnek a láttán hangzik fel gyakran ez a mondás: Ördög veri a feleségét. Ismerjük ezeket az alakváltozatokat is: Veri az ördög a feleségét; Verekedik az ördög a feleségével. A nép szóiáshasználatában gyakrabban szerephez jutó tréfás mondás költőink al- , kotásaiban is szerephez jut. I Horváth Imre nemcsak versbe illeszti a mondást, hanem értelmezi is: >,Lóm, az ördög veri feleségét / Süt a nap és esik az eső, / Nézz szét, a vidéket nap és eső páholja, / Olyan ez most, akár a világ dolga” (Hor- i váth Imre: így láss min- > dent)- Babits Mihály a 6zó- > lásnak egy alig ismert alak. ? változatát illeszti bele ver- \ sébe. s nagyon szellemesen $ értelmezi is a versbeli sze* í rephez jutott szólásformát: i *,Az ördög veri asszonyát, s < az égnek egyik fele nevet a < másikon” (Babits: A megló- < dúlt naptár: A kitámasztott $ esernyő). Kosztolányi is vers- s beli szerepet bíz a szólásra! s ,.Hull a napfény és hull a S zápor, /Veri az ördög a fe- > leségét" (Egy szegény ki6- > gyermek panaszai). < Egészen sajátos beszédt helyzetet teremt a szólás < köré Demény Ottó Kötetlen i napló című versében: ,,ördög > veri a feleségét / De miért > mindig nappal veri? / Mert | éjjel eljár, / dolga van — / > éjszaka olcsóbbak a lelkek." < Azt is meg kell jegyezs nünk szólásunk mai haszná- s latával kapcsolatban, hogy > szóban és írásban mindig 5 jóízű humorral s tréfálkozó > szándékkal jut nyelvi sze- > rephez. Éppen e jellegzetes- ? sége alapján jól illeszkedik ? bele azoknak a rokon értel- 5 mű szólásoknak a sorába, \ amelyekben a kulcsszó sze- ; repét az ördög megnevezés ; játssza- Ma is gyakran hall- ; juk ezt a rokon értelmű szólássort: ördög bújt bele (állandóan házsártos); az ördög boronája (rosszindulatú nőszemély); az ördög cimborája (gonoszkodó ember); az ördög kápolnája (kocsma) ; csapd pofon az ördögöt (mondj már egyszer igazat); kifog a sánta ördögön is (ügyes, agyafúrt ember). Dr. Bakos József — Még nem tét- < szett válaszolni az < első kérdéscsoportra? i — Kérdéscsoport- < ra? Miféle kérdés- \ csoportra? i — Már nem tét- \ szik emlékezni? Meg- l ismétlem. < — Ne tetszikezzen, < mondja csak úgy, < hogy Márton, vagy 1 Marci! I — Kérem, Márton i vagy Marci, amíg az < első kérdést nem < ixeltem be, hiába < türelmetlenkedik, < nem megyek tovább. < — Nekem már < volt dolgom egyné- < hány növel... < — Néhány az lehet < három, de lehet tíz < is. Számot tessék < mondani, kb. s — Unom ezt a já- i tékot — fakad ki s Csemetke —-, kedves > izé... < — Ez nem játék, i uram! — háborog s sértetten a lány —, s hanem tudományos > fölmérés a nős fér- S fiák komplexusairól s és motivációiról. S — Vegye vissza a > parókáját, és jöjjön! > Elviszem Aligáig. > — Kösz. Csak > előbb beírom a vá- 5 laszt a tizenhetedik > kérdésre. Ez a leg- > döntőbb adatok egyi- > ke. Így hangzik: A i házasságon kívüli s kapcsolatot a) Kere- s si? b) Elfogadja? c) | Visszautasítja? — Te- < hát válasz: B. „El- < fogadja." < — Pontosabban: s elfogadnám. s — Ez nagyon jó S válasz, a tizenkilen- s cedik pontra: Ké- 5 pes-e harcolni a sze- S relemért? Válasz: s nem. S Sólyom László ‘ Egy nyári szombat délután Csemetke Márton szolid, tempóban vezette Trabantját a Balaton felé. Pontosan tartotta a követési távolságot, nem nézett sem jobbra, sem balra• de legkevésbé azokra a stoposokra• akik nagy szerényen beérték volna az ö műanyag dobozával is. Arra a fekete alakra, aki olyan kétségbeesetten integetett, mégis — tudja isten miért? — már messziről fölfigyelt. Közelebb érve, megértette önmagát. A néni a megboldogult nagymamájára emlékeztette. — Szántódra megyek, ha megfelel a néninek, szívesen elviszem — szólt ki a kocsiból megállva mellette. — Jaj, nagyon, az isten áldja meg, lelkem — hálálkodott a néni, és meglepő fürgén már oda is penderült Csemetke mellé az ülésre. Az autó ment tovább, a néni motyogva hálálkodott, a férfi csak bólogatott, hümmögött, szóval nem válaszolt, nagyon elfoglalta a vezetés. — Mit csinál ez a szédült ürge? — hallotta egyszerre maga mellől Csemetke Márton. A hang fiatalosan csengett. Az előtte szlalo- mozó Dácia miatt már előbb negyvenre csökkentette a sebességét az óvatos férfiú, most azonban, hogy fél szemmel az utasára pillantott, beletaposott a fékbe. A mögötte fölhar- sanó fékkoncert csak aláfestő zenéje volt a „jókívánságok" kórusának. Csemetke azonban nem hallott, és nem látott semmit, csak a csodát bámulta maga mellett. — Jótett helyébe jót várj — mosolygott rá kedvesen a csoda, azaz egy húsz év körüli nagyon csinos szőke lány. — Maga hogy kerül ide? — kérdezte kis idő után a férfi a bűvölőn mosolygó lányt. — Kíváncsi voltam, hogy akad-e férfi, aki nemcsak olyan szándékkal vesz föl valakit... Tetszik érteni? — Tetszem érteni — sziszegte dühösen Csemetke — és megkérem, hogy azonnal szálljon ki! — Tessék? — Értse meg kérem, én meghitt házaséletben élek, nekem nagy gyerekeim vannak, én ... — Még soha nem tetszett félrelépni? — De kérem! Mi köze hozzá? Még mindig itt van? Kö- nyörgök, értse meg, ha meglát minket valaki így ... Tűnjön el, de sürgősen! — Bocsánat, de ha én itt, a nyílt országúton elhagyom az ön kocsiját, az borzasztóan gyanús lenne. Még azt hinnék, hogy erőszakoskodni tetszett velem, és én menekülni voltam kénytelen. Nem igaz? — De ... — szívta a fogát Csemetke. — Nagyon kérem, hogy vegye vissza a parókáját. Aligáig elviszem. A Trabant indult tovább. A férfi időnként rápislogott a mellette ülő maszkból rávillanó szempárra, és nyelt egy nagyot. — Megszomjaztam, innom kell balamit — szólt Lepsénynél, és letért a balatoni útról. — Annyit már tudok önről, hogy nős és két gyermeke van... — mondta a lány az első korty kóla után. ’ — Ezt soha nem tagadtam, de azért... Maga mondta, hogy jótett helyébe jót várj. Nos, én várom a jót. — Helyes. Lenne néhány nagyon jó kérdésem. — Állok rendelkezésére. — Házassága előtt hány nővel volt dolga? Eggyel sem? Eggyel? Háromnál többel? Tíznél többel? Nos? — De kérem, egy férfinak a nővel sokféleképp ... — Ez a következő kérdés. Hánnyal volt csupán plátóian, hánnyal csókolózott is, hánnyal... — Nem beszélnénk talán másról? — vágott közbe ingerülten Csemetke. — Jaj, dehogynem, mindenre sor fog kerülni — mondta a lány, és kinyitotta a füzetet, amelyet közben elővett a táskájából. — Tehát? — Mi az, hogy tehát? Most nyár van Sok az autólopás