Népújság, 1977. május (28. évfolyam, 101-126. szám)

1977-05-29 / 125. szám

r v w v V «'V V GYŐRI LÁSZLÓ: Etetés ÜNNEPI KÖNYVHÉT 1977 Halász Gábor válogatott írásai Halász Gábornak, a magyar esszéirodalom kiemelkedő egyéniségének pályáját ko­rai és tragikus halál szakí­totta félbe 1945 márciusá­ban. A ráció, az értelem volt számára is a legembe­ribb szó a fasizmus barba­rizmusával szemben. A meg- késettség tragikus érzete árad vallomásaiból. Pedig nem indulásának késői vol­ta. hanem művét korán iro­dalomtörténetté merevítő erőszakos halála tragikus. Válogatott írásainak új kö­tetével születésének 75. év­fordulójáról emlékezik meg a Magvető Könyvkiadó. A válogatás Halász Gá­bornak szinte minden fon­tosabb írását tartalmazza. Életében megjelent egyetlen kötetének a címét mottóul lehetne a kötet elé írni: Az értelem keresése. Hagyo­mány- és -értékőrző volt. Szenvedélyes olvasó, az esz- szé mestere, aki szerint a tanulmáhy nemcsak tétel, hanem lélekállapot és val­lomás is. Az esszéíró igaz­sága egyszerre feltételezi a tárgyi igazságot és a mély. egyéni átélést: „nincs mű­faj. amelyben az évek fu­tása olyan döntő tényező lenne, mint az esszében, semmiféle művészet nem pótolhatja itt a felgyülemlő tapasztalatokat.” Ezért kell kivárni az időt, amikor a magunk készsége megérett az igazság szolgálatára. Ezért ellenezte a tanulmányok ko­rai kötetbe foglalását, mert akkor kisiklásnak tűnik_ A visszatekintő szerző előtt a megoldás, amelyet a biza­kodás véglegesnek érzett. A felelősségvállalás, az elköte­lezettség azonban a feltárt, felismert értékek közreadá­sát követeli. Ezért írhatta el­lentételként : „Büntetlenül sokáig nem lehet elzárkózni mások mértéke elől.” Kiforrott írások szólnak a magyar irodalom és kultúra kérdéseiről. A magyar kö­zépkorról értekezik, Kazin­czy, Kölcsey, Széchenyi és Madách örökségéről vall vi­lágos stílusú tanulmányok­ban. Mindig vonzódott az átfogó jellegű kérdésekhez, a műfaji problémákhoz. A Kalandregényben, amelyet saját elnevezéssel történés­regénynek nevez, eszményt látott. Azt követelte a mo­dern regényektől is, hogy cselekmény- és eseménysor önmagában legyen érdekes, ne pedig lélekalakító hatá­sában. A megismerés ro­mantikus izgalma helyett a ráismerés klasszikus élveze­tét kérte számon a modern regényektől is. (Az újabb regényekről, A Proust-él- mény nyomában.) A racionalizmus bűvöleté­ben bírálta az irracionaliz­must, az értelem keresésé­nek szenvedélye vezette kri­tikusi tollát. Izgalmas vitát folytatott Babits nézeteivel. Tévedett ő is, nem minden tételét igazolta a történel­mi lejiődés és az irodalom­tudomány. Egy gondolko­dót azonban, aki a „legkép­lékenyebb” anyaggal, az emberi és nemzeti múlttal, a kortárs irodalom távlatta- lan jelenével dolgozik a jö­vő érdekében, nem tévedé­sei, hanem eredményei alap­ján kell megítélni. Halász Gábor fejlődésére meghatá­rozóan hatott Ortega, az ő szellemujját érezzük a XIX. század kiábrándult értéke­lésében. A játékos művé­szet dicsérete mögött pedig Huizinga homo ludens-elmé- lete rejtőzik. Legizgalmasabbak, legin­kább korjellemzőek bírála­tai, írói arcképei. Szabó Lő­rinc „szárnyaszegett indivi­dualizmusáról” beszél, amely arisztokratikusan siklik át a társadalmi igények fölött. Az életrajzíró Kassákban a helytálló „keménységet” di­cséri. József Attila költésze­tében csak a lelki és mű­vészi lehetőségekre figyel. Benne a „költővé ért pro­letárt” tiszteli. A romló társadalmi talajon létrejött nagy szellemi értékek felis­meréséig sokszor azért nem juthatott el, mert a való­ságismeret, a tapasztalat mélysége hiányzott ítélő mércéje mögül. Rá kellett döbbennie, hogy a tiszta iro- dalmiság csak ábránd, hogy a játékosság öncélúsága csu­pán illúzió. 1941-ben már tételek, esz­mék romjain tart sereg­szemlét: „Ma a csüggedés mély és valódi; az erőtlen­ségért nem vigasztal többé az ötletekkel való játék, s a mérőeszköz hiányáért a színes benyomások kultu­sza.” A felvilágosodás sze­relmese. a klasszicizmus bű­völetében élt és értékelt. Rezignáltan veszi észre, hogy a nemzedékek szép szellemi tornáját, a tiszta meghatározások gyönyörét a valóság sötétülő árnyai váltják fel. Az érvek prömét nem követi az alkotók lel­kesedése. A boldog-felelőt­len játékosságot végképp el­búcsúztatja. A magyar és világiroda­lomban szenvedéllyel tájéko­zódó, újat, izgalmasat kere­ső kritikus a Háború és bé­kében fedezi fel az örök és szilárd nyugvópontot, az iga­zi regényt, amelyen nem fog a múló idő. Az ezoterikus líra helyett a realizmus mestereihez fordul, Balzac, Thomas Mann, Hemingway művészetére figyel. Termé­keny elégedetlenség feszül benne, s a kételkedés, amely nem szkepszist, hanem jo­gos megfontoltságot rejt ma­gában. Az értelem keresője, az esszéíró Halász Gábor, a magyar és világirodalom ki­váló ismerője így fogalmaz­ta meg kritikusi egyénisé­gét legjobban jellemző stí­luseszményét: „Az igazi pon­tosság nem a helytálló szó, hanem a helytálló foga­lom.” (Magvető) * Cs. Varga István Levélárverés A Sotheby árverési csar- nokban több ezer kézzel írott levél és dokumentum került kalapács alá. A leve­lek az utóbbi öt évszázad irodalmának, tudományos életének, történelmének és művészetének leghíresebb képviselői nevét viselik ma­gukon. A legritkább kincs minden valószínűség szerint annak a levélnek az utolsó oldala, amelyet Galileo Gáliéi 1612. augusztus 24-én írt Firenzé­ben. Ebben a levélben adja hírül, hogy felfedezte a nap­foltokat. Raffaello 1514-ben Fabio Calvo archeológushoz írt le­velének értéke közel 100 000 frank. A gyűjteményben legna­gyobb számmal a francia nyelven írt levelek szerepel­nek. Árverésre került IV. Henrik egy szerelmeslevele, amelyet feltehetőleg Medici Katalinhoz írt. Napóleon ne­ve is szerepel a katalógus­ban. A legnagyobb értéket minden bizonnyal az az egy­házi házasságkötésről szóló házasságlevél képezi, ame­lyet Josephine a császár tudta nélkül kapott Fesch érsektől 1804. december 27- én. Meg kell említenünk még Napóleonnak Joseph Bonaparte polgárhoz címzett levelét is, amelyben a csá­szár bevallja Josephine iránt érzett védtelen szerelmét. Külön említést érdemel Hugo Victor Chatelet márki- nőhöz írt levélsorozata, vala­mint a levél, amelyet Vol­taire angol nyelven írt, s amelyben Newton nagyságát tanúsítja. PALÁSTI LÁSZLÓ: Kaland az étteremben A vendéglőben, mialatt a levesemet kanalaztam, megpil­lantottam a főosz­tályvezetőmet. A ha­todik asztalnál ült egy nővel, aki nyil­ván a felesége lehe­tett. Azért a felesége — gondoltam —, mert szótlanul ültek egymás mellett. Én félig felemel­kedtem a székről, és meghajoltam a főnö­köm felé. Nem vette észre a köszönése­met. No, nem baj, majd megismétlem... Pár perc múlva, amikor úgy láttam, hogy asztalom irá­nyába néz, megint köszöntem. Most se vett észre. Kellemet­len, bosszankodtam, mert attól féltem, hogy megpillant, és azt hiszi, hogy nem akarok köszönni. El­végre én csak egy­szerű beosztott va­gyok. ő pedig főosz­tályvezető. Es a fő­nököt illik üdvözöl­ni. .. Megint próbálkoz­tam, ismét eredmény­Hunt orszolgála t Müller részegen tér haza hajnaltájban. Azonnal ki­nyitja a hűtőszekrényt, hogy valami itókát keressen ma­gának. Hirtelen nyílik az ajtó, és a felesége jelenik meg, kezében vadonatúj sodrófával. — Ez aztán szép, mondhatom — mérgelődik Müller—, egy üveg sör sincs itthon, de új bútorra bezzeg nem saj­nálod a pénzt! ★ A magából kikelt férj beront a lakásba és az ágyban találja a feleségét egy vadidegen férfival. — (Mi ütött beléd, édes fiam — így a szerető hitves —, hogy csak úgy berontasz egy idegen lakásba? Mi egy eme­lettel feljebb lakunk! ★ — Ide figyeljetek, fiúk — mondja a labdarúgóklub elnöke a játékosoknak —, valamennyien biztosítva vagy­tok mindennemű sérülés esetére. Kar- és lábtörésért 10 000, kettős lábtörésért 50 000 márkát kaptok. Aki a nya­kát töri, valóságos milliomos lesz. _ ★ A tanfelügyelő egy órán át nehezebbnél nehezebb kér­déseket tesz fel a gyerekeknek. Végül így szól: — Nos. gyerekek, kinek van valami kérdeznivalója ? — Mikor indul az.autóbusz, tanfelügyelő úr? ★ — Miért nem dolgozik a fia, szomszédasszony? — Babonás. Azt tartja, hogy szerencsétlen dolog olyan héten dolgozni, amelyik után vasárnap következik­★ — Klaus, hozd be a létrát a konyhából. Meg akarom igazítani a faliórát, két percet siet. — De api. mire beérek a létrával, már eltelik az a két perc. ★ Két színész találkozik. — Láttam tegnap, kolléga úr. — Hol? — A felesége temetésén. — És milyen voltam? ★ — Ki tudja megnevezni, milyen bort állítanak elő a Vezúv lábánál termő szőlőből? — Forralt bort, tanító úr. 'A/VVA/S/>A/\/VVAAA/VVA/\AA/VVV\AAA/\AAAAAA/\AAAAAAAAAAAAAAAAA/VSA»^AAA/\AAA/VVA/>*AA/^/VVVVVNA/VNAA/VVVWVVVV telenül. Mögötte fia­tal pár ült. Már előbb észrevettem, hogy a férfi dühösen tekint a távolból rám. Most feláll, odajön az asz­talomhoz és ingerül­ten így szól: — Figyelmeztetem, hogy ne fixírozza a hölgyet, és ne haj­longjon feléje! Az ingerült férfi­nak széles volt a vál­la, a magasságát 182 —184 centiméterre taksáltam. — De kérem — próbáltam magyará­zatot adni, ő azonban félbeszakított: — Ne kérjen, mert könnyen kaphat egyet! Velem köny- nyen megjárhatja! — Ezzel sarkon fordult hogy a fiatal pár ki­felé indul. A nő fel­tűnően kacéran öltö­zött szép nő volt. Ezt valóban félteni kell. Asztalukhoz most magányos nő ült le. Ismét eljött a %nlla- nat, amikor azt hit­tem, na most észre fogja venni főosz­tályvezetőm a meg­hajlásomat. De nem ö. hanem az újonnan érkezett nő vette ész­re, és kedvesen /visz- szamosolygott. Ügy látszik, megtetszet­tem neki. Űjabb két ered­ménytelen próbálko­zás után fizettem és eltávoztam. Másnap találkoz­tam Kelemennel, ba­rátommal, aki most vidéki részlegünkben dolgozik. Szemrehá­nyó hangon mondta: — Nem érdemied meg, hogy szóba áll­jak veled. Tegnap tízszer is odaköszön­tem neked az Arany­pulykában az aszta­lodhoz, de hiába eről­ködtem, sehogy se akartál észrevenni... 4 4 Hajnali egykor fönn voltam cigarettától félholtan. Megetettem a kisbabát, a méregduda furulyát. Hogy sivalkodott! Pólyából ' {kapaszkodott álmából. Örök kiáltás üteme, zűrzavar, rángás volt keze. Enyém volt, enyém az a kéz, mert ő voltam én, s egy egész így voltunk ketten: én meg ö, léz, ujj, száj, orr, szem, nyak, verő­ér, hang, sikítás. nikotin, éhezés, írás, kín meg ín. Kis gombalámpu fényénél ültünk magunkban, ő és én. Jövőmet adtam ennie, cuppogva, gyorsan nyelte le. Ette örökös birtokom édesen — erős lesz nagyon.- - VT\\\AWűWv\VVVW OLÁH JÁNOS: Anyácska anyácska kedves anyácska jó védi és eteti a kisgyereket anyácska kedves anyácska jó anyácskát köszönti a kicsi gyerek anyácska kedves anyácska jó fürdeti takarja a kisgyereket anyácska kedves anyácska jó anyácskát köszönti a kicsi gyerek anyácska kedves anyácska jó tanítja vezeti a kisgyereket anyácska kedves anyácska jó anyácskát köszönti a kicsi gyerek Neuron...?! A közműveltség áramába bekapcsolódó közösségünk egyre gyakrabban ajkára és tollára veszi azokat a görög eredetű szóalakokat, ame­lyek az idegrendszerrel kap- 1 csolatos fogalmi értékeket nevezik meg- Ezekre a ne­vekre gondolunk elsősorban: neuralgia (idegfájdalom, idegbántalom), neuralgikus idegfájdalommal járó), neu­raszténia, neuraszténiás) for kozott ingerlékenységben megnyilvánuló ideges kime­rültség) neurózis (testi, lelt ki zavar), neurotikus stb. Ebbe a szócsaládba tartozik a címben idézett szaíkszó is. Az idegsejt, az idegszöve­tet felépítő sejttest s ennek nyúlványai megnevezésére szolgáló neuron szóalak ép­pen napjainkban feltűnően sokszor vállal versbeli kulcs­szerepet is. Természetesen nem véletlenül. Hogy mi­lyen fogalmi értékben és stilisztikai jellemzőkkel, ar­ról ezek a versmondatok bi­zonykodnak: „Előre jelzi jelenlétedet / neuron bogu hálójába fog / a csillapítha­tatlan képzelet” (Dudás Kál­mán: Utazás). — „És rémek rajzanak bomolva / Neuron vezetékeken — / Ne hagyj el értelem” (Dudás: Lecsavart lánggal). Dudás Kálmán Bel­ső párbeszéd című költemé­nyében a neuron, a limfa, a plazma idegen szakkifejezé­sekkel együtt vállal viersbeli szerepet. A szövetek belső részeiben és a nyirokerek­ben keringő, átlátszó sárgás folyadék, a limfa és a sejt­magon kívüli sejtbeli élő anyag, a plazma szakszói ér­téke is sajátos hangulati, érzelmi töltést is kap ebben a versrészletben: „A képlet eleve adott: / a gének bio­lógiája / Elrendelés? — Nem, de mi haszna / az értelem­nek: hiába hogy / neuron bélbolyh limfa plazma /nem tudja tűri okozatot”- A vers mondanivalójának teljes megértéséhez azt is tudnunk kell, hogy a neuron proto- pÍ02maállománya a legma­gasabb szervezettségű élő anyag A szóban forgó szakszó­család egyik tagja, a neuró- zis egészen tág társadalmi összefüggésekre utal Páko- litz István költeményének e részletében: „Aki a polyva- : lukban köpköd / nincs lelki púpja és öröklött / neurózis nem gyötri éjjel” (Pákolitz: Jegyzet). A görög eredetű szóalak ellatinosított tovább­képzett formájában jut vers­beli szerephez, s készteti az olvasót a merész képzetkap­csolás megértésére, elfoga­dására : „A neurótizált sej­tek songja / a kiüríthetetlen tejsavról” (Kertész Péter: Prózavers). Dr. Bakos József és visszament a he­lyére. — Mit csináljak? — töprengtem. — Ha nem köszönök, a fő­osztályvezetőt bán­tom meg, ha viszont megint igyekszem el­csípni a tekintetét, akkor esetleg ettől a nagy darab embertől kapok egy pofont. Elmélyülve láttam neki a csemege ser­téskaraj elfogyasztá­sának, és amikor fel­tekintettem, öröm­mel vettem észre,

Next

/
Thumbnails
Contents