Népújság, 1977. március (28. évfolyam, 50-76. szám)

1977-03-12 / 60. szám

Ki, hol kaphat állást ? Beszélgetés a pedagógusképzés gondjairól A kérdés most aktuáli­sabb, mint bármikor is volt Érthető, hiszen az új pályá­zati rendszer, alapozva a nagyon is valós népgazda­sági érdekekre, sajátos kö­rülményeket teremtett. Az is tény, hogy felsőfokú okta­tásunk helyi vagy országos gondjai, az utánpótlás, a stafétaváltók nevelésének nemegyszer jelentkező ne­hézségei élénken foglalkoz­tatják az óvónők, a tanítók, a tanárok majd százezres táborát Ezekről a témákról be­szélgetett munkatársunk Soós Károllyal, az Oktatási Mi­nisztérium pedagógusképző osztályának vezetőjével. SEGÍTSÉG A HÁZASPÁROKNAK — A rendelkezés szüksé­gességét általában megér­tették a fiatalok. Mégis akadnak joggal aggodal­maskodó ifjú házaspárok, akik úgy érzik, hogy a leg­több helyütt hiába kopog­tatnak, mi lesz velük, hol fogadják őket? — Hozzánk is befutottak a jelzések. Bajuk egyébként nem mai keletű, ugyanis a korábbi gyakorlat szerint se könnyen találtak mindkettő­jük számára egyaránt ked­vező állást. Igaz, a jelenle­gi, a bizonyos mértékben korlátozott kiírások — első­sorban azokra a kisebb te­lepülésekre várnak nevelő­ket, ahol igen nagy a ta­nárhiány — a választási ská­lát szűkítették. Nos, bízvást állíthatom: nem feledkezünk meg róluk és semmiképp sem kell — ez embertelen megoldás lenne — elszakad­niuk egymástól. Az illetéke­sek — elsősorban a megyei művelődésügyi osztályok és a főiskolák — feltétlenül megtalálják a megoldást. A jövő sokkal biztatóbb. Az ez évi tapasztalatokat ^ — természetesen a kedvezőtle­neket is — értékeljük és igyekszünk az elhelyezés eddiginél jóval megnyugta­tóbb változatát kialakítani, olyat, amelyik a korábban előre nem látott mozzana­tokkal is körültekintőbben számol. Egy viszont pillanat­nyilag is tény: sokkal keve­sebben szereznek diplomát, mint amennyi pályakezdőre számítanak a különböző ok­tatási intézményekben. Ez azt jelenti, hogy senki sem marad katedra nélkül, hi­szen valahol, valamelyik is­kolában mindenképpen hasz­nosíthatja felkészültségét. pességgyarapodás is befolyá­solja a pedagógusszükséglet változását. Emiatt keresnek tanítókat Budapesten is. Ed­dig nem ismertük eléggé a pedagógustársadalom belső mozgását, a létszám nehezen követhető módosulását így aztán a beiskolázási ará­nyok nem mindig a későbbi, valós igényeknek megfelelő­en formálódtak. Pontos sza­kos összetételt aligha te­remthetünk, de a tervezési munka színvonalát feltétle­nül javíthatjuk. Az angol nyelv tanítása kétségkívül társadalmi igény. Az isko­lák azonban nem éltek az újszerű lehetőséggel és rend­kívüli tárgyként sem lelke­sedtek érte. Igen, ebben az esetben valóbán nem szá­moltunk ezzel a tartózko­dással. Azt hittük, az okta­tási intézmények kapva kap­nak a pedagógiaszakos fia­talokon. Kollégiumi neve­lők, nevelési igazgatóhelyet­tesek, úttörő-csapatvezetők lehettek volna belőlük, hi­szen ők többi kollégájuknál jóval szélesebb körű peda­gógiai felkészítést kaptak. Máig is azt vallom, nem az elképzelés volt rossz, hanem a fogadtatás lett kedvezőt­len. KEVESEBB ELSŐÉVES — A kérdésnél maradva: végül is mi lesz az angol, a pedagógia szakosok sorsit? — Másik szakjuk szerint pályázhatnak a meghirde­tett állásokra. S ha ez pél­dául magyar — amit nagy óraszámban tanítanak —, akkor nem okoz gondot az elhelyezkedés. Vigasztaló, hogy az 1978-ban bevezeten­dő új általános iskolai tan­tervek jobb körülményeket teremtenek, s ez az idegen nyelv is lehet fakultatív tantárgy. A fiatal tanárok addig is sokat tehetnek az ügy érdekében, ha ked­vük tartja, akkor a mű­velődési házakban tanfolya­mokat szervezhetnek. A mi­nisztérium okult a tényleges „kereslet” tapasztalataiból, s már a jövő tanévtől — egyes szakokon — erőteljesen csökkenti a felvételi keret­számokat. Lényegében ez történik az angol, a pedagó­gia esetében. — Ma még jelentős az óvónőhiány, de országszerte több helyütt működnek azok a szakközépiskolák, amelyek érettségizett szakembereket bocsátanak ki. Idővel nem kell tartanunk a túlképzés­tói? — Az igényekhez alkal­mazkodva szabályozzuk az ütemet. Ha csökken a szük­séglet, akkor lassítjuk a tempót. SEGÍT A SZÁMÍTÓGÉP — A tervezésre visszatér­ve, önként adódik a kérdés: mi a garancia arra, hogy a későbbiek során nem adód­nak ilyen hibák? — Elsősorban az új pá­lyázati rendszer léte, ez ugyanis szélesebb körű tájé­kozódást biztosít számunkra. Néhány év múltán sokkal világosabban látjuk majd a valódi igényeket. Annál is inkább, mert az illetékesek már tavaly hozzáfogtak az országos pedagóguskataszter elkészítéséhez. Ez a nyil­vántartás hiánypótló jellegű munka lesz, és fényt derít a legfontosabb Összefüggé­sekre. A munkálatokban ter­mészetesen hadba vetjük a legkorszerűbb eszközöket, a nagyszabású feladattal az Egyetemi Számítóközpont komputerei birkóznak meg. Bízunk abban, hogy ezután valóban hosszú távra szóló objektív tervezés bontakoz­hat ki. A PROTEKCIÓ ELLEN — Az irányított elhelyez­kedés — bármennyire szük­séges is — számos megkö­töttséget jelent. Ebben a légkörben a kisebb bosszú­ságok is hatványozódnak. Egyes hallgatók — előírás ide, vagy oda — megegyez­nek az igazgatóval, s a jobb képességű pályázók elől meg­szerzik az állást. Ezzel kap­csolatban a minisztérium ál­láspontja? — A rendelkezés előírja — s ettől egyetlen iskolai ve­zető sem térhet el —, hogy figyelembe kell venni a fő­iskolai bizottság által készí­tett — a tehetséget, a szor­galmat, a társadalmi akti­vitást értékelő — ajánlási rangsort. Ha ettől eltérnek, a döntést írásban kell indo­kolniuk. Mindenfajta vissza­élés ellen szigorral lépünk fel. Az ilyen jellegű pana­szokkal a miniszter kiemel­ten foglalkozik. Azt akar­juk — és ez természetes igény —, hogy a nemes ver­sengésben a sikerre legin­kább jogosultaké legyen a pálma. Pécsi István Ark. ÍNYIN, L. OSZADCSUK Csak most az egyszer TANÍTÓK ELŐNYBEN — Ez az összkép. A rész­letek azonban kevésbé ró­zsásak. A magyar—angol, a pedagógia—biológia szakosok — s ez nemcsak egri, hanem országos jelenség is — pél­dául hátrányos helyzetbe ke­rültek. Ügy tűnik: majd hogy feleslegesen képezték őket. Vajon mi lehet e ter­vezési hiba oka? — Mindez lényegében igaz. A példaként említett szak­párokon valóban többen vé­geznek ez évben, mint amennyit jelenleg az isko­lák igényelnek. Hadd mond­jam el mégis, hogy ez rend­kívül bonyolult, meglehető­sen szerteágazó témakör. Bármennyire igyekszünk is, egyes esetekben mégsem ter­vezhetők pontosan a beisko­lázási létszámok. A me­gyék, a városok igényei foly­vást változnak, a tantestüle­tek összetétele évről évre formálódik. Nem mindig sejthetjük például, hogy az iparfejlesztés következtében a településviszonyok hogyan változnak. A fővárosban és a vidéken szinte gomba módra nőnek a jókora lakó­telepek. Ide — méghozzá gyorsan! — nevelők kelle­nek, és őket nem lehet min­dig a korábbi iskolákból át­csoportosítani. Az egyes szo­ciálpolitikai kedvezmények és a GYES kedvező hatása, a viszonylag gyors ütemű né­Általában ezzel kezdte: — Csak most az egyszer segíts rajtam! Neked príma lengyel öltönyöd van. Ki­mondottan illik rám. Másá­val színházba mennénk. Ugye, megértesz engem? Megértettem. Pása nem először hódította meg Mása szívét az én svájci órámmal, eredeti magyar • mandzsetta- gombommal, szíriai nyak­kendőmmel. Legutóbb így szólt: — Ments meg, barátom! A te... szóval a te ruhatárad­dal már majdnem révbe ér­tem Másánál. Most sokkal többről van szó! Add át a slusszkulcsodat. ígérem, nem bánod meg! Itt a nagy lehe­tőség! Megértesz, ugye? Persze, hogy megértettem. Meglágyult szívvel átadtam neki a „Zaporozsec” kul­csát. — öregem! A nő majdnem elájult a gyönyörűségtől! — kiáltotta másnap Pása. — Még egy utolsó bevetés és a kislány... Az utolsó, Mása elleni be­vetés munkahelyemen bon­takozott ki. „Nyomda”—a lakásban Beszélgetés az újságkészítés mestereivel Balra: egy hetilap címoldalának rajzolt tükre. Jobbra: elkészült a szövegek szedése, a rajzok kliséje. Ezután a rajzolt tükör szerint tördelik az oldalt. Ez az oldallevonaC Lapunk tördelőszerkesztő­je a szokottnál is nagyobb érdeklődéssel vette át ezt a kéziratot a szerkesztőtől, mert munkájáról: a lapké­szítés titkairól szól. Ráírta a szedési utasításokat, be­rajzolta a tükörlapra és a nyomdába küldte, hogy a tipográfia eszközeivel a be­tűk szárnyán közvetítse az interjút Radios Vilmos és Ritter Aladár az újságkészítés, a tördelés nemzetközileg el­ismert tanárai, a szakma mester«. Megkértük: nyilat­kozzanak a Laptervezés, ti­pográfia címen megjelent gyönyörű kivitelű, érdekes könyvükről. — Milyen újságot kíván a mai olvasó? — kérdezzük. — A tetszetős napilapot képeslapot, magazint szíve­sebben veszi kézbe az olvasó, örömmel forgatja, s a lát­ványtól felbuzdulva jó érzés­sel kezd az olvasáshoz, — kezdi Radics Vilmos. — Ebből az alapgondolatból in­dul ki könyvünk felépítése. Végigkísérjük a lap születé­sét a szerkesztőségben és a nyomdában. — Milyen kérdésekre ad választ a könyv? ■— A laptervezés a közpon­ti'téma. Az újságíró megírja — Most az egyszer segíts rajtam! — könyörgött Pása. — A lány már majdnem az enyém, de... szóval a te kocsidhoz hiányzik a neved is. Érted, ugye? Mása már erősen érdeklődik a szak­mám és a nevem iránt is. Megértheted: a te foglalko­zásodat kell bevallanom. Röviden: add kis időre a szakmád és a neved. Mindezek után Mása vi­zitet tart az én kicsi, de kü­lönálló irodámban, ahol tör­vényes helyemen Pása tró­nol. — Kész! — kiáltotta lel­kendezve barátom. — Má­sa hajlandó az utolsó lépés­re is! Szeretné megtekinteni a lakásomat! Vagyishát — a tiédet... Merthogy nálam — ezt te is tudod —, ott vannak az öregeim, azonkí­vül a szomszédok, no meg az az istentelen zaj. Egész éjjel az utcákat rót­tam. Csak éjféltájt vettem a bátorságot, hogy becsönges­sek hozzám. — Kit keres? — kérdezte sok-sok perc eltelte után Pá­sa. Ja... Persze... persze... ismerlek. Csakhogy most nem érek rá. Gyere inkább holnap. Holnap reggel. De későn! A pályaudvar várótermé­ben éjszakáztam, a köröttem cirkáló mindenre kíváncsi rendőrség kereszttüzében, csomag nélküli tranzit utas­ként Késő reggel felcihelődtem, hogy saiát lakásomba tér­jek. Ettől a nantól kezdve Pása teljesen megváltozott. Csöndben örvendeztem rév­be ért magánélete miatt cikkét a fotóriporter képet a grafikus rajzot készít Ezekből komponál újságol­dalakat a tördelőszerkesztő. Ez a tervezés. A tördelőszer­kesztő tükörlapra rajzolja a leendő oldal tökéletes má­sát. A tükör vezénylőkönyv, amelynek alapján a nyomda elkészíti az újságot A rend a szépség forrása. A tipog­ráfiai rend a tetszetős újság alapja. Ritter Aladár a ma és a holnap újságkészítéséről be­szél: — Már ma betekinthetünk a jövő szerkesztőségébe és nyomdájába Erről is írunk. Az elektronikus, képernyős szerkesztés és a fényszedésű, számítógépes újság korsza­kába léptünk. Bizony Jókai Mór és Verne Gyula nagyon csodálkozna, ha betévedne egy modern szerkesztőségbe, vagy nyomdába... A Szov­jetunióban például mestersé­ges hold segítségével vetítik át a moszkvai szerkesztőség­ből a sok ezer kilométernyi­re levő nyomdákba az új­ságoldalakat. — Milyen lesz az újság 2000-ben? — Nem hiszem, hogy a tv vagy a rádió néhány évtized múlva kiszorítja a nyomta­tott újságokat. Még sokáig Tegnap azonban csöngettek. — Pása itthon van? — kérdezte köszönés nélkül egy szőke, utolsó divatlap szerint öltözött lány. — Pása nincs, — szóltam kiábrándultán. — Sőt, itt egyáltalán nincs... — Mása vagyok — szakí­tott félbe, s ezt a felvilágo­sítást elégnek tartván, meg­indult egyenesen befelé. — Mása vagyok, nem érti? Pását keresem. Szörnyen iz­gulok, hol van. És éppen az esküvő előtt! A kocsiját a kapu előtt látom, de hol van ő maga? Ahogy ‘ kutatóan nézelő­dött, rajtam felejtette lehe­tetlenül kék babaszemeit, és hirtelen felfedezte rajtam a csodálatos lengyel öltönyö­met. Figyelmesen megnézte jugoszláv cipőmet, szíriai nyakkendőmet. Kíváncsian meresztgette szemeit svájci órámra, magyar mandzsetta- gombomra, majd határozott hanghordozással szögezte le: — Maga megölte öt! És abban a minutumban elájult. Élesztgettem: — Jaj, ugye nem halt meg? Higgyen nekem, a föld alól is előteremtem magának Pását! — Mi az, hogy a föld alól is?! Hát már ott van? — És súlyos szempillái újra le­csukódtak. Rohantam Pasáért a gyár­ba, ahol dolgozott. — Elismerem, hogy kissé túlzásba vittem a dolgot, — jelentette ki Pása könnyek között. — De most az egy­szer segíts, barátom! ígérem, utoljára! szükség lesz a lapozható, ol­vasható sajtóra. Továbbra is változik a forma, és a sok­szorosítás technikája is újabb lehetőségeket hoz. To­kióban nemrég láttam a holnap újságját. A lakásbán „nyomtatott” hírlapot A nyomdában egy példány ké­szül. Az előfizető otthonába írógép nagyságú készülék ke­rül. Elektromos hullámok segítségével, papírlapra rög­zítve jelenhet meg a napi­lap, vagy képeslap. — Nálunk szerényebb ke­retek között történik a fej­lődés. A megyei lapok egy része már ofszetnyomású. (A Heves megyei Népújság vár­hatóan 1979-től. A Szerk.) Kitűnő lett a kép- és a szö­veg nyomása. Ezzel megelőz­ték a fővárosi napisajtót Remélem, hogy ez a fejlődés folytatódik. Az újságíró befejezésként Lengyel Lajos, Kossuth-dí- jas könyvművész szavait idé­zi : „Radics—Ritter kötete nemzetközi versenyen is be­mutatásra kerül. Ez a könyv nemcsak a szakemberek, de az újságkészítés iránt érdek­lődők és a szép könyv bará­tai körében már megérde­melten keltett nagy érdek­lődést.” Máté Tót Imre — Hogyan? — kérdeztem kigúvadt szemmel. — Vedd feleségül! Drága barátom, vedd feleségül! Amikor kábán hazaver­gődtem, Mása éppen a tükör előtt ült, és mintha semmi sem történt volna, ’természe­tes nyugalommal csodálatos kék szemeit festette. — Na végre! — kiáltott fel örvendezve. — Már úgy unatkoztam, Pása! — Én Szása vagyok. — De hát a vezetékneve Novikov. Bólintottam. — És az öltöny is a ma­gáé? Bólintottam. — És a kocsi, a lakás és minden?... Kétszer bólintottam. — Hát akkor minden rendben. Mi újra együtt va­gyunk, Pásenykám! — Szása vagyok! — Rendben van kérem, rendben. Ha egyszer Szása, akkor Szása. Nekem édes­mindegy. Kérdezhetek vala­mit? Főzzek egy kávét? És Mása méltóságteljes nyugalommal, mintha csak otthon leime, bevonult a konyhába. Kiugrottam az ablakon, egyenesen Pasához rohan­tam és könyörögni kezdtem neki: — Csak most az egyszer segíts rajtam! Nincs hol éjszakáznom! Pása, mint egy igazi jó barát, minden kérdezősködés nélkül, gáláns mozdulattal szétovi tóttá számomra a kempingágyat. Baraté Rozália fordítása

Next

/
Thumbnails
Contents